Rexel T20 User manual

USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO
BRUKSANVISNING
BRUKERVEILEDNING
KÄYTTÄJÄN OPAS
BRUGERHÅNDBOG
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS•UGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ODGCIER VQGRGR
PROVOZNÍ POKYNY
KULLANIM KILAVUZU
www.accoeurope.com
REXEL BUSINESS MACHINES
Gatehouse Road
Aylesbury
Bucks
HP19 8DT England
Ref: T20 Issue No. 2 (2/04)
T20
Welcome
Thank you for choosing a Rexel Binding Machine. We aim to produce
quality binding machines at an affordable price, with many advanced
features to enable you to create excellent results every time before
using your machine for the first time, please take a few minutes to
read through this guide. The Getting Started section will enable you
to bind straightforward documents easily.
Willkommen
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Rexel Bindegerät entschieden
haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen
Leistungsmerkmalen zu einem günstigen Preis anzubieten, damit Sie
bei jedem Bindevorgang ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können.
Vor dem ersten Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige
Minuten Zeit nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
Der Abschnitt Die ersten Schritte wird Ihnen helfen, einfache
Dokumente leicht binden zu können.
Bienvenue
Merci d’avoir choisi une thermorelieuse Rexel. Nous visons à produire
des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses
fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque
usage. Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez
prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide. La section
de Prise en main rapide vous permettra de relier des documents
simples en toute facilité.
Welkom
U bent nu de gelukkige eigenaar van een Rexel inbindmachine.
Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines van
uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies, zodat u
keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze instructies
goed door, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. In het
onderdeel De Eerste Stappen staat wat u moet doen om gewone
documenten in te binden.
Benvenuti
Grazie per aver scelto una rilegatrice Rexel. La nostra azienda si
propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che
presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati
eccellenti. Prima di usare la macchina per la prima volta, è opportuno
leggere questa guida. La sezione Istruzioni per l’uso riporta
informazioni su come rilegare facilmente documenti semplici.
Bienvenido
Gracias por escoger una máquina encuadernadora Rexel. Nuestro
objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios
asequibles y con muchas funciones avanzadas que le permitan
obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su
máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo esta
guía. La sección Inicio le permitirá encuadernar documentos normales
con facilidad.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora Rexel.
Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a um
preço competitivo, com muitas características avançadas para poder
obter sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina
pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura deste guia.
A secção Preparação permitir-lhe-á encadernar facilmente
documentos normais.
Välkommen
Tack för att du valde en Rexel värmebindare. Vår målsättning är att
tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med
många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje
gång. Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta
av några minuter till att läsa genom denna bruksanvisning. I avsnittet
Komma igång får du hjälp med att snabbt och lätt binda enkla
dokument.
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage
innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange
avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang.
Før du bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter
på å lese gjennom denne veiledningen. I avsnittet Komme i gang finner
du informasjon som viser hvordan du binder inn ukompliserte
dokumenter på en enkel måte.
Tervetuloa
Kiitämme teitä Rexel-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme on
tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita, joiden
monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat
sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan
tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä
kertaa. Normaalien asiakirjojen sitominen käy helposti Käyttöohjeet -
jaksossa annettujen ohjeiden avulla.
Velkommen
Tak, fordi du har valgt en Rexel-indbindingsmaskine. Det er vores mål
at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig
pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for
at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen
første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.
Afsnittet Kom godt i gang lærer dig at indbinde ukomplicerede
dokumenter uden problemer.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki Rexel. Naszym celem jest
produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach
posiadających wiele zaawansowanych funkcji umożliwiających
każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem
pracy prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej
instrukcji obsługi. Po przeczytaniu rozdziału “Przygotowanie do pracy”
można już z łatwością oprawiać nieskomplikowane dokumenty.
Добро пожаловат!
Благодарим за вбор переплетной машин Rexel. М стремимся
производит качественне переплетне машин по дост пной
цене. Машин имеют множество современнх ф нкций,
обеспечивающих великолепнй рез лтат при каждом
исползовании. Перед первм исползованием Вашей машин,
просим посвятит несколко мин т чтению *той инстр кции.
В разделе «Начало работ» предоставлен инстр кции, которе
помог т Вам бстро начат переплетат просто форматне
док мент. Обложки разнх размеров для переплета док ментов,
предлагаеме фирмой Rexel для исползования в данной машине,
описан в разделе «Справочная таблица по размерам обложек
для переплета док ментов».
Üdvözöljük
Köszönjük hogy Rexel fűzőgépet vásárolt. A célunk hogy olyan jó
minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron amely számos fejlett
jellemzővel rendelkezik ami az Ön számára biztosítja mindenkor
kiváló eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a gépet
fordítson néhány percet arra hogy elolvassa ezt az útmutatót.
A Használatba vétel című rész lehetővé teszi hogy könnyen
összefűzzön dokumentumokat.
Rexel.
,
,
,
.
, .
.
Rexel ,
.
Vítáme vás
Děkujeme vám že jste si vybrali vázačku značky Rexel.
Za přístupné ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky jejichž
užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně výborných
výsledků. Než vázačku poprvé použijete přečtěte si laskavě pečlivě
tuto příručku. Pokyny uvedené v části Jak začít vám usnadní svázání
běžných dokumentů.
GB
D
F
NL
I
E
P
S
NR
SF
DK
PL
RUS
HU
GR
CZ
TR

Typical binding cover and sheet capacity guide (80gsm)
Hinweise zur typischen Blattkapazität der Thermobindemappen
(80 g/qm)
Guide des chemises standard et de la capacité de reliure
(80 g/m2)
Capaciteitstabel voor gewone thermische omslagen met het aantal
vellen (80 gsm)
Guida per le dimensioni della copertina e la capacità dei fogli
(80 g/m2)
Guía de portadas de encuadernación y capacidad de hojas
típicas (80gsm)
Guia de capas de encadernação típicas e de capacidade das
folhas (80 gsm).
Exempel på omslag och motsvarande arkkapacitet
(80 gram)
Veiledning til innbindingsomslag og tilhørende arkkapasitet
(80 g/m2)
Yleisimpiä sidontakansia ja arkkien määrää koskevia ohjeita
(80 g/m2)
Guide til typiske kapaciteter for indbindingsmapper og ark
(80 gram)
Tabela typowych wymiarów okładki (ilość oprawianych arkuszy
papieru, 80gsm
Размер стандартнх обложек для переплета документов и
соответствующее количество листов (весом 80г/м )
A tipikus kötésborító és lap vastagság (80 g/m2
(80 gsm)
Návod k typickým deskám a vázací kapacitě (papír 80 g/m2
1.5mm 1/16¨ 2-15
3mm 1/8¨ 16- 30
6mm 1/4¨ 31-60
9mm 3/8¨ 61- 90
12mm 1/2¨ 91-120
15mm 5/8¨ 121-150
20mm 3/4¨ 151-200
GB
D
F
NL
I
E
P
S
NR
SF
DK
PL
RUS
H
GR
CZ
TR
1
3
2
Acco Polska sp. Z.o.o.
Falenty Nowe ul. Rozy 11, 05-090 Raszlyn. Tel: 22 715 34 15 or 22 715 34 00
Fax: 22 720 34 98
Acco Nordic Region
Kontor 1, Sidensvansvägen 8, S-19255 Sollentuna. Tel: 08 444 5191. Fax: 08 444 5199
Somen Huoltopalvelu oy
Kanaamouka 1 00360 Helsinki. Tel: 956 050 510 Fax: 956 050 500
Acco Iberia
Emveo S.L, Calle Gallcia 29, 28024 Madrid. Tel: 91 518 82 41/2 Fax: 91 518 82 43
Acco Asia Ltd
Room 5001 – 5006, 50th Floor, The Hopewell Centre, 183 Queens Road East, Wanchai,
Hong Kong. Tel: 852 2576 8021. Fax: 852 2504 0993
Acco Australia
PO Box 311, Rosebery, NSW 1334. Tel: 61 2 9700 0180. Tel: 61 2 9900 0189
Acco Hungaria
Trend Trade Kft, Glatz Oszkár u.4/a, 1125 Budapest. Tel: (06 1) 391 0670. Fax: (06 1) 212 2284
Acco Czech Republic
Hetzel GmbH & Co. KG, Kpt. Sochora 2400, CZ-390 03 Tábor. Tel: 00420 381 202 214/215.
Fax: 00420 381 231 105
Acco Iberia
NTE, Rua de Diu, Lote 7 – Loja Esq., 2675 Olival Basto. Tel: 021 9379370/8 Fax: 021 9379379
Acco New Zealand
19 Jamaica Drive, Grenada North, Wellington. Tel: 04 232 0736. Fax: 0800 222 669
S
SF
E
HK
AUS
H
CZ
P
NZ
CHINA
• SERVICE • HUOLTO • SERVICE • GWARANCJA • ГAPAHTИЯ • SZERVIZ • TS#QGDG • ÚDRŽBA
PL

GB User Guide 2
Service & Warranty 36
DGebrauchsanleitung 4
Kundendienst und Gewährleistung 36
FGuide de l’utilisateur 6
Entretien & Garantie 36
NL Gebruikshandleiding 8
Onderhoud & garantie 36
IIstruzioni per l’uso 10
Assistenza e garanzia 36
EGuía del usuario 12
Revisiones y garantía 36
PGuia do Utilizador 14
Manutenção e Garantia 36
SBruksanvisning 16
Service & garanti 36
NR Brukerveiledning 18
Service og garanti 36
FIN Käyttäjän opas 20
Huolto & takuu 36
DK Brugerhåndbog 22
Service og garanti 36
PL Instrukcja obsl’ugi 24
Gwarancja i serwis 36
RUS
Руководство ползователя 26
Обслуживание и гарантия 36
HHasználati utasítás 28
Szerviz és garancia 36
GR 30
& 36
CZ Návo k poučití 32
Ú ržba a záruka 36
TR 34
36

5. Security
As a security aid, the T20 is fitted with a
security slot suitable for use with leading
makes of security leash.
Eg; Kensington Notebook Microsaver.
6. After Use
When all binding is complete, press the
‘On/Off Switch (A) once again, turning
the machine off. As an additional safety
feature, the machine will also shut off
automatically when the lid is closed.
Remember to remove the plug from the
electricity supply when the machine is not
in use.
7. Service & Warranty
Within a warranty period of 2 years from the
date of purchase, Rexel will at its own
discretion, repair or replace defective original
parts. The warranty specifically excludes faults
or breakdown occurring as a result of
accidental or intentional misuse or failure to
operate or maintain the machine if accordance
with the manufacturer’s instructions.
Model Warranty Period
T20 2 years (parts & labour)
8. Maintenance Options
If you would like to extend your warranty
coverage beyond the stated manufacturers
period, please consult your local Rexel reseller
for options.
3
GETTING STARTED
1. Setting Up:
Remove your T20 Personal Thermal Binder
from the packaging. Check that the Rating
Plate on the machine corresponds with your
electricity supply.
Place the Thermal Binder on a flat stable
surface. The plug should be inserted into a
near and easily accessible outlet.
Lift the lid of the machine into the upright
position, before switching the machine on.
(diag.1)
Press the ‘On/Off’ Switch (A) on the right side
of the machine. A red LED light indicates that
the machine is on and the heating plate is
warming up.
2. Heating the document:
After 5 minutes warming up time, a green LED
light will illuminate and the red light will go
out. This indicates that the Heating Plate is at
the correct temperature.
Select the Thermal Cover most suitable for
your document. Put the document into the
cover and insert the cover into the Binding
channel with the glued edge of the cover
touching the Heating Plate (diag.2). Press the
Operation’ button (B) on the front of the
machine. The green LED light will go out and
the red LED light will go on, indicating that
heating is in progress.
After 40 seconds, the red LED light will go out,
the green LED will light up and the machine
will ‘beep’ to indicate that the heating process
is done.
3. Allow the document to cool
and harden:
Remove the document from the Heating
Channel and place it in the Cooling Tray at the
back of the machine (diag 3). Leave the
document to cool down for a few minutes,
after which your document will be bound and
ready to present. If another document is to be
bound, the procedure can be repeated.
4. Multiple Binds
The binding process can be carried out
with several copies at the same time.
The Heating Channel will hold a combination
of documents up to 20mm in thickness.
Eg: 2 x 10mm covers or 4 x 5mm covers.
Multiple binding will greatly speed up the
overall process time.
2
Technical data – subject to change without notification
Model reference T20
Format DIN A4
Binding channel size (mm) 310 x 21
Maximum binding thickness 20mm
Warm up 5 minutes
Binding cycle Fixed – 40 seconds
Safety shut off Yes
Energy consumption – standby 100W
Energy consumption – binding 300W
Power supply 230V 50 Hz
Net weight (kg) 1 kg
Dimensions (mm) 365 x 135 x 85
Approvals CE
GB
• Please read the instructions and keep them
safe for future reference.
• When using the machine, always ensure the
machine is on a flat and stable surface.
• Do not touch the heating plate of this
machine, as it may be hot.
• Keep out of reach the reach of children at all
times.
• Do not tamper in any way with the internal
mechanisms of this machine.
• Do not close the lid when the machine is in
use.
• Do not immerse in liquid.
Safety Tips

Das gleichzeitige Binden mehrerer Dokumente
beschleunigt den Bindevorgang sehr.
5. Sicherheit
Zur Unterstützung der Sicherheit ist das
T20 Bindesystem mit einem Sicherheitsschlitz
ausgerüstet, der zur Verwendung mit den
Produkten aller führenden Hersteller von
Sicherheitskabeln geeignet ist,
z.B. Kensington Notebook Microsaver.
6. Nach Gebrauch
Nach Abschluss des Bindevorgangs drücken
Sie erneut den‚ Ein/Aus’-Schalter (A), um das
Gerät auszuschalten. Eine zusätzliche
Sicherheitsvorrichtung sorgt außerdem dafür,
dass sich das Gerät beim Schließen des
Deckels automatisch ausschaltet.
Denken Sie daran, den Stecker aus der
Netzsteckdose zu ziehen, wenn das Gerät
nicht verwendet wird.
7. Wartung und Garantie
In der Garantiezeit, die zwei Jahre ab
Kaufdatum beträgt, wird Rexel defekte
Originalteile nach eigenem Ermessen entweder
reparieren oder ersetzen. Die Garantie schließt
ausdrücklich alle Defekte, Mängel oder
Ausfälle des Geräts aus, die sich infolge einer
versehentlichen oder absichtlichen
missbräuchlichen Verwendung oder einer
Nichteinhaltung der Betriebs- oder
Wartungsvorschriften des Herstellers ergeben.
Modell Garantiedauer
T20 2 Jahre
(Ersatzteile und Arbeitsaufwand)
8. Wartungsoptionen
Wenn Sie die angegebene Herstellergarantie
verlängern möchten, fragen Sie bitte Ihren
zuständigen Rexel Händler, welche Optionen
zur Verfügung stehen.
5
Technische Daten: Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe vorbehalten
Modell T20
Format DIN A4
Bindeschlitzgröße (mm) 310 x 21
Max. Bindekapazität 20 mm
Aufwärmzeit 5 Minuten
Bindezyklus Fest – 40 Sekunden
Sicherheitsabschaltung Ja
Leistungsaufnahme – Standby 100 W
Leistungsaufnahme – Bindevorgang 300 W
Spannungsversorgung 230 V 50 Hz
Nettogewicht (kg) 1 kg
Abmessungen (mm) 365 x 135 x 85
Gütezeichen CE
D
BEGINN
1. Einrichten und Einschalten
Nehmen Sie das T20 Persönliche
Thermobindegerät aus dem Karton. Prüfen
Sie, ob das Typenschild auf dem Gerät mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Stellen Sie das Thermobindegerät auf einer
ebenen stabilen Fläche auf. Stecken Sie den
Stecker in eine nahegelegene und leicht
erreichbare Netzsteckdose.
Heben Sie den Deckel des Geräts an, so dass
er aufrecht steht, und schalten Sie dann das
Gerät ein (Abb. 1).
Drücken Sie den ‚Ein/Aus’-Schalter (A) auf
der rechten Seite des Geräts. Eine rote LED-
Lampe zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet
ist und die Wärmeplatte aufgeheizt wird.
2. Aufwärmen des Dokuments
Nach einer Aufwärmzeit von 5 Minuten
leuchtet eine grüne LED-Lampe auf
und das rote Licht erlischt. Dies zeigt an,
dass die Wärmeplatte die richtige Temperatur
erreicht hat.
Wählen Sie die Thermobindemappe, die am
besten für Ihr Dokument geeignet ist. Legen
Sie das Dokument in die Thermobindemappe
und legen Sie sie in den Bindeschlitz ein,
so dass der Kleberand direkt an der
Wärmeplatte anstößt (Abb. 2). Drücken Sie
die Betriebstaste (B) auf der Vorderseite des
Geräts. Die grüne LED-Lampe erlischt und
die rote LED-Lampe leuchtet auf; dies zeigt
an, dass der Wärmevorgang erfolgt.
Nach 40 Sekunden erlischt die rote LED-
Lampe, die grüne LED-Lampe leuchtet auf
und ein Signalton zeigt an, dass der
Wärmevorgang abgeschlossen ist.
3. Dokument abkühlen und
härten lassen
Nehmen Sie das Dokument aus dem
Bindeschlitz und legen Sie es auf den
Kühlständer auf der Rückseite des Geräts
(Abb. 3). Lassen Sie das Dokument einige
Minuten lang abkühlen. Nun ist das Dokument
gebunden und einsatzbereit. Wenn ein
weiteres Dokument gebunden werden soll,
kann der Vorgang wiederholt werden.
4. Gleichzeitiges Binden mehrerer
Dokumente
Der Bindevorgang kann mit mehreren
Dokumenten gleichzeitig erfolgen. Der
Bindeschlitz nimmt eine Kombination von
Dokumenten mit einer Gesamtstärke von
20 mm auf, also z.B. 2 Thermobindemappen
mit je 10 mm Rückenstärke oder 4 Thermo-
bindemappen mit je 5 mm Rückenstärke.
4
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie bitte die Anleitung und bewahren Sie
sie zum späteren Gebrauch auf.
• Bei Verwendung sollte das Gerät stets auf einer
ebenen, stabilen Fläche aufgestellt werden.
• Berühren Sie die Wärmeplatte dieses Geräts
nicht, da sie heiß sein kann.
• Halten Sie das Gerät jederzeit außer Reichweite
von Kindern.
• Greifen Sie in keiner Weise in die internen
Mechanismen des Geräts ein.
• Schließen Sie den Deckel nicht, während das
Gerät benutzt wird.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit ein.

10 mm ou 4 chemises de 5 mm). La fonction
de reliure multiple permet de gagner beaucoup
de temps.
5. Sécurité
A des fins de sécurisation, la thermorelieuse
T20 est dotée d’une encoche de sécurité
compatible avec les principales marques
de câbles antivol, comme le Kensington
Notebook Microsaver.
6. Hors tension
A la fin du cycle de reliure, appuyez de
nouveau sur le bouton de mise sous tension/
hors tension (A) pour éteindre la machine.
Par mesure de sécurité, elle s’éteindra
automatiquement à la fermeture du couvercle.
N’oubliez pas de débrancher la prise de
courant lorsque vous n’utilisez pas la
thermorelieuse.
7. Entretien & Garantie
Rexel s’engage à réparer ou remplacer, à son
gré, les pièces défectueuses d’origine
pendant une période de garantie de 2 ans.
Cette garantie exclut spécifiquement les fautes
ou pannes survenant à la suite d’un mauvais
usage accidentel ou intentionnel ou de tout
non-respect des prescriptions de
fonctionnement ou d’entretien de la machine
données par le fabricant.
Modèle Période de garantie
T20 2 ans (pièces & main d’œuvre)
8. Options d’entretien
Si vous souhaitez étendre votre garantie
au-delà de la période indiquée par le fabricant,
veuillez consulter votre revendeur local Rexel
pour connaître vos options.
7
Informations techniques – susceptibles de changement sans préavis
Référence du modèle T20
Format DIN A4
Taille de la fente reliure (mm) 310 x 21
Epaisseur de reliure maximale 20 mm
Dur e de pr c auffage 5 minutes
Cycle de reliure Fixe — 40 secondes
Mise ors tension automatique Oui
Consommation d nergie — repos 100 W
Consommation d nergie — reliure 300 W
Alimentation 230 volts 50 Hz
Poids net (kg) 1 kg
Dimensions (mm) 365 x 135 x 85
Homologations CE
FB
MISE EN ROUTE
1. Installation et mise en marche
:
Sortez votre thermorelieuse individuelle T20
de son emballage. Consultez la plaque
signalétique pour vérifier la compatibilité de la
machine avec votre alimentation électrique.
Installez la thermorelieuse sur une surface
plane et stable, située près d’une prise de
courant facile d’accès. Branchez la prise
de courant.
Soulevez le couvercle de la machine et
mettez-le en position verticale avant de mettre
la machine sous tension (figure 1).
Appuyez sur le bouton de mise sous
tension/hors tension (A) situé sur la droite de la
thermorelieuse. Un voyant rouge DEL indique
que la machine est allumée et que la plaque
chauffante est en train de se réchauffer.
2. Chauffage du document
Après une période de préchauffage de 5
minutes, un voyant vert DEL s’allumera
et le voyant rouge s’éteindra, ce qui signifie
que la plaque chauffante est à la bonne
température pour la reliure.
Sélectionnez la chemise à dos préencollé la
mieux adaptée à la taille de votre document.
Placez le document à l’intérieur de la chemise
et introduisez la chemise dans la fente à reliure
en veillant à ce que le dos encollé touche la
plaque chauffante (figure 2). Appuyez sur le
bouton de mise en marche (B) situé sur le
devant de la machine. Le voyant vert
DEL s’éteindra et le voyant rouge DEL
s’allumera pour indiquer la mise en route du
cycle de reliure.
Après 40 secondes, le voyant rouge s’éteindra
et le voyant vert s’allumera. La machine
émettra un « bip » sonore pour indiquer la fin
du cycle de reliure.
3. Refroidissement et
durcissement du document :
Enlevez le document de la fente à reliure et
placez-le sur le support de refroidissement
situé à l’arrière de la machine (figure 3). Laissez
le document se refroidir pendant quelques
minutes avant de le retirer. Votre document est
maintenant relié de façon professionnelle.
Répétez le même processus si vous avez un
autre document à relier.
4. Reliure multiple
Il est possible d’effectuer la reliure de plusieurs
chemises à la fois. La fente à reliure peut
contenir plusieurs documents d’une épaisseur
totale de jusqu’à 20 mm (ex. : 2 chemises de
6
Consignes de sécurité
• Veuillez lire ces instructions et les conserver en
lieu sûr pour toute référence ultérieure.
• Vérifiez que la machine se trouve sur une surface
plane et stable pendant le cycle de reliure.
• Ne touchez pas la plaque chauffante de cette
machine car elle risque d’être brûlante.
• Gardez toujours la machine hors de portée des
enfants.
• Ne touchez en aucune façon aux mécanismes
internes de cette machine.
• Ne fermez pas le couvercle pendant l’utilisation
de la machine.
• Ne plongez pas la machine dans un liquide.

5. Veiligheid
Voor extra veiligheid is de T20 uitgerust met
een beveiligingsslot dat geschikt is voor
een veiligheidskabel.
Bijv. De Kensington Notebook Microsaver.
6. Na het gebruik
Bent u klaar met inbinden, dan drukt u
nogmaals op de ‘Aan/Uit’ schakelaar (A),
zodat u de machine uit zet. Voor extra
veiligheid zal de machine automatisch
uitschakelen wanneer het deksel dicht is.
Vergeet niet om de stekker uit de contactdoos
te halen wanneer de machine niet wordt
gebruikt.
7. Onderhoud & garantie
Binnen de garantieperiode van 2 jaar na de
aankoopdatum, zal Rexel naar eigen
goeddunken defecte originele onderdelen
repareren of vervangen. De garantie geldt niet
voor fouten of defecten die het gevolg zijn van
onopzettelijk of opzettelijk misbruik of het niet
juist onderhouden van de machine volgens de
aanwijzingen van de fabrikant.
Model Garantieperiode
T20 2 jaar (onderdelen & arbeidstijd)
8. Onderhoudsopties
Als u de bovenstaande garantieperiode
wilt verlengen, neem dan contact op met
uw plaatselijke Rexel dealer of de
Technische Dienst.
9
Technische specificaties – deze kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden
Modelnummer T20
Formaat DIN A4
Afmeting inbindsleuf (mm) 310 x 21
Maximale inbinddikte 20 mm
Opwarmtijd 5 minuten
Inbindcyclus Vast – 40 seconden
Automatische uitschakeling Ja
Stroomverbruik – stand-by: 100 W
Stroomverbruik – inbinden: 300 W
Stroomvoorziening 230 V 50 Hz
Netto gewicht (kg) 1 kg
Afmetingen (mm) 365 x 135 x 85
Keurmerken CE
DE EERSTE STAPPEN
1. Opstellen:
Haal de T20 Persoonlijke Thermische
Inbindmachine uit de verpakking. Controleer of
de informatie op het typeplaatje van de
machine overeenkomt met uw elektriciteits-
voorziening.
Plaats de machine op een vlakke en stevige
ondergrond. Steek de stekker in een
gemakkelijk toegankelijke contactdoos in
de buurt.
Til het deksel van de machine helemaal op,
voordat u de machine aanzet. (afb. 1).
Druk op de ‘Aan/Uit’ schakelaar (A) aan de
rechterzijde van de machine. Er gaat nu een
rood lampje branden; dit geeft aan dat de
machine aanstaat en dat de verwarmingsplaat
bezig is op temperatuur te komen.
2. Het document opwarmen:
Na 5 minuten opwarmtijd gaat een groen
lampje branden en gaat het rode lichtje uit.
Dit betekent dat de verwarmingsplaat de juiste
temperatuur heeft bereikt.
Kies de juiste maat thermische omslag voor
uw document. Plaats het document in de
omslag en leg de omslag in de inbindsleuf,
waarbij de gelijmde kant direct tegen de
verwarmingsplaat aan ligt (afb. 2). Druk op de
‘Functie’ toets (B) aan de voorkant van de
machine. Het groene lichtje gaat uit en het
rode lichtje gaat weer aan, hetgeen betekent
dat het document verwarmd wordt.
Na 40 seconden gaat het rode lichtje uit en
gaat het groene lichtje weer aan. Er klinkt een
geluidssignaal om aan te geven dat het
inbindproces afgerond is.
3. Laat het document afkoelen en
uitharden:
Haal het document uit de inbindsleuf en plaats
het in het afkoelvak aan de achterkant van de
machine (afb. 3). Laat het document een paar
minuten lang afkoelen. Daarna is de lijm hard
en is uw document ingebonden. Wilt u daarna
nog een document inbinden, dan herhaalt u
de procedure.
4. Een aantal documenten
tegelijk inbinden
Het inbindproces kan worden uitgevoerd
met een aantal documenten tegelijkertijd.
De inbindsleuf kan verschillende documenten
bevatten, tot een dikte van 20 mm.
Bijv.: 2 omslagen van 10 mm of 4 omslagen
van 5 mm. Als u een aantal documenten
tegelijk inbindt, zult u veel sneller klaar zijn.
8
Veiligheidsinformatie
• Lees de aanwijzingen goed door en bewaar ze
goed.
• Tijdens het gebruik dient de machine altijd op
een vlakke en stevige ondergrond te staan.
• Raak de verwarmingsplaat van deze machine
niet aan, omdat hij heel warm kan zijn.
• Houd de machine te allen tijde uit de buurt van
kinderen.
• Raak het interne mechanisme van deze machine
nooit aan.
• Sluit het deksel niet wanneer de machine wordt
gebruikt.
• Dompel de machine niet onder in water.
NLB

5. Sicurezza
Quale misura di sicurezza, la T20 è dotata
di uno slot di sicurezza adatto per l’uso
con le principali marche di cavi di sicurezza,
come ad esempio il Kensington Notebook
Microsaver
6. Spegnere l’apparecchio
dopo l’uso
Una volta terminate tutte le operazioni di
rilegatura, premere di nuovo l’interruttore di
accensione/spegnimento (A) per spegnere
l’apparecchio. Quale caratteristica addizionale
di sicurezza, la rilegatrice si spegne inoltre
automaticamente quando si chiude il
coperchio.
Non dimenticare di togliere la spina dalla presa
di alimentazione di rete quando la macchina
non viene usata.
7. Assistenza tecnica e garanzia
Durante il periodo di garanzia di 2 anni dalla
data di acquisto, Rexel provvederà, a propria
discrezione, a riparare o sostituire parti originali
difettose. La garanzia esclude in maniera
specifica guasti e rotture che si verificano quale
conseguenza di uso improprio accidentale o
intenzionale nonché della mancata osservanza
delle istruzioni del produttore per l’uso o la
manutenzione della macchina.
Modello Periodo garanzia
T20 2 anni (parti e manodopera)
8. Opzioni di manutenzione
In caso si desideri prorogare la copertura della
garanzia oltre il periodo concesso dal
produttore, rivolgersi al proprio rivenditore
Rexel locale per discutere eventuali possibilità.
11
Scheda tecnica – Soggetta ad eventuali modifiche senza notifica
Riferimento modello T20
Formato DIN A4
Dimensioni vano rilegatura (mm) 310 x 21
Max. rilegatura fogli 20 mm
Riscaldamento 5 minuti
Ciclo di rilegatura Fisso – 40 secondi
Spegnimento automatico Sì
Consumo energetico – standby 100 W
Consumo energetico – rilegatura 300 W
Alimentazione 230 V 50 Hz
Peso netto (kg) 1 kg
Dimensioni (mm) 365 x 135 x 85
Approvazioni CE
INTERVENTI PRELIMINARI
1. Installazione ed accensione
Togliere la termorilegatrice personale T20 dalla
confezione. Controllare che la corrente usata
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dei dati posta sulla rilegatrice.
L’apparecchio va collocato su una superficie
orizzontale stabile vicino ad una presa di
corrente facilmente accessibile. Inserire la
spina nella presa della rete di alimentazione.
Sollevare il coperchio dell’apparecchio
mettendolo in posizione verticale prima di
accendere la macchina (Diagramma 1).
Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento (A) sul lato destro della
rilegatrice. Una spia rossa indica che
l’apparecchio è acceso e che la piastra di
rilegatura inizia a riscaldarsi.
2. Processo di rilegatura
Dopo 5 minuti di tempo di riscaldamento,
si accende una spia verde e si spegne
quella rossa. Questo indica che la piastra
di rilegatura ha ora raggiunto la
temperatura giusta.
Selezionare la copertina termoadesiva più
indicata per il proprio documento. Mettere il
documento nella copertina e quindi inserire la
copertina nel vano di rilegatura controllando
che il dorso adesivo della copertina tocchi la
piastra di rilegatura. (Diagramma 2). Premere il
tasto ‘Funzionamento’ (B) sulla parte anteriore
dell’apparecchio. Si spegnerà la spia verde e
si accenderà quella rossa indicando che è
stato avviato il processo di rilegatura.
Dopo 40 secondi si spegnerà la spia rossa e si
accenderà quella verde e l’apparecchio
emetterà un segnale acustico per indicare che
il processo di rilegatura è terminato.
3. Far raffreddare e solidificare il
documento
Togliere il documento dal vano di rilegatura e
metterlo nel vano di raffreddamento sul retro
dell’apparecchio (Diagramma 3). Far raffreddare
il documento per alcuni minuti e poi il
documento sarà rilegato e pronto da
presentare. Ripetere la procedura in caso si
desiderasse rilegare un secondo documento.
4. Rilegatura di documenti
multipli
L’apparecchio è in grado di rilegare
simultaneamente diversi documenti. Il canale
di rilegatura può accogliere una combinazione
di documenti per uno spessore massimo di
20 mm. Ad esempio, 2 copertine da 10 mm
oppure 4 copertine da 5 mm. La rilegatura di
documenti multipli consente di accelerare il
tempo totale di rilegatura.
10
Consigli per la sicurezza
I
• Leggere le istruzioni e conservarle in un luogo
sicuro per futura consultazione.
• Durante l’uso, controllare sempre che la
macchina sia collocata in posizione orizzontale
su una superficie stabile.
• Non toccare la piastra di rilegatura
dell’apparecchio in quanto potrebbe essere calda.
• Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.
• Non manomettere in nessun modo i meccanismi
interni della rilegatrice.
• Non chiudere il coperchio quando l’apparecchio
è in funzione.
• Non immergere in liquidi.

5. Seguridad
Como dispositivo de seguridad la T20 lleva
una ranura de seguridad apropiada para su
uso con todas las principales marcas de
cables de seguridad, como por ejemplo:
Kensington Notebook Microsaver.
6. Después de su uso
Cuando haya terminado de encuadernar pulse
el botón de encendido (A) otra vez para
apagar la máquina. Como otra función de
seguridad más la máquina se apagará
automáticamente cuando cierre la tapa.
Acuérdese de desenchufar la máquina de la
toma de corriente cuando no la esté utilizando.
7. Mantenimiento y garantía
Rexel reparará o sustituirá -a su discreción-
toda pieza original defectuosa dentro del plazo
de garantía de 2 años válido a partir de la
fecha de compra. La garantía excluye
específicamente todo fallo o avería ocurrida a
consecuencia de un uso indebido, tanto
intencional como accidental, o de cualquier
fallo en operar o mantener la máquina de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Modelo Periodo de garantía
T20 2 años (piezas y mano de obra)
Opciones de mantenimiento
Si desea ampliar el periodo de cobertura de la
garantía ofrecida por el fabricante le rogamos
consulte con su representante local de Rexel
las opciones a su disposición.
13
Datos técnicos – sujetos a cambio sin previa notificación.
Referencia del modelo T20
Formato DIN A4
Tamaño de la ranura de encuadernación (mm.) 310 x 21
Grosor máximo de encuadernado 20 mm
Calentamiento 5 minutos
Ciclo de encuadernado Fijo – 40 segundos
Apagado de seguridad Sí
Consumo eléctrico – en standby 100 W
Consumo eléctrico – encuadernando 300 W
Alimentación 230 V 50 Hz
Peso neto (Kg.) 1 Kg.
Dimensiones (mm.) 365 x 135 x 85
Homologaciones CE
E
INCIO LE PERMITIRÁ ENCUADERNAR
1. Inicio:
Saque la Encuadernadora térmica personal
T20 de la caja. Compruebe que su
alimentación eléctrica se corresponde a la de
la placa indicadora de voltaje de la máquina.
Coloque la encuadernadora térmica en una
superficie plana y estable cerca de una toma
de corriente de fácil acceso y enchúfela.
Levante la tapa de la máquina antes de
encender la máquina (diag.1).
Pulse el botón de encendido (A) situado en
el lateral derecho de la máquina. El diodo
emisor de luz roja indica que la máquina está
encendida y que la placa calentadora se
está calentando.
2. Calentamiento del documento:
Tras 5 minutos de calentamiento se encenderá
el diodo emisor de luz del indicador verde
y se apagará la luz roja. Esto indica que la
placa calentadora ha alcanzado la temperatura
correcta.
Escoja la portada térmica más apropiada para
su documento. Coloque el documento en la
portada e inserte la portada en la ranura de
encuadernación con el lomo encolado contra
la placa calentadora (diag. 2). Pulse el botón de
funcionamiento (B) situado en la parte
delantera de la máquina. El diodo emisor de
luz del indicador verde se apagará y se
encenderá el rojo para indicar que se ha
iniciado el proceso de calentamiento.
Transcurridos 40 segundos se apagará
el diodo emisor de luz roja, se encenderá el
diodo emisor de luz del indicador verde y la
máquina emitirá un pitido para indicar que el
proceso de calentamiento ha terminado.
3. Deje que el documento se
enfríe y se endurezca:
Retire el documento de la ranura de
calentamiento y colóquelo en la bandeja de
enfriamiento situada en la parte trasera de la
máquina (diag. 3). Deje que se enfríe durante
algunos minutos, tras lo cual su documento
estará encuadernado y listo. Si desea
encuadernar otro documento puede repetir el
mismo procedimiento.
4. Encuadernación múltiple
El proceso de encuadernación se puede llevar
a cabo con varias copias al mismo tiempo.
En la ranura de calentamiento caben varios
documentos de hasta 20 mm de grosor total,
por ejemplo 2 con portadas de 10 mm o 4
con portadas de 5 mm. La encuadernación
múltiple reducirá considerablemente el tiempo
total del proceso.
12
Consejos de seguridad
• Le rogamos lea estas instrucciones y las guarde
para cualquier consulta futura.
• Siempre que utilice la máquina asegúrese de que
esté colocada en una superficie plana y estable.
• No toque la placa calentadora de la máquina ya
que podría estar caliente.
• Manténgala fuera del alcance de los niños en
todo momento.
• No toque ni manipule en manera alguna los
mecanismos internos de esta máquina.
• No cierre la tapa cuando la máquina esté en uso.
• No la sumerja en ningún líquido.

5. Segurança
Como auxiliar de segurança, a encadernadora
T20 está equipada com uma ranhura de
segurança adequada para utilização com as
marcas principais de cabo de segurança,
por ex.: Kensington Notebook Microsaver.
6. Após Utilização
Quando terminar a encadernação, prima o
botão Ligar/desligar (A) novamente para
desligar a máquina. Como característica de
segurança adicional, a máquina também
desliga automaticamente quando se fecha
a tampa.
Lembre-se de retirar a ficha da tomada de
corrente quando não estiver a utilizar a
máquina.
7. Manutenção e Garantia
Dentro do período de 2 anos a contar da data
de compra, a Rexel efectuará, segundo seu
critério, a reparação ou substituição de peças
originais defeituosas. A garantia exclui
especificamente falhas ou avarias ocorrentes
em consequência de uso impróprio acidental
ou intencional, ou de falha de operação ou de
manutenção da máquina de acordo com as
instruções do fabricante.
Modelo Período de Garantia
T20 2 anos (peças e mão-de-obra)
8. Opções de Manutenção
Se deseja aumentar o seu período de
garantia para além do período indicado pelos
fabricantes, queira consultar o seu revendedor
da Rexel para se informar sobre as
opções disponíveis.
15
Dados técnicos – sujeitos a alteração sem notificação prévia.
Referência do modelo T20
Formato DIN A4
Tamanho do canal de encadernação (mm) 310 x 21
Espessura de encadernação máxima 20 mm
Aquecimento 5 minutos
Ciclo de encadernação Fixo – 40 segundos
Desligamento de segurança Sim
Consumo de energia – em standby 100 W
Consumo de energia – na encadernação 300 W
Fonte de alimentação 230 V 50 Hz
Peso líquido (kg) 1 kg
Dimensões (mm) 365 x 135 x 85
Aprovações CE
P
PREPARAÇAO
1. Preparação da Máquina:
Retire a encadernadora térmica pessoal T20
da embalagem. Verifique que a placa de
valores nominais da máquina corresponde à
sua fonte de alimentação.
Posicione a encadernadora térmica sobre
uma superfície plana e estável. Deve introduzir
a ficha numa tomada próxima e facilmente
acessível.
Levante a tampa da máquina para a posição
vertical antes de ligar a máquina (diagr. 1).
Prima o botão Ligar/Desligar (A) do lado direito
da máquina. Acende um LED vermelho que
indica que a máquina está ligada e a placa de
aquecimento está a aquecer.
2. Aquecimento do Documento:
Após 5 minutos de aquecimento acende um
LED verde e apaga-se a luz vermelha.
Isto indica que a chapa de aquecimento
atingiu a temperatura correcta.
Seleccione a capa térmica mais adequada
para o seu documento. Coloque o documento
dentro da capa e introduza esta no canal de
encadernação, com o bordo da capa com
cola a tocar na chapa de aquecimento
(diagr. 2). Prima o botão “Funcionamento” (B)
situado na frente da máquina. Apaga-se o
LED verde e acende o LED vermelho,
que indica aquecimento em curso.
Depois de passados 40 segundos apaga-se
o LED vermelho, acende o LED verde e a
máquina emite um sinal sonoro que indica que
o processo de aquecimento terminou.
3. Arrefecimento e endurecimento
do documento:
Retire o documento do canal de aquecimento
e coloque-o no tabuleiro de arrefecimento
da parte traseira da máquina (diagr. 3).
Deixe arrefecer o documento durante alguns
minutos, após os quais o seu documento
está encadernado e pronto a utilizar. Se for
necessário encadernar outro documento,
pode repetir o procedimento.
4. Encadernação Múltipla
O processo de encadernação pode ser
executado com várias cópias ao mesmo
tempo. O canal de aquecimento pode conter
vários documentos até uma espessura
máxima de 20 mm. Por ex.: 2 capas de
10 mm ou 4 capas de 5 mm. A encadernação
múltipla aumenta grandemente a rapidez do
processo global.
14
Sugestões de Segurança
• Leia estas instruções e guarde-as em lugar
seguro para futura referência.
• Quando utilizar a máquina, assegure-se sempre
de que esta assenta sobre uma superfície plana
e estável.
• Não toque na chapa de aquecimento desta
máquina, porque pode estar quente.
• Mantenha sempre fora do alcance das crianças.
• Não interfira de modo algum com os
mecanismos internos desta máquina.
• Não feche a tampa com a máquina em
funcionamento.
• Não coloque dentro de um líquido.

6. Efter användningen
När du har bundit färdigt, trycker du ännu
en gång på på/avslagningsknappen (A).
Då stängs maskinen av. För ökad säkerhet
stängs maskinen också av automatiskt när
locket stängs.
Kom igång att dra ut kontakten ur vägguttaget
när maskinen inte används.
7. Service och garanti
Inom en garantiperiod på två år från
inköpsdagen reparerar eller byter Rexel
defekta originaldelar, enligt eget gottfinnande.
Garantin gäller specifikt ej maskin- eller
funktionsfel som uppstått genom att maskinen
avsiktligt eller oavsiktligt skadats eller genom
att den inte har använts eller underhållits i
enlighet med tillverkarens anvisningar.
Modell Garantiperiod
T20 2 år (reservdelar och arbete)
8. Garantiförlängning
Om du vill förlänga den ovannämnda
garantitiden från tillverkaren kan du fråga din
Rexel-återförsäljare vilka alternativ som finns.
17
Tekniska data – kan ändas utan varsel
Modellbeteckning T20
Format DIN A4
Bindningspringans storlek (mm) 310 x 21
Max. bindningstjocklek 20 mm
Uppvärmning 5 minuter
Bindningscykel Fast – 40 sekunder
Säkerhetsavstängning Ja
Energiförbrukning – viloläge 100 W
Energiförbrukning – bindning 300 W
Eltyp 230 V 50 Hz
Nettovikt (kg) 1 kg
Dimensioner (mm) 365 x 135 x 85
Godkännanden CE
S
KOMMA IGÅNG
1. Installation:
Ta ut värmebindaren T20 ur förpackningen.
Kontrollera att maskinens elkrav enligt
märkplåten överensstämmer med elektriciteten
i vägguttaget.
Ställ värmebindaren på plant stabilt underlag.
Kontakten ska sättas in i ett närbeläget och
lättåtkomligt vägguttag.
Ställ upp locket innan du slår på maskinen.
(fig. 1).
Tryck på på/avslagningsknappen (A) på
maskinens högra sida. En röd lampa lyser när
maskinen är på och värmeskenan värms upp.
2. Uppvärmning av dokumentet:
Efter fem minuters uppvärmning tänds en
grön lampa och den röda lampan släcks.
Det anger att värmeskenan har uppnått rätt
temperatur.
Välj det omslag för värmebindning som
lämpar sig bäst för ditt dokument. Lägg
dokumentet i omslaget och för in omslaget i
bindningsspringan så att limryggen vidrör
värmeskenan (fig. 2). Tryck på startknappen (B)
på maskinens framsida. Då slocknar den
gröna lampan och den röda lampan tänds för
att ange att värmning pågår.
Efter 40 sekunder slocknar den röda lampan,
den gröna lampan tänds, och maskinen piper
för att ange att värmningen är klar.
3. Låt dokumentet svalna och
limmet härdas:
Ta ut dokumentet från värmekanalen och lägg
det i avsvalningsbrickan baktill på maskinen
(fig. 3). Låt dokumentet svalna i ett par minuter.
Därefter är ditt dokument färdigbundet och
klart att användas. Om du vill binda ännu ett
dokument, gör du om förfarandet.
4. Bindning av flera dokument
samtidigt
Bindningen kan utföras på flera dokument
samtidigt. Värmespringan rymmer dokument
med en sammanlagd tjocklek på upp till 20
mm. Exempel: 2 st. 10 mm-omslag eller 4 st.
5 mm-omslag. Med möjligheten att binda flera
dokument samtidigt kan du vinna mycket tid.
5. Stöldskydd
Som stöldskydd är T20 utrustat med ett
hål som kan användas för en säkerhetskabel
av alla vanligare märken.
t.ex. Kensington Notebook Microsaver.
16
Säkerhetstips
• Läs dessa anvisningar och spara dem, om du
skulle behöva komma tillbaka till dem senare.
• När du använder maskinen måste du se till att
den står på plant och stabilt underlag.
• Vidrör inte värmeskenan på maskinen. Den kan
vara varm.
• Förvara alltid maskinen utom räckhåll för barn.
• Ingrip inte på något sätt i maskinens inre
mekanism.
• Stäng inte locket när maskinen används.
• Doppa inte maskinen i vätska.

5. Sikkerhet
T20 er utstyrt med et låsefeste som passer
til alle sikkerhetskabler produsert av
ledende leverandører.
F.eks. Kensington Notebook Microsaver
6. Etter bruk
Når du er ferdig med innbindingen, trykker du
på “På/av”-knappen (A) igjen for å slå
maskinen av. Som en ekstra
sikkerhetsfunksjon vil maskinen også slå seg
av hvis du lukker lokket.
Husk å ta støpselet ut av stikkontakten når du
ikke bruker maskinen.
7. Service og garanti
Innenfor garantiperioden på 2 år fra kjøpsdato,
vil Rexel, etter egen vurdering, reparere eller
erstatte defekte originaldeler. Garantien gjelder
ikke ved feil eller driftsstans som oppstår som
følge av tilsiktet eller utilsiktet feil bruk eller
mangel på å bruke eller vedlikeholde maskinen
i samsvar med produsentens instruksjoner.
Modell Garantiperiode
T20 2 år (deler og arbeid)
8. Vedlikeholdsavtale
Hvis du vil utvide garantien utover produsentens
angitte garantiperiode, kan du ta kontakt med
din lokale Rexel-forhandler.
19
Tekniske data – kan endres uten varsel
Modellreferanse T20
Format DIN A4
Størrelse på innbindingskanal (mm) 310 x 21
Maksimal innbindingstykkelse 20 mm
Oppvarmingstid 5 minutter
Innbindingstid Fast – 40 sekunder
Sikkerhetsstopp Ja
Strømforbruk – standby 100 W
Strømforbruk – innbinding 300 W
Strømforsyning 230 V, 50 Hz
Nettovekt (kg) 1 kg
Dimensjoner (mm) 365 x 135 x 85
Godkjenninger CE
NR
KOMME I GANG
1. Klargjøring:
Pakk ut den termiske innbindingsmaskinen
T20 fra emballasjen. Kontroller at strøm-
forsyningen du bruker, er i overensstemmelse
med merkeplaten på maskinen.
Plasser den termiske innbindingsmaskinen på
en flat, stabil overflate. Sett støpselet inn i en
lettilgjengelig stikkontakt nær maskinen.
Løft lokket på maskinen opp i stående stilling
før du slår maskinen på. (fig.1).
Trykk på “På/av”-bryteren (A) på høyre side
av maskinen. En rød lampe tennes og
angir at maskinen er på og varmeplaten
under oppvarming.
2. Varme opp dokumentet:
Etter 5 minutters oppvarmingstid, tennes en
grønn lampe , og den røde lampen slukkes.
Dette betyr at varmeplaten har oppnådd
korrekt temperatur.
Velg et passende termisk omslag for
dokumentet. Sett dokumentet inn i omslaget,
og sett omslaget inn i innbindingskanalen med
den limte kanten på omslaget i berøring med
varmeplaten (fig.2). Trykk på “Start”-knappen
(B) foran på maskinen. Den grønne lampen
slukkes, og den røde lampen tennes, noe som
indikerer at oppvarmingsprosessen pågår.
Etter 40 sekunder slukkes den røde lampen,
den grønne lampen tennes, og maskinen
gir et lydsignal for å si ifra om at
oppvarmingsprosessen er fullført.
3. La dokumentet kjøle seg ned
og herdes:
Ta ut dokumentet av varmekanalen, og legg
det i kjøleskuffen bakerst på maskinen (fig. 3).
La dokumentet kjøle seg ned i noen minutter.
Nå er dokumentet innbundet og klart til
presentasjon. Hvis du skal binde inn flere
dokumenter, gjentar du fremgangsmåten.
4. Innbinding av flere
dokumenter samtidig
Du kan binde inn flere eksemplarer samtidig.
Varmekanalen har kapasitet på en
kombinasjon av dokumenter på opptil
a20 mm tykkelse. F.eks.: 2 x 10 mm omslag
eller 4 x 5 mm omslag. Du kan redusere den
totale innbindingstiden ved å binde flere
dokumenter samtidig.
18
Sikkerhetsforholdsregler
• Les instruksjonene grundig, og ta vare på dem til
fremtidig bruk.
• Kontroller at maskinen alltid står på en flat og
stabil overflate ved bruk.
• Varmeplaten på maskinen må ikke berøres,
den kan være varm.
• Hold til enhver tid maskinen utenfor rekkevidden
til barn.
• Ikke prøv å foreta endringer eller reparasjoner på
de indre mekanismene i maskinen.
• Lokket på maskinen må ikke lukkes mens
maskinen er i bruk.
• Maskinen må ikke nedsenkes i vann eller
andre væsker.

5. Varkauden esto
Turvallisuuden lisäämiseksi T20 on varustettu
varkauden estoon tarkoitetulla aukolla,
johon voidaan asentaa mikä tahansa
korkealaatuinen varkaudenestokaapeli,
esim. Kensington Notebook Microsaver.
6. Käytön jälkeen
Kun kaikki sidonta on suoritettu, paina
käynnistyskytkintä (A) uudestaan, jolloin laite
kytkeytyy pois toiminnasta. Laitteessa on
lisäksi turvatoiminto, jonka ansiosta laite
kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta, jos
kansi suljetaan.
Muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta, kun
laite ei ole käytössä.
7. Huolto ja takuu
Rexel korjaa tai vaihtaa, oman harkintansa
mukaan, vialliset alkuperäisosat takuuaikana,
joka kestää kaksi vuotta ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata vikoja tai häiriöitä, jotka johtuvat
tahattomasta tai tahallisesta laitteen
asiattomasta käytöstä tai valmistajan antamien
käyttö- tai huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.
Malli Takuuaika
T20 2 vuotta (osat ja työ)
8. Takuutarjous
Mikäli takuuta halutaan pidentää valmistajan
myöntämää takuuaikaa pidemmäksi ajaksi,
pyydämme teitä ottamaan yhteyttä paikalliseen
Rexel-myyjään saadaksenne tarkempia
tietoja vaihtoehdoista.
21
Tekniset tiedot – saatetaan muuttaa ilman etukäteisilmoitusta
Malli T20
Arkkikoko A4
Sidontauran koko (mm) 310 x 21
Suurin sidontapaksuus 20 mm
Lämmitysjakso 5 minuuttia
Sidontajakso Kiinteä – 40 sekuntia
Kytkennän turvakatkaisutoiminto Kyllä
Tehon kulutus – valmiustilassa 100W
Tehon kulutus – sidonnan aikana 300W
Virtalähde 230V 50 Hz
Nettopaino (kg) 1 kg
Mitat (mm) 365 x 135 x 85
Hyväksynnät CE
SF
KÄYTTÖOHJEET
1. Laitteen ottaminen käyttöön:
Ota lämpösidontalaite T20 esiin
pakkauksestaan. Varmista, että laitteen
arvokilpeen merkityt arvot vastaavat käytössä
olevan virtalähteen arvoja.
Sijoita lämpösidontalaite tasaiselle ja vakaalle
pinnalle. Pistotulppa tulee sijoittaa lähellä
olevaan pistorasiaan, johon on helppo
päästä käsiksi.
Nosta kansi pystyasentoon, ennen kuin kytket
laitteen toimintaan. (Kuva 1.)
Paina laitteen oikealla puolella sijaitsevaa
käynnistyskytkintä (A). Punainen merkkivalo
osoittaa, että laitteeseen on kytketty virta ja
että lämpölevy on kuumentumassa.
2. Asiakirjan lämmitys:
Lämpeneminen kestää 5 minuuttia,
jonka jälkeen vihreä merkkivalo syttyy
ja punainen merkkivalo sammuu.
Tämä osoittaa, että lämpölevy on
saavuttanut oikean lämpötilan.
Valitse sidottavaan asiakirjaan parhaiten sopiva
lämpökansi. Sijoita asiakirja kansiin ja työnnä
kansi sidontauraan siten, että kannen
liimareuna koskettaa lämpölevyä (kuva 2).
Paina laitteen etuosassa sijaitsevaa
toimintapainiketta (B). Vihreä merkkivalo
sammuu ja punainen merkkivalo syttyy, mikä
osoittaa, että lämpiäminen on käynnissä.
Punainen merkkivalo sammuu 40 sekunnin
kuluttua ja vihreä merkkivalo syttyy, jolloin
laitteesta kuuluu äänimerkki, joka ilmoittaa,
että lämmitysjakso on päättynyt.
3. Anna asiakirjan jäähtyä ja
kovettua:
Poista asiakirja lämpöurasta ja sijoita se laitteen
takaosassa olevaan jäähdytyskaukaloon
(kuva 3). Anna asiakirjan jäähtyä kaukalossa
muutamia minuutteja. Tämän jälkeen
asiakirja onkin sidottu ja valmis jakeluun.
Toimenpiteet voidaan toistaa, jos sidottavana
on toinen asiakirja.
4. Useampien asiakirjojen sidonta
samanaikaisesti
Useampien asiakirjojen sidonta
samanaikaisesti on mahdollista. Lämpöuraan
asetettujen asiakirjojen yhteenlaskettu paksuus
voi olla jopa 20 mm. Esim: 2 x 10 mm:n
kannet tai 4 x 5 mm:n kannet. Useampien
asiakirjojen samanaikainen sidonta nopeuttaa
käsittelyä kokonaisuudessaan.
20
Turvaohjeita
• Lue nämä ohjeet ja pidä ne hyvässä tallessa
tulevaisuuden käyttöä varten.
• Varmista aina laitetta käyttäessäsi, että se on
sijoitettu tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä koske tämän laitteen lämpölevyä, sillä se voi
olla kuuma.
• Pidä laite aina pois lasten ulottuvilta.
• Älä tee mitään muutoksia tämän laitteen sisäisiin
mekanismeihin.
• Älä sulje kantta, kun laite on toiminnassa.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.

5. Sikkerhed
Som en sikkerhedsforanstaltning er
T20 udstyret med et sikkerhedsbeslag,
der kan bruges med førende fabrikater af
sikkerhedskabel.
F.eks. Kensington Notebook Microsaver
6. Efter brug
Når indbindingen er afsluttet, trykker du
på “tænd/sluk”-kontakten (A) igen for at
slukke for maskinen. Som en ekstra
sikkerhedsforanstaltning slukker maskinen
også automatisk, når låget lukkes.
Husk at trække stikket ud af kontakten,
når maskinen ikke er i brug.
7. Service og garanti
Inden for en garantiperiode på 2 år fra
købsdatoen vil Rexel efter eget skøn reparere
eller udskifte defekte originaldele. Garantien
dækker udtrykkeligt ikke fejl eller nedbrud,
som skyldes hændeligt eller bevidst misbrug
eller forkert betjening eller vedligeholdelse af
maskinen i henhold til producentens
instruktioner.
Model Garantiperiode
T20 2 år (reservedele og arbejdskraft)
8. Vedligeholdelsesmuligheder
Hvis du ønsker at udvide garantidækningen
ud over den periode, producenten oplyser,
bør du spørge din Rexel-forhandler til råds
om mulighederne.
23
Tekniske data – kan ændres uden varsel
Modelbetegnelse T20
Format DIN A4
Indbindingskanalstørrelse (mm) 310 x 21
Maksimal indbindingstykkelse 20 mm
Opvarmning 5 minutter
Indbindingscyklus Fast – 40 sekunder
Sikkerhedsafbrydelse Ja
Energiforbrug – standby 100 W
Energiforbrug – indbinding 300 W
Strømforbrug 230V 50 Hz
Nettovægt (kg) 1 kg
Dimensioner (mm) 365 x 135 x 85
Godkendelser CE
DK
KOM GODT I GANG
1. Opsætning:
Tag T20 Personal Thermal Binder ud af
emballagen. Kontroller, at mærkepladen på
maskinen stemmer overens med din
strømforsyning.
Anbring den termiske indbinder på en plan,
stabil overflade. Stikket skal sættes i en
tilgængelig stikkontakt.
Løft maskinens låg til lodret stilling, inden du
tænder for maskinen. (diag. 1).
Tryk på “tænd/sluk”-kontakten (A) på siden af
maskinen. En rød lampe lyser som tegn på,
at maskinen er tændt, og varmepladen er ved
at varme op.
2. Opvarmning af dokumentet:
Efter 5 minutters opvarmning lyser en grøn
lampe , og den røde lampe slukkes.
Det betyder, at varmepladen har den korrekte
temperatur.
Vælg den indbindingsmappe, der passer
bedst til dit dokument. Læg dokumentet
ind i mappen, og indsæt mappen i
indbindingskanalen, så mappens limkant
rører ved varmepladen (diag. 2). Tryk på “start”-
knappen (B) på forsiden af maskinen.
Den grønne lampe slukkes, og den røde
lampe tændes, hvilket betyder, at
opvarmningen er i gang.
Efter 40 sekunder slukker den røde lampe,
den grønne lampe tændes igen, og maskinen
udsender et lydsignal for at indikere, at
opvarmningsprocessen er færdig.
3. Giv dokumentet tid til at afkøle
og hærde:
Fjern dokumentet fra opvarmningskanalen,
og anbring det i kølebakken bag på
maskinen (diag. 3). Lad dokumentet afkøle i
nogle minutter, hvorefter dokumentet er
indbundet og klar til at blive lagt frem.
Hvis flere dokumenter skal indbindes,
kan processen gentages.
4. Indbinding af flere
dokumenter
Indbindingsprocessen kan udføres med flere
kopier samtidigt. Opvarmningskanalen kan
indeholde en kombination af dokumenter i en
tykkelse af op til 20 mm. F.eks.: 2 x 10 mm
mapper eller 4 x 5 mm mapper. Indbinding af
flere dokumenter gør den samlede
behandlingstid betydelig hurtigere.
22
Sikkerhedstip
• Læs instruktionerne, og opbevar dem til fremtidig
reference.
• Når du anvender maskinen, skal du altid
kontrollere, at maskinen er placeret på en plan og
stabil overflade.
• Rør ikke ved maskinens varmeplade, da den kan
blive meget varm.
• Hold altid børn væk fra maskinen.
• Undlad at ændre på nogen del af de interne
mekanismer i maskinen.
• Undlad at lukke låget, når maskinen er i brug.
• Maskinen må ikke nedsænkes i flydende væske.

5. Zabezpieczenie przed kradzieżą
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą
bindownica T20 ma wbudowane gniazdo linki
zabezpieczajęcej przeznaczone do zamon-
towania linek zabezpieczających, takich jak
np Kensington Notebook Microsaver
6. Po pracy
Po zakończeniu oprawiania bindownicę
można wyłączyć poprzez ponowne
naciśnięcie przycisku włączania/wyłączania
(A), co powoduje wyłączenie urządzenia
Bindownicę można także wyłączyć
zamykając pokrywę Powoduje to
automatyczne wyłączenie bindownicy i
zapewnia większe bezpieczeństwo
użytkowania
Należy pamiętać o odłączeniu wtyczki z
gniazda, gdy bindownica nie jest w użyciu
7. Serwis i gwarancja
W okresie gwarancji 2 lat od zakupu,
firma Rexel, o ile uzna to za uzasadnione,
dokona naprawy lub wymiany części
wadliwych Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń lub awarii powstałych z
powodu przypadkowego lub zamierzonego
niewłaściwego użytkowania lub też
wynikających z zaniedbania zasad obsługi
i konserwacji urządzenia zalecanych
przez producenta
Model Okres gwarancji
T20 2 lata (części i robocizna)
8. Opcje gwarancyjne
Jeęeli pragnę Paęstwo przedęuęyę okres
gwarancji ponad ten wstępnie ustalony
przez producenta, prosimy skontaktowaę się
z miejscowym punktem sprzedaęy urzędzeę
marki Rexel
25
Parametry techniczne – mogą ulec zmianie bez uprzedzenia
Model T20
Format DIN A4
Wymiary komory oprawiania (mm) 310 x 21
Maksymalna gruboęę oprawianego dokumentu 20mm
Czas nagrzewania 5 minut
Dęugoęę cyklu oprawiania Staęa – 40 sekund
Wyęęcznik bezpieczeęstwa Tak
Zuęycie energii elektrycznej – stan gotowoęci 100W
Zuęycie energii elektrycznej – oprawianie 300W
Zasilanie 230V 50 Hz
Masa netto (kg) 1 kg
Wymiary (mm) 365 x 135 x 85
Certyfikaty CE
PL
INSTRUKCJA OBSĽUGI
1. Przygotowanie bindownicy
Wyjąć Termobindownicę T20 Personal z
opakowania Sprawdzić, czy dane na
tabliczce znamionowej bindownicy są
zgodne z parametrami zasilania
elektrycznego
Przed włączeniem bindownicy podnieść
pokrywę do pozycji pionowej (rys. 1)
Nacisnąć Przycisk Włączania/Wyłączania (A)
po prawej stronie bindownicy Zapali się
czerwona dioda, co oznacza, że bindownica
jest włączona oraz że element grzewczy
nagrzewa się
2. Zgrzewanie dokumentu
Po 5 minutach nagrzewania zapali się
zielona dioda a czerwona dioda zgaśnie
Oznacza to, że element grzewczy osiągnął
odpowiednią temperaturę
Wybrać odpowiednią rozmiarem okładkę
termiczną Węożyć dokument do okładki i
wsunąć do komory grzejnej tak, aby grzbiet
z warstwą kleju przylegał do elementu
grzewczego (rys. 2) Nacisnąć włącznik
zgrzewania (B) z przodu bindownicy
Zgaśnie wtedy zielona dioda a zapali się
czerwona oznaczajęca, że proces
zgrzewania jest w toku
Po upływie 40 sekund czerwona dioda
gaśnie, zapala się zielona i rozbrzmiewa
sygnalizator akustyczny oznaczający, że
zgrzewanie zostało zakończone
3. Chłodzenie dokumentu i
utwardzanie kleju
Dokument należy teraz wyjąć z komory
grzejnej i ułożyć na tacy chłodzącej
znajdującej się z tyłu bindownicy (rys. 3)
Po kilku minutach chłodzenia oprawiony
dokument będzie gotowy do prezentacji
Moęna teraz powtórzyć procedurę, w celu
oprawienia następnego dokumentu
4. Oprawianie kilku dokumentów
jednocześnie
Możliwe jest oprawianie kilku egzemplarzy
dokumentu jednocześnie Komora Grzejna
mieęci kilka dokumentów o maksymalnej
łącznej grubości 20mm Np 2 oprawki
o grubości 9mm kaęda lub 3 oprawki o
grubości 6mm Oprawianie kilku
dokumentów jednocześnie znacznie
przyspiesza proces oprawiania
24
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
• Prosim przecz tać niniejszą instrukcję obsługi
i odłoż ć i zachowanie jej na później.
• Podczas oprawiania urządzenie zawsze
powinno znajdować się na płaskim, stabiln m
podłożu.
• Nie dot kać elementu grzewczego bindownic ,
gd ż moęe on b ć gorąc .
• Przechow wać w miejscu niedostępn m dla
dzieci.
• W żadn m w padku nie dot kać wewnętrzn ch
elementów urządzenia.
• W trakcie oprawiania nie należ zam kać
pokr w urządzenia.
• Nie zanurzać w cieczach.

несколко документов разнх размеров
толщиной 20мм. Например, 2 документа
в обложках по 20мм или 4 документа в
обложках по 5 мм. дновременнй переплет
несколких кземпляров значително
ускоряет процесс переплета.
5. Безопасност
В качестве защит, на T20 предусмотрено
отверстие под противоугоннй замок
(подходят замки производства болшинства
крупнх фирм). Например, Kensington
Notebook Microsaver
6. По окончании
исползования
По окончании переплета всех документов,
включите машину, нажав еще раз
на кнопку Вкл/ Вкл (А). В качестве
дополнителной функции безопасности,
машина отключается автоматически при
закртии кршки.
Если машина не исползуется, не забудте
отключит ее от сети.
7. Обслуживание и гарантия
В течение гарантийного периода,
т.е. в течение 2 лет с дат приобретения,
Rexel, на свое усмотрение, отремонтирует
или заменит бракованне первоначалне
детали. Настоящая гарантия не
распространяется на дефект или
неисправности, возникшие в резултате
случайного или преднамеренного
исползования не по назначению, а также
исползования или обслуживания вопреки
инструкциям, предоставленнм в
руководстве ползователя.
Модел Гарантийнй срок
T20 2 года (детали и работа)
8. Вариант
те обслуживания
Если В пожелаете продлит гарантию на
более длителнй срок, просим обращатся
к местному дистрибютору Rexel касателно
имеющихся вариантов.
27
Те нические данне – могут изменятся без предварителного уведомления
Справочнй номер модели T20
Формат DIN A4
Размер переплетного канала (мм) 310 x 21
Максималная толщина документа / документов 20мм
Время нагревания 5 минут
Длителност цикла переплетения Фиксированная – 40 секунд
Автоматическое отключение Да
нергоемкост – в резервном режиме 100 Вт
нергоемкост – в рабочем режиме 300 Вт
Питание 230В 50 Гц
Вес - нетто (кг) 1 кг
Размер (мм) 365 x 135 x 85
Утверждено CE
RUS
Начало работ
1. Установка:
Извлеките Ваш персоналнй
термопереплетчик T20 из упаковки.
Проверте, чтоб напряжение машин,
указанное на табличке с техническими
даннми, соответствовало напряжению
вашей сети.
Установите термопереплетчик на ровную
устойчивую поверхност. Включите
штепсел в находящуюся поблизости
розетку.
Перед тем как включит переплетчик,
откройте кршку и оставте ее в
вертикалном положении (Рис. ).
Нажмите кнопку Вкл/Вкл (A),
расположенную с правой сторон машин.
Загорится краснй светоиндикатор,
свидетелствующий о том, что машина
включена и нагревателне пластин
нагреваются.
2. Нагревание документа:
Через 5 минут нагревания, краснй
светоиндикатор погаснет и загорится
зеленй светоиндикатор . то
свидетелствует о том, что нагревателная
пластина нагрелас до необходимой
температур.
Вберите термалную обложку размером
наиболее подходящим для вашего
документа. Поместите документ в обложку
и вставте ее в переплетнй канал, так,
чтоб проклееннй корешок прикасался к
нагревателной пластине (Рисунок 2).
Нажмите кнопку «Работа» (B),
расположенную на передней панели
машин. Зеленй светоиндикатор погаснет
и загорится краснй светоиндикатор,
свидетелствующий о том, что идет процесс
нагревания.
Через 40 секунд, краснй светоиндикатор
погаснет, загорится зеленй светоиндикатор
и прозвучит звуковой сигнал,
свидетелствующий о том, что процесс
нагревания закончен.
3. Дайте переплету
остнут и затвердет:
Извлеките документ из переплетного канала
и положите на поддон для охлаждения с
обратной сторон машин (Рисунок 3).
Дайте документу остнут на протяжении
несколких минут, после чего ваш
документ будет готов для презентации.
Если необходимо сделат переплет еще
одного документа, повторите вше
описанную процедуру.
4. Переплет несколки
-кземпляров
Данная машина позволяет делат переплет
несколких кземпляров одновременно.
В переплетном канале помещается
26
Совет по те нике безопасности
•Просим прочитат ту инструкцию и сохранит
для далнейшего ползования.
•Когда В исползуете машину, проследите,
чтоб она бла установлена на ровной
устойчивой поверхности.
•Не прикасайтес к нагревателнм пластинам,
так как они могут бт горячими.
•Берегите от детей.
•Никогда не трогайте внутренние механизм
той машин.
•Не закрвайте кршку, во время исползования
машин.
•Не погружайте в жидкост.

5. Biztonság
Biztonsági segítségként a T20 olyan
biztonsági nyílással van ellátva,
amely az ismert márkájú biztonsági
kábelekkel használható.
Pl. ensington Notebook Microsaver
6. Használat után
Amikor az eljárásnak vége, nyomja le a
„Be/ i” kapcsolót (A) még egyszer, hogy
kikapcsolja a gépet. További biztonsági
jellemzőként a gép automatikusan kikapcsol,
ha a fedelet lezárja.
Ne feledje kihúzni a dugót a villamos
táplálás aljzatából, amikor a gépet nem
használja.
7. Szerviz és garancia
A vásárlás napjától számított 2 éves
garanciális időn belül a Rexel saját belátása
szerint megjavítja vagy kicseréli a hibás
eredeti alkatrészeket. A garancia kifejezetten
kizárja az olyan hibákat vagy
meghibásodást, ami olyan véletlen vagy
szándékos rongálás vagy üzemeltetési hiba
vagy karbantartási hiba miatt következett be,
mert nem tartották be a gyártó utasításait.
Modell Garanciális időszak
T20 2 év (alkatrész és munkadíj)
8. Karbantartási opciók
Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a
gyártó által megállapított időn túl, kérjen
tanácsot a helyi Rexel márkakereskedőtől.
29
M szaki adatok – külön értesítés nélkül változhatnak
Modell hivatkozás T20
Formátum DIN A4
Fűzőcsatorna mérete (mm) 310 x 21
Maximális fűzési vastagság 20 mm
Bemelegedés 5 perc
Fűzési ciklus Fix – 40 másodperc
Biztonsági kikapcsolás Igen
Energia felvétel – készenléti 100 W
Energia felvétel – fűzés 300 W
Táplálás 230 V 50 Hz
Nettó súly (kg) 1 kg
Méretek (mm) 365 x 135 x 85
Jóváhagyás CE
H
HASZNÁLATBA VÉTEL
1. Beállítás
Vegye ki a T20 Személyi lamináló fűzőgépet
a csomagolásból. Ügyeljen rá, hogy a gépen
látható gyári tábla megfeleljen a helyi
villamos energia ellátásnak.
Helyezze a lamináló fűzőgépet sík,
stabil felületre. A dugót dugaszolja be a
legközelebbi és könnyen elérhető aljzatba.
Emelje fel a gép fedelét felső helyzetbe,
mielőtt bekapcsolná a gépet (1 Ábra)
Nyomja le az „Be/ i” kapcsolót (A) a gép
jobb oldalán. A vörös LED lámpa jelzi,
hogy a gép be van kapcsolva, és a
fűtőlap melegszik.
2. A dokumentum hevítése
5 perces bemelegedési idő után kigyullad
a zöld LED lámpa , és a vörös lámpa
kialszik. Ez arra utal, hogy a Fűtőlap elérte
a megfelelő hőmérsékletet.
Válassza ki a dokumentumának leginkább
megfelelő Laminált borítót. Tegye be a
dokumentumot a borítóba, és tegye be a
borítót a Fűtőcsatornába úgy, hogy a borító
ragasztott széle érintkezzen a Fűtőlappal
(2. Ábra). Nyomja le a „Működés” gombot (B)
a gép előlapján. A zöld LED lámpa kialszik,
és a vörös LED lámpa kigyullad, jelezve,
hogy hevítés van folyamatban.
40 másodperc elteltével a vörös LED lámpa
kialszik, a zöld LED lámpa kigyullad és a
gép csipogással jelzi, hogy a hevítési
folyamatnak vége.
3. Hagyja a dokumentumot
leh lni és megszilárdulni
Vegye ki a dokumentumot a Fűtőcsatornából,
és tegye a Hűtőtálcára a gép hátoldalán
(3. Ábra). Hagyja a dokumentumot lehűlni
néhány percig, ami után a dokumentum már
össze van fűzve, és készen áll bemutatásra.
Ha másik dokumentumot is akar fűzni,
az eljárás megismételhető.
4. Többszörös f zés
A fűzési eljárás több példánnyal is
elvégezhető egyszerre. A Fűtőcsatorna
maximum 20 mm vastagságig tartja meg a
dokumentumokat. Pl. 2 x 10 mm borítók
vagy 4 x 5 mm borítók. A többszörös fűzés
nagy mértékben felgyorsítja az eljárást.
28
Használatba vétel
• Biztonsági tippek (warning triangle symbol)
• Olvassa el az utasításokat és őrizze meg
későbbi használatra
• A gép használata közben mindig ügyeljen rá,
hogy a gép sík és stabil felületen helyezkedjen
el
• Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet
• Mindig tartsa távol gyermekektől
• Semmiképpen ne változassa meg a gép belső
mechanizmusait
• Ne zárja le a fedelet a gép használata közben
• Ne merítse folyadékba

.. 2 x10
4 x5 .
.
5.
, T20
Kensington Notebook Microsaver
6.
,
« »
(‘On/Off’) (), .
.
.
7. &
2
,
, Rexel
.
.
S20 2 ( &)
8.
,
Rexel
.
31
-
T20
DIN A4
() 310 x21
20
5
- 40
- 00 W
- 300 W
230 V 50Hz
() 1
() 365 x 35 x 85
CE
GR
ODGCIER VQGRGR
1. :
T20
.
.
.
.
, .
( .1).
«
» (‘On/Off’) ()
.
LED
.
2. «» :
«» 5 ,
LED
,
.
.
( . 2). ()
.
LED
LED,
.
40 ,
,
.
.
3.
:
( .3).
,
.
,
.
4.
.
20 .
30
•
.
• ,
.
•
, .
• .
•
.
•
.
• .

5. Zabezpečení
Přístroj T20 je vybaven bezpečnostní
štěrbinou, kterou můžete použít k jeho
zabezpečení bezpečnostními kabe y
předních značek. Můžete použít např.
Kensington Notebook Microsaver
6. Po použití
Po svázání všech potřebných dokumentů
opět stiskněte vypínač ‘Zap/Vyp’ (A) a
přístroj vypněte. Přístroj má dodatečnou
bezpečnostní funkci, která jej při zavření
víka vypne automaticky.
Nepoužíváte- i stroj, nezapomeňte vytáhnout
přívodní šňůru ze síťové zásuvky.
7. Servis a záruka
Během 2- eté záruční hůty ode dne nákupu
firma Rexe pod e svého v astního uvážení
opraví nebo vymění původní vadné dí y.
Záruka se však výs ovně nevztahuje na
závady a poruchy způsobené náhodným či
úmys ným zneužitím nebo použitím a
údržbou, při nichž se nepostupova o pod e
pokynů výrobce.
Model Záruční lhůta
T20 2 roky (díly a práce)
8. Prodloužení záruční lhůt
Přejete- i si prod oužit záruční hůtu po době
stanovené výrobcem, obraťte se askavě na
svou místní prodejnu značky Rexe a
poraďte se o da ších možnostech.
33
Technické údaje – mohou se bez předchozího upozornění změnit
Model T20
Formát DIN A4
Ve ikost vázací drážky (mm) 310 x 21
Maximá ní t oušťka vazby 20 mm
Zahřívání 5 minut
Vázací doba Fixní – 40 vteřin
Bezpečnostní vypnutí Ano
Spotřeba energie – pohotovostní stav 100 W
Spotřeba energie – vázání 300 W
Napájení 230 V 50 Hz
Čistá hmotnost (kg) 1 kg
Rozměry (mm) 365 x 135 x 85
Schvá eno pod e CE
CZ
JAK ZAČÍT
1. Příprava:
Vyba te svou osobní tepe nou vázačku T20 z
vnějšího oba u. Zkontro ujte, zda se napětí
uvedené na výrobním štítku shoduje s
místním síťovým napětím.
Postavte tepe nou vázačku na rovnou,
stabi ní p ochu. Zapojte zástrčku do nejb ižší,
snadno přístupné síťové zásuvky.
Před zapnutím přístroje zdvihněte víko
vázačky do svis é po ohy (obr. 1).
Stisknutím vypínače Zap/Vyp (A) na pravé
straně přístroj zapněte. Rozsvítí se červená
dioda a upozorní vás, že přístroj je zapnutý
a tepe ná deska se zahřívá.
2. Zahřívání dokumentu:
Po 5 minutách zahřívání se rozsvítí ze ená
dioda a červená dioda zhasne. Znamená
to, že tepe ná deska je zahřátá na správnou
tep otu.
Vyberte si vázací desky, které jsou pro daný
dokument nejvhodnější. V ožte dokument do
desek a desky v ožte do vázací drážky tak,
aby se hřbet s epid em dotýka tepe né
desky (obr. 2). Na přední straně přístroje
stiskněte t ačítko ‘Provoz’ (B). Ze ená dioda
zhasne, rozsvítí se červená dioda, a
upozorní vás, že se přístroj zahřívá.
Po 40 vteřinách červená dioda zhasne,
ze ená dioda se rozsvítí a přístroj vás
pípnutím upozorní na to, že zahřívání je
skončeno.
3. Nechejte dokument
v chladnout a ztvrdnout
Vyjměte dokument ze zahřívací drážky a
u ožte jej do ch adicí přihrádky na zadní
straně přístroje (obr. 3). Nechejte dokument
něko ik minut zch adnout; po zch adnutí
bude dokument svázaný a připravený k
použití. Potřebujete- i svázat da ší dokument,
jednoduše postup opakujte.
4. Vícenásobné vázání
Vázat ze současně něko ik kopií najednou.
Zahřívací drážka udrží něko ik dokumentů
o ce kové t oušťce do 20 mm.
Např.: 2 x 10 mm desky nebo 4 x 5 mm
desky. Vícenásobným vázáním se značně
zrych í ce ková doba zpracování.
32
Bezpečnostní tip
• Pečlivě i tyto pokyny přečtěte a u chovejte i
je pro budoucí potřebu.
• Při práci mu í být pří troj na rovné, tabilní
ploše.
• Nedotýkejte e tepelné de ky pří troje, může
být horká.
• Pří troj umí těte vždy mimo do ah dětí.
• Žádným způ obem neza ahujte do vnitřního
mechani mu pří troje.
• Při práci nezavírejte víko pří troje.
• Pří troj e ne mí namáčet.

SERVICE
• KUNDENDIENST • ENTRETIEN • ONDERHOUD • ASSISTENZA • REVISIONES • MANUTENÇÃO • SERVICE
36
Acco UK Service
Halesowen Ind. Estate, Halesowen, West Midlands, B62 8AN. Tel: 0845 658 6600.
Fax: 0121 501 3991 or visit the website www.acco.co.uk/service
Acco UK Sales International
Gatehouse Road, Aylesbury, Buckinghamshire, UK. HP19 8DT. Tel: 00 44 1296 397444.
Fax: 00 44 1296 311000
Acco France
Service Après-Vente, 8 Rue du 19 Mars 1962, 21601 Longvic, Cedex BP7/ZI.
Tel: 0802 872 356 / 03 80 68 6039. Fax: 03 8068 6049
Acco Benelux
GRC NV (General Repair Centre) Pontstraat 58, 9300 Aalst. Tel: 053 211616. Fax: 053 21 1858
Acco Deutschland (Service Centre)
Hetzel GmbH & Co. KG, Schillerstraße 2-4, 73635 Rudersberg. Tel: 00 49 7813 3003 170
Fax: 00 49 7813 300375
Acco Österreich
Sallmann Bürotechnik GmbH, Esshaverstrasse 16, 5020 Salzburg. Tel: 0662 4345 160.
Fax: 0662 4345 164
Acco Schweiz
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil. Tel.: 041 3756 060. Fax: 041 3756 061
Top AV & Fototeknik
Tune Centret 7c/Parkvej 4-6 Tune 4000 Roskida. Tel: 46 139 639. Fax: 46 139 609
Acco Benelux (Technische Dienst)
Maanlander 23, 3824 MN Amersfoort. Tel: 033 454 1014. Fax: 033 455 7874
Serviceeksperten
Trondheimsvn. 436 B N-9583 Oslo. Tel: 22 90 19 30. Fax: 22 90 19 32
Acco Italia Spa
Casella Postale 183, Settimo Torinese (TO) Via Regio Parco 108/Bis. Tel: 011 896 11 11.
Fax: 011 896 11 12
Acco-Rexel Ltd
Clonshaugh Ind. Est, Clonshaugh, Dublin 17. Tel: 01 816 4300. Fax: 01 816 4302
Acco- Rexel Ltd
ASK I.T., 8b Bachelors Walk, Lisburn, Co Antrim. BT28 1XJ. Tel: 00-44-28-92-66-77-66. Fax 00-
www.acco.co.uk/service
UK
INTL
F
B
D
A
CH
DK
NL
N
I
IRE
NI
Table of contents
Languages:
Other Rexel Binding Machine manuals