Rexel WB606 User manual

WB606, WB656, WB706E
www.accoeurope.com
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCÕES DE UTILIZÇAÕ
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pуководство для полъзовaтеля
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ODGCIER VQGRGR - EKKGMIJA
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KILAVUZU
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
DK
S
P
E
I
NL
F
D
GB
WB606 WB656 WB706E

Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding machine.
We produce quality binding machines with features
that give you excellent results every time.
Before using your machine for the first time, please
take a few minutes to read through this guide.
Retain these instructions for future reference.
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Rexel
Bindesystem entschieden haben. Unsere
Qualitätsbindegeräte verfügen über einzigartige
Funktionen, durch die Sie durchgängig exzellente
Ergebnisse erzielen.
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden,
nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um
diese Anleitung durchzulesen.
Bienvenue
Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous
visons à produire des produits de qualité, dotés de
caractéristiques garantissant toujours d'excellents
résultats.
Avant d'utiliser votre machine pour la première fois,
veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce guide.
Welkom
Bedankt voor het aanschaffen van een Rexel
pons/bindmachine. Als fabrikant streven wij er naar
pons/bindmachines van hoge kwaliteit te leveren,
met producteigenschappen waarmee u elke keer
opnieuw een perfect eindresultaat kunt realiseren.
Neem, voordat u de machine voor de eerste maal
in gebruik neemt, de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver
scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro obiettivo è di
offrirvi una rilegatrice di ottima qualità, con
caratteristiche che vi aiuteranno ad ottenere
risultati eccellenti in qualsiasi situazione.
Prima di usare la vostra rilegatrice, vi preghiamo di
dedicare alcuni minuti alla lettura di questo
opuscolo.
Bienvenidos
Gracias por escoger una máquina encuadernadora
Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas
encuadernadoras de calidad con unas funciones
que le permitan obtener unos resultados
excelentes cada vez.
Antes de utilizar su máquina por primera vez le
rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma
encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em
produzir encadernadoras de qualidade dotadas de
características que lhe permitam criar sempre
resultados excelentes.
Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez,
tire uns minutos para ler este guia.
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från
Rexel. Vår målsättning är att tillverka
kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner som gör
det möjligt att få utmärkta resultat varje gång.
Innan du använder maskin första gången, bör du
ägna några minuter åt att läsa igenom den här
handboken.
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel indbindingsmaskine.
Det er vores mål at fremstille indbindingsmaskiner
af høj kvalitet med funktioner, som gør det muligt
for dig at opnå fremragende resultater hver gang.
Før du tager maskinen i brug første gang, bedes
du bruge et par minutter på at læse denne
vejledning igennem.
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin.
Vårt mål er å produsere innbindingsmaskiner på
et høyt nivå, med funksjoner som til enhver tid gir
utmerkete resultater.
Før du bruker maskinen for første gang, vennligst
ta deg noen minutter for å lese gjennom denne
bruksanvisningen.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexel-
kampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on
valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia
koneita.
Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen
käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel.
Dokładamy starań, aby produkować wysokiej
jakości bindownice, których parametry zawsze
zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie znakomitych
efektów pracy.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy
poświęcić kilka minut na przeczytanie niniejszej
instrukcji.
добро пожaловaтъ
Блaгодaрим вaс зa то, что вы приобрели
брошюровочную мaшину Rexel. Haшa зaдaчa –
выпуск кaчественных брошюровочных мaшин,
конструктивные особенности которых
позволяют вaм получaтъ неизменно отличный
резулътaт.
Прежде чем приступитъ к эксплуaтaции
мaшины, нaйдите несколъко минут, чтобы
внимaтелъно прочестъ дaнное руководство.
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott.
Célunk, hogy olyan minöségi iratfűzö gépeket
kínáljunk, amelyek mindig kiváló eredményeket
biztosítanak.
Agép használatba vétele elött fordítson néhány
percet arra, hogy figyelmesen elolvassa ezt az
útmutatót.
Jak Oa
Ra ao o dakna a a
k Rexel.
Ro a a a ao a k
oa aa o a
naako a aokaa o.
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj
Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací stroje
s takovými vlastnostmi, které Vám umožní
dosahovat kdykoliv skvělých výsledků.
Před prvním použitím svého stroje prosím věnujte
několik minut pročtení tohoto návodu.
Hoş geldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz.
Her zaman mükemmel sonuçları elde etmenizi
sağlayacak özelliklere sahip kaliteli ciltleme
makineleri üretmeyi hedefliyoruz.
Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bir kaç
dakikanızı ayırarak bu kılavuzu okuyun.
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK RUS
H
GR
CZ
TR
N
FIN
PL

1
2
4
3
WB706E
5
6
WB656, WB706E WB656, WB706E


TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
Getting Started 2
Inbetriebnahme 4
Mise en route 6
Hoe te beginnen 8
Istruzioni per l’uso 10
Incio le Permitira Encuadernar 12
Preparação 14
Sätta igång 16
Sådan kommer du i gang 18
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
1
GB
●Inhalt ●Table des matières ●Inhoudsopgave ●Indice ●Índice ●Índice ●Innehåll ●Indhold ●Indhold
Kom igang 20
Valmistelutoimet 22
Pierwsze uruchomienie 24
Haчaло рaботы 26
Bevezetés 28
30
Začínáme 32
Başlangıç 34
●Sisällys ●Spis treści ●Cдержaние ●Tartalom ●П ●Obsah ●İçeriği
Contents

3
2
1
4
2
Getting Started GB
Safety tips
●In order to avoid overloading your machine, please refer to the
maximum punch guide located on the front of your machine
before punching.
●DO NOT punch metallic objects such as staples or paper clips.
●Please empty the waste tray regularly.
●Ensure that the machine is operated on a flat stable surface.
●Never lift the machine by the punching handle. Always use the
hand grips located on the side of the machine.
●To avoid risk of injury DO NOT put your fingers into the wire
binding channel.
Safety tips - WB706E only
●DO NOT obstruct air inlets and outlets.
●DO NOT use the binder if the power cord (mains cable) is
damaged.
●DO NOT place the power cord where it may be tripped over or
pulled. Ensure it does not come into contact with hot surfaces
such as pipes or radiators. Make sure the cable is not squashed
or pinched.
●DO NOT use an extension cable unless it is absolutely necessary
and then only use one of a suitable current rating (10A or
greater).
●DO NOT leave the binder connected to the electricity supply when
not in use.
●DO NOT immerse the binder in water or other liquids. Doing so
will result in ELECTRIC SHOCK.
●DO NOT attempt to disassemble the binder. Always consult a
qualified person.
Unpacking and setting up
●Your machine is ready to use when removed from the box. Retain
the packaging in case you need to return the machine for repair.
●The punching mechanism is coated with a protective film of
lubricant, which will mark your paper. Clear this by punching scrap
sheets of paper until clean prior to binding.
Unpacking and setting up - WB706E only
●Connect the binder to the electricity supply with the power cord
supplied.
●Switch ON using the ON/OFF switch located at the rear of the
binder by the power inlet socket.
●Wait while the binder goes through an automatic check
procedure, both LED’s light up.
●When complete the green LED will remain ON.
●The binder is ready for operation.
WARNING: This appliance MUST be earthed.
If in doubt consult a qualified electrician.
Troubleshooting
●This machine has a recommended duty cycle of 5 operations per
minute, up to a maximum of 30 minutes on / 30 minutes off.
●This machine is fitted with a thermal overload safety feature. In
extreme circumstances, the motor may overheat which will
activate the safety feature. This feature will prevent the machine
punching until it has cooled sufficiently.
●The thermal overload switch will automatically reset after
approximately 15 minutes. The machine will then operate as if it
had been overloaded (see step 4 below).
Wire binding instructions
For use with Rexel 21 loop wire elements.
Set the wire
●Lift the lid and punch handle to the upright position.
●Place entire document so it rests on the lid.
●Check the wire size (mm) needed using the paper thickness
guide.
WB656, WB706E only:
●Measure your wire using the wire size guide.
●Turn the wire selector (located at the side of the machine) until
the number matches your wire size (5mm-14mm).
●The machine will automatically prevent your wire from over
closing, and will adjust the margin depth.
Sort paper
●For managing large documents use the document separator.
●Push the separator into the document.
●Lift the separator upwards to reveal the first stack of paper ready
for easy punching.
Set paper size
On manual machines, ensure that the punch handle is in the upright
position before centering the paper.
●Load the first paper stack into the punch slot.
●Centre the paper using the dial located at the front of the
machine.
Punch paper
●For manual punching: Lower the raised handle until the paper is
punched and support the machine when lifting the handle to the
upright position.
●For electric punching (WB706E only):
Press the 'punch button' located on the right panel of the
machine.
Note:
If the machine is overloaded and fails to complete the punch
cycle, the red LED will be lit. Press the 'punch button’ to cancel
the red LED. If this does not work contact the service helpline.

WB706E is approved to EN60950 and CE Standards
Technical data subject to change without notification
Technical data WB606 WB656 WB706E
Operation mode manual electric
Max. binding size A4
Hole pitch International pitch 3.1” (8.46mm)
Number of punch slots 34
Margin depth fixed
Punching paper (80gsm) max. 15 max. 20 max. 25
Punching PVC plastic foils (0.2mm) max. 2 max. 3 max. 3
Max. wire diameter (mm) 14
Binding capacity (sheets) 140
Net weight (kg) 11.0 13.1 17.1
Dimensions WxDxH (mm) 470x450x200 495x450x200 495x450x170
Voltage 230V 50Hz AC
5
6
3
Getting Started GB
Wire binding
●Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the
wire binding channel.
●Place the wire (open side up) on the wire support.
●Feed each paper stack onto the wire and repeat until your
document is complete.
●Support the document and wire on removal from the wire support.
●Insert the document into the wire closing jaws (wire opening face
down).
●Support the document and pull down the handle at the side of the
machine to close the jaws.
WB606 only:
●Use the wire closing guide (located in the wire closing jaws) to
ensure correct closure of the wire.
Binding tips:
To hide the spine of the wire:
●Load the internal sheets onto the wire first, repeating until all are
loaded.
●Load the front PVC cover onto the wire element.
●Load the rear cover onto the wire element last.
●It is best to close the wire a little, check, and then close the wire a
little more until you are happy with the wire closure.
●If the wire does not close properly, check that the machine has
been set to the correct wire size.
●For further hints and tips please visit our website:
www.boundtopresent.com
Maintenance
Please ensure the clippings tray is emptied on a regular basis. This
may prevent your machine from overloading.
WB606, WB656:
When the clippings tray is full, you will see the clear window full of
clippings. Empty the contents of the tray to continue binding.
WB706E:
When the clippings tray is full, a yellow LED will be lit. Empty the
contents of the tray to continue binding.
Security
A security slot is fitted for use with leading makes of security leash.
E.g. Kensington Microsaver. ( )
Technical data

3
2
1
4
4
D
●Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden, nehmen
Sie bitte vor dem Lochstanzen Bezug auf die an der Vorderseite
befindliche Stanzskala.
●KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder
Papierklammern, stanzen.
●Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren.
●Das Gerät auf einer flachen, stabilen Fläche aufstellen.
●Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an der
Geräteseite befindlichen Haltegriffe benutzen.
●Um Verletzungen zu verhindern, die Finger NICHT in den
Drahtbindekanal stecken.
●Lufteinlässe und -auslässe NICHT blockieren.
●Das Bindegerät NICHT benutzen, wenn das Gerätekabel
(Netzkabel) beschädigt ist.
●Das Netzkabel NICHT so verlegen, dass man darüber stolpern
oder es versehentlich herausziehen könnte. Sicherstellen, dass
das Kabel nicht mit heißen Flächen, wie z.B. Heizungsrohren
oder Heizkörpern, in Kontakt gerät. Darauf achten, dass das
Kabel nicht gequetscht oder geknickt ist.
●Ein Verlängerungskabel NUR DANN verwenden, wenn dies
unbedingt erforderlich ist. Auf die richtige Bemessung des Kabels
achten (mindestens 10 A).
●Das Bindegerät NICHT an der Stromversorgung angeschlossen
lassen, wenn es nicht in Benutzung ist.
●Das Bindegerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen, anderenfalls kann ein STROMSCHLAG die Folge sein.
●NICHT versuchen, das Bindegerät auseinanderzubauen. Der
Auseinanderbau darf nur von einer dazu qualifizierten Person
vorgenommen werden.
●Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton genommen
wurde. Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät
zur Reparatur zurückgesendet werden muss.
●Der Lochstanz-Mechanismus ist mit einem schützenden
Schmiermittel überzogen, das Flecken auf Ihrem Papier
hinterlassen könnte. Entfernen Sie das Schmiermittel vor dem
Binden durch Stanzen von Abfallpapier.
●Schließen Sie das Bindegerät mit dem beiliegenden Gerätekabel
an der Stromversorgung an.
●Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter, der sich an der
Geräterückseite neben der Netzbuchse befindet, ein.
●Warten Sie, bis das Bindegerät die automatischen
Einschaltroutinen durchlaufen hat. Beide LEDs leuchten auf.
●Wenn das Gerät betriebsbereit ist, bleibt die grüne LED
eingeschaltet.
●Das Bindegerät kann jetzt benutzt werden.
WARNUNG: Dieses Gerät MUSS geerdet sein.
Holen Sie im Zweifelsfall Rat von einem
Elektriker ein.
●Dieses Gerät verfügt über einen empfohlenen Leistungszyklus
von 5 Betriebszyklen pro Minute bis maximal 30 Minuten
eingeschaltet / 30 Minuten ausgeschaltet.
●Dieses Gerät ist mit einem Thermoüberlastungsschutz
ausgestattet. Bei extremen Bedingungen kann der Motor überhitzt
werden, wodurch der Überlastungsschutz aktiviert wird. Diese
Vorrichtung verhindert, dass das Gerät Löcher stanzt, bis es
entsprechend abgekühlt ist.
●Der Überlastschalter wird nach ca. 15 Minuten automatisch
zurückgestellt. Das Gerät funktioniert dann so, als ob es
überlastet wurde (siehe Schritt 4 im Anschluss).
Zur Verwendung mit Rexel 21-Ring-Drahtbinderücken.
●Deckel und Stanzhebel hochklappen.
●Das gesamte Dokument auf das Gerät legen, so dass es den
Deckel berührt.
●Mithilfe der Dokumentenmaßeinrichtung prüfen, welche
Drahtbinderückengröße (mm) benötigt wird.
Nur WB656 und WB706E:
●Zur Ermittlung des korrekten Binderückendurchmessers nehmen
Sie bitte die Binderückengrößenskala zur Hilfe.
●Den Drahtbinderückenselektor (an der Seite des Geräts) drehen,
bis die angezeigte Zahl der Größe des verwendeten
Drahtbinderückens entspricht.
●Das Gerät verhindert nun automatisch das übermäßige Schließen
des Binderückens und stellt die Papierrandbreite ein.
●Zum Binden von umfangreichen Dokumenten wird der
Dokumenttrenner benutzt.
●Den Trenner in das Dokument drücken.
●Den Trenner anheben, so dass der erste Papierstapel einfach
gestanzt werden kann.
Bei manuell bedienten Geräten muss der Stanzhebel vor dem
Zentrieren des Papiers aufrecht stehen.
●Den ersten Papierstapel in den Lochstanzschlitz laden.
●Das Papier mittels des an der Gerätevorderseite befindlichen
Drehknopfs zentrieren.
●Manuelles Lochstanzen: Den Hebel nach unten drücken, bis
das Papier gestanzt ist. Beim Hochklappen des Hebels in die
senkrechte Stellung das Gerät festhalten.
●Elektrisches Lochstanzen (nur WB706E):
Den Lochstanz-Knopf auf der rechten Geräteseite drücken.
Hinweis:
Ist der Papierstapel zu dick, so dass der Lochstanzzyklus nicht
abgeschlossen wird, leuchtet die rote LED auf. Zum Ausschalten
der roten LED den Lochstanz-Knopf drücken. Bleibt die rote LED
trotzdem eingeschaltet, wenden Sie sich bitte an die
Kundendienst-Hotline.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise - nur Modell WB706E
Auspacken und Einstellung
Auspacken und Einstellung - nur Modell WB706E
Fehlersuche
Anleitung für das Drahtbinden
Drahtbinderücken einstellen
Papier sortieren
Papiergröße einstellen
Papier stanzen
Inbetriebnahme

6
5
D
Das Modell WB706E ist nach EN60950 und CE-Normen zugelassen.
Die Änderung von technischen Daten ohne vorherige Benachrichtigung bleibt vorbehalten.
5
●Den klappbaren Deckel vorne am Gerät öffnen, damit der
Drahtbindekanal freiliegt.
●Den Drahtbinderücken mit der offenen Seite nach oben in die
Drahtbinderücken-Führung einlegen.
●Die Papierstapel nacheinander auf den Drahtbinderücken setzen,
bis alle Seiten des Dokuments sich darauf befinden.
●Dokument und Drahtbinderücken beim Entfernen von der
Drahtbinderücken-Führung gut festhalten.
●Das Dokument in die Drahtbinderücken-Schließbacken
(Drahtbinderücken-Öffnungsfläche nach unten) einsetzen.
●Das Dokument festhalten und den Hebel an der Seite des Geräts
nach unten ziehen, so dass die Backen geschlossen werden.
Nur Modell WB606
●Die Drahtbinderückenschließskala (befindet sich in den
Drahtbinderücken-Schließbacken) benutzen, damit der
Drahtbinderücken korrekt geschlossen wird.
Tipps zum Binden:
Verdecken des Drahtbinderückens:
●Die Innenblätter zuerst auf den Drahtbinderücken setzen, bis alle
Blätter eingelegt sind.
●Den vorderen PVC-Einband auf den Drahtbinderücken setzen.
●Den hinteren Einband zuletzt auf den Drahtbinderücken setzen.
●Es empfiehlt sich, den Drahtbinderücken zunächst ein wenig zu
schließen, dann zu prüfen, und dann den Drahtbinderücken ein
wenig mehr zu schließen, bis Sie zufrieden damit sind, wie der
Drahtbinderücken schließt.
●Lässt sich der Drahtbinderücken nicht richtig schließen, prüfen,
dass für das Gerät die richtige Drahtbinderückengröße eingestellt
wurde.
●Weitere Hinweise und Tipps finden Sie auf unserer Website unter:
www.boundtopresent.com
Bitte leeren Sie den Stanzabfallbehälter regelmäßig, um die
Überlastung Ihres Geräts zu vermeiden.
WB606, WB656:
Durch das Sichtfenster kann man sehen, wenn der Abfallbehälter voll
ist. Bevor mit dem Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
WB706E:
Bei vollem Stanzabfallbehälter leuchtet eine gelbe LED. Bevor mit
dem Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken von
Sicherheitskabeln vorgesehen,
z.B. für das Kensington Microsaver. ( )
Drahtbinden
Wartung
Sicherheit
Technische Daten
Inbetriebnahme
Technische Daten WB606 WB656 WB706E
Antriebsart Manuell Elektrisch
Max. Bindeformat DIN A4
Lochabstand 3,1” (8,46mm)
Anzahl der Lochstanzschlitze 34
Papierrandbreite Nicht variabel
Lochstanzen - Papier (80 gsm) max. 15 max. 20 max. 25
Lochstanzen - Kunststofffolien (0,2 mm) max. 2 max. 3 max. 3
Max. Durchmesser Drahtbinderücken (mm) 14
Max. Bindevolumen (Blatt) 140
Nettogewicht (kg) 11,0 13,1 17,1
Maße BxTxH (mm) 470x450x200 495x450x200 495x450x170
Spannung 230V 50Hz AC

Getting Started GB
GB
3
2
1
4
6
F
Conseils de sécurité - WB706E seulement
Déballage et installation
Déballage et installation - WB706E seulement
Diagnostic des pannes
Instructions de reliure métallique
Réglez la spirale
Triez le papier
Réglez le format du papier
Perforez le papier
Guide de démarrage
Conseils de sécurité
●Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérifier le guide
de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil avant
de perforer.
●NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou
des trombones.
●Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.
●Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane et
stable.
●Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation.
Utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine.
●Pour éviter les risques de blessure, NE METTEZ PAS vos doigts
dans la voie de reliure métallique.
●NE BOUCHEZ PAS les entrées et les sorties d’air.
●N’ UTILISEZ PAS le perforelieur si le cordon d’alimentation (câble
secteur) est endommagé.
●NE PLACEZ PAS le cordon d’alimentation à un endroit où il
risquerait de faire trébucher ou d’être tiré. Veillez à ce qu’il n’entre
pas en contact avec des surfaces chaudes comme des conduites
ou des radiateurs. Vérifiez que le câble n’est pas écrasé ni pincé.
●N’UTILISEZ PAS de rallonge sauf si c’est absolument nécessaire
et, le cas échéant, utilisez seulement une rallonge de calibre
suffisant (10A ou plus).
●DEBRANCHEZ le perforelieur quand il n’est pas utilisé.
●N’IMMERGEZ PAS le perforelieur dans de l’eau ou d’autres
liquides. Ceci entraînerait un CHOC ELECTRIQUE.
●N’ESSAYEZ PAS de démonter le perforelieur. Consultez toujours
une personne qualifiée.
●Votre machine est prête à être utilisée dès son déballage du
carton. Conservez l’emballage au cas où vous auriez à renvoyer
la machine pour réparation.
●Le mécanisme de perforation est recouvert d’un film lubrifiant
protecteur qui tâchera votre papier. Avant de commencer à
perforer, nettoyez-le en perforant des feuilles de brouillon jusqu’à
ce que le papier soit propre.
●Connectez le perforelieur au secteur avec le cordon
d’alimentation fourni.
●Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur ON/OFF situé à
l’arrière du perforelieur, à côté de la prise d’alimentation.
●Patientez pendant que le perforelieur exécute une procédure de
vérification automatique. Les deux voyants s’allument.
●A l’issue de la procédure, le voyant vert reste allumé.
●Le perforelieur est prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT :Cet appareil DOIT être relié à la terre.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
●Le cycle d’utilisation recommandé de cette machine est de 5
opérations par minute, jusqu’à un maximum de 30 minutes en
utilisation / 30 minutes au repos.
●Elle est dotée d’un dispositif de protection de surcharge
thermique. Dans les cas extrêmes, le moteur peut surchauffer et
déclencher le dispositif de sécurité. Ce dispositif empêche la
machine de perforer tant qu’elle n’est pas suffisamment refroidie.
●Le commutateur de surcharge thermique est automatiquement
réinitialisé après environ 15 minutes. La machine fonctionne alors
comme si elle avait été surchargée (voir l’étape 4 ci-dessous).
A utiliser avec les éléments de spirale Rexel 21.
●Soulevez le couvercle et placez la poignée de perforation en
position verticale.
●Mettez un document entier en place de façon à ce qu’il repose
sur le couvercle.
●Vérifiez la taille de spirale (mm) nécessaire à l’aide du guide
d’épaisseur de papier.
WB656, WB706E seulement :
●Mesurez votre spirale à l’aide du guide de dimension de spirale.
●Tournez le sélecteur de reliure (situé sur le côté de la machine)
jusqu'à ce que le numéro corresponde à la taille de votre spirale
(5 - 14 mm).
●La machine empêche automatiquement votre spirale de trop se
fermer et ajuste la profondeur de la marge.
●Pour les gros documents, utilisez le séparateur de document.
●Poussez le séparateur dans le document.
●Soulevez le séparateur vers le haut pour obtenir la première pile
de papier à perforer.
Sur les machines manuelles, assurez-vous toujours que la poignée
de perforation est en position verticale avant de centrer le papier.
●Chargez la première pile de papier dans la fente de perforation.
●Centrez le papier à l’aide du cadran situé à l’avant de la machine.
●Pour la perforation manuelle : Rabaissez la poignée jusqu’à ce
que le papier soit perforé et maintenez la machine quand vous
replacez la poignée en position verticale.
●Pour la perforation électrique (WB706E seulement) :
Appuyez sur le “bouton de perforation” situé sur le panneau droit
de la machine.
Remarque :
Si la machine est surchargée et ne parvient pas à terminer le
cycle de perforation, le voyant rouge s’allume. Appuyez sur le
“bouton de perforation” pour annuler le voyant rouge. Si le
problème persiste, appelez la ligne d’assistance.

●Ouvrez le couvercle rabattable à l’avant de la machine pour
dégager la voie de reliure métallique.
●Placez la spirale (côté ouvert dessus) sur le support de spirale.
●Alimentez chaque pile de papier sur la spirale et recommencez
jusqu’à ce que votre document soit terminé.
●Maintenez le document et la spirale quand vous les retirez du
support.
●Insérez le document dans les mâchoires de fermeture de spirale
(ouverture spirale dessous).
●Maintenez le document et abaissez la poignée située sur le côté
de la machine pour fermer les mâchoires.
WB606 seulement
●Utilisez le guide de fermeture de spirale (situé dans les mâchoires
de fermeture de spirale) pour assurer la fermeture correcte de la
spirale.
Conseils de reliure :
Pour cacher le dos de la spirale :
●Commencez par charger les feuilles intérieures sur la spirale puis
continuez jusqu’à ce qu’elles soient toutes chargées.
●Chargez la couverture de face en PVC sur l’élément de spirale.
●Terminez par charger la couverture de dos sur l’élément de
spirale.
●Il est préférable de fermer légèrement la spirale, de vérifier puis
de la fermer un peu plus jusqu’à ce que vous soyez satisfait de la
fermeture de la spirale.
●Utilisez toujours le guide de fermeture de spirale (situé dans les
mâchoires de fermeture de spirale) pour éviter de trop fermer la
spirale.
●Pour obtenir d’autres conseils et suggestions, veuillez consulter
notre site web : www.boundtopresent.com
Veuillez vous assurer que le tiroir à confettis est régulièrement vidé.
Ceci permet d’éviter la surcharge de votre machine.
WB606, WB656 :
Quand le tiroir à confettis est plein, vous verrez la fenêtre
transparente pleine de confettis. Videz le tiroir pour continuer la
reliure.
WB706E :
Quand le tiroir à confettis est plein, un voyant jaune s’allume.Videz le
tiroir pour continuer la reliure.
La machine est équipée d’un embout de sécurité compatible avec les
plus grandes marques de câble antivol, comme Kensington
Microsaver. ( )
7
Getting Started GB
GB
6
7
F
5
WB706E est approuvé EN60950 et CE
Caractéristiques techniques sujettes à modification sans préavis
Reliure métallique
Entretien
Sécurité
Caractéristiques techniques
Guide de démarrage
Caractéristiques techniques WB606 WB656 WB706E
Mode de fonctionnement manuel électrique
Taille de reliure max. A4
Pas de perforation 3,1” (8,46mm)
Nombre d’emplacements de perforation 34
Profondeur de la marge Fixe
Papier pour perforation (80 g/m2)max. 15 max. 20 max. 25
Feuilles plastique PVC pour perforation (0,2 mm) max. 2 max. 3 max. 3
Diamètre de spirale max. (mm) 14
Capacité de reliure (feuilles) 140
Poids net (kg) 11,0 13,1 17,1
Dimensions L x P x H (mm) 470x450x200 495x450x200 495x450x170
Tension 230V 50Hz AC

●Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht
tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat u met
ponsen begint om overbelasting van de machine te voorkomen.
●Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
●Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
●Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
●Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor
altijd de handvaten aan de zijkant van de machine.
●Steek uw vingers NIET in de ponsinvoeropening om mogelijk
letsel te voorkomen.
●Blokker NOOIT de luchttoevoer en -uitvoeropening.
●Gebruik de bindmachine niet wanneer de voedingskabel is
beschadigd.
●Verleg de voedingskabel NIET zodanig dat men er over kan
struikelen of dat deze uit het toestel getrokken kan worden. Zorg
ervoor dat de kabel niet in aanraking komt met warmtebronnen
zoals CV leidingen, CV radiatoren, electrische kachels, enz. Zorg
ervoor dat de kabel niet bekneld raakt of wordt platgedrukt.
●Gebruik geen verlengsnoer of kabelhaspel tenzij dit absoluut
noodzakelijk is en gebruik dan alleen verlengsnoeren met de
juiste capaciteit (10A of hoger).
●Verwijder de voedingskabel uit de kontaktdoos indien u de
machine langere tijd niet gebruikt.
●Laat de machine niet in kontakt komen met water of andere
vloeistoffen, dit kan tot kortsluiting en/of een elektrische schok
leiden.
●De bindmachine niet trachten te demonteren of te openen.
Reparatie kan alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde
personen zoals de ACCO Benelux Technische Dienst.
●Zodra u de machine uit de verpakking heeft gehaald is deze klaar
voor gebruik. Bewaar de verpakking voor het geval de machine
moet worden nagezien en opgestuurd moet worden.
●Het ponsmechanisme in de machine is voorzien van een
beschermende laag die ook als smeermiddel dient, waardoor bij
de eerste malen ponsen er sporen achter kunnen blijven op het
papier. Voordat u documenten gaat inbinden moet deze laag eerst
verwijderd worden door net zolang kladpapier te ponsen totdat
alle sporen van smeermiddel zijn verdwenen.
●Sluit de elektrisch ponsende bindmachine met behulp van de
bijgeleverde voedingskabel aan op een kontaktdoos voorzien van
randaarde.
●Zet de machine aan met de Aan/Uit schakelaar aan de achterzijde
van de machine naast de aansluiting voor de voedingskabel.
●Bovenop de machine branden nu de beide LED's en wacht u
enige ogenblikken totdat de bindmachine klaar is met de
automatische controleprocedure.
●Wanneer de procedure is voltooid blijft alleen de groene LED
branden.
●De bindmachine is nu klaar voor gebruik.
WAARSCHUWING: Deze machine moet worden aangesloten op
een kontaktdoos met randaarde. Raadpleeg
in geval van twijfel een gekwalificeerde
electricien.
●Deze machine heeft een aanbevolen bedrijfscyclus van 5
handelingen per minuut, tot een maximum van 30 minuten aan /
30 minuten uit.
●Deze machine is thermisch beveiligd. In extreme gevallen kan de
motor te warm worden en treedt de thermische beveiliging in
werking. De machine kan dan niet meer ponsen todat deze
voldoende is afgekoeld.
●De thermische beveiliging wordt na ongeveer 15 minuten
automatisch gereset. De machine detecteert dit als overbelasting
en de rode LED gaat branden (zien punt 4 van de
gebruiksaanwijzing).
Voor gebruik in combinatie met Rexel metalen draadruggen met 21
lussen.
●Open de klep van de machine en zet de ponshendel in de verticale
stand.
●Plaats het gehele document op de bovenzijde van de machine,
juist voor het geopende klep.
●Controleer welke diameter draadrug (mm) u nodig heeft met
behulp van de documentdiktemeter.
Alleen WB656, WB706E:
●Meet de diameter van de draadrug met behulp van de
draadrugmeter.
●Verdraai de instelknop voor de bindrugdiameter (aan de zijkant
van het apparaat) totdat het cijfer overeenkomt met de
bindrugdiameter (5mm-14mm).
●Het apparaat voorkomt automatisch dat de bindrug te ver sluit en
past de ponsdiepte aan.
●Voor het inbinden van grote documenten gebruikt u de Document
Separator.
●Duw de Document Separator naar voren onder het te binden
document wat u in zijn geheel op de bovenzijde van de machine
heeft geplaatst.
●Duw op de Document Separator, deze beweegt omhoog om de
eerste stapel papier te selecteren, deze stapel uitnemen en
ponsen (zie punt 4). Selecteer vervolgens de tweede en de
volgende stapels.
●Bij de handmatig ponsende machine dient de ponshendel in de
meest vertikale positie te staan voordat u het document gaat
centreren.
●Voer de eerste te ponsen stapel van het document in in de
papierinvoeropening aan de bovenzijde van de machine.
●Centreer het document met behulp van grote draaiknop in het
midden van de machine.
●Handmatig ponsen : Druk de ponshendel omlaag zodat het
papier wordt geponst en houd de voorzijde van de machine vast
wanneer u de ponshendel weer in de vertikale stand terugzet.
●Elektrisch ponsen (alleen WB706E) : Druk op schakelaar aan
de rechterzijde van de machine en het document wordt geponst.
Opmerking :
Als de machine wordt overbelast en de ponscyclus niet afmaakt,
dan gaat de rode LED branden. Druk op de schakelaar om het
document te ponsen om de rode LED uit te zetten. Als dit niet lukt
neem dan kontakt op met de technische dienst.
3
2
1
4
8
NL
Veiligheidstips
Veiligheidstips - alleen voor de WB706E
Uitpakken en instaleren
Uitpakken en instaleren - alleen voor de WB706E
Probleemoplossingen
Instructies voor inbinden met metalen
draadruggen
Plaatsen van de bindrug
Document verdelen in te ponsen stapels
Instellen papierformaat
Document ponsen
Hoe te beginnen

●Klap het scharnierende deksel aan de voorzijde van de machine
open om bij de draadrug kleminrichting te komen.
●Trek de hendel aan de linkerzijde van de machine omhoog.
●Plaats de bindrug met de open zijde naar boven op de
draadrughouder.
●Laad de eerst geponste stapel van het document op de draadrug
en ga door met de volgende stapels totdat het document volledig
is geponst en op de draadrug is geladen.
●Hou zowel het document als de bindrug vast wanneer het geheel
van de draadrughouder neemt.
●Plaats het document in de kleminrichting (open zijde draadrug
aan de onderzijde).
●Blijf het document vasthouden en duw de hendel aan de
linkerzijde van de machine omlaag om de draadrug d.m.v. de
kleminrichting te sluiten.
Alleen voor de WB606
●Gebruik de draadruggeleider in de kleminrichting om zeker te zijn
dat de draadrug goed gesloten wordt.
Tips voor het inbinden:
Om de gesloten opening van de draadrug aan het oog te onttrekken :
●Laad eerst alle pagina’s van het document op de open draadrug.
●Laad het kartonnen of PVC voorblad op de open draadrug.
●Laad het kartonnen of PVC achterblad op de open draadrug.
●U kunt de draadrug het beste geleidelijk sluiten en ondertussen
blijven controleren of de draadrug naar behoren sluit.
●Gebruik altijd de draadruggeleider in de kleminrichting om het te
ver sluiten van de draadrug te voorkomen.
●Voor meer nuttige tips en mogelijkheden kunt onze website
bezoeken : www.boundtopresent.com
Zorg ervoor dat de snipperopvangbak aan de linkerkant van de
machine regelmatig wordt geleegd. Hiermee voorkomt u
overbelasting van de machine.
WB606, WB656:
Via het kijkvenster kunt u zien of de snipperopvangbak vol is. Als de
bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
WB706E:
Wanneer de snipperopvangbak vol is gaat er een gele LED branden.
Als de bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een
beveiligingsslot met kabel zoals bijvoorbeeld de Kensington
Microsaver. ( )
6
9
NL
De WB706E is goedgekeurd volgens EN 60950 en CE-normen
De technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving
5Inbinden met metalen draadruggen
Onderhoud
Beveiliging
Technische gegevens
Hoe te beginnen
Technische gegevens WB606 WB656 WB706E
Bediening handmatig elektrisch
Max. bindformaat A4
Gatenafstand 3,1” (8,46mm)
Aantal ponsgaten 34
Ponsdiepte Vast
Ponsen van papier (80 gsm) max. 15 max. 20 max. 25
Ponsen van PVC-folie (0,2mm) max. 2 max. 3 max. 3
Max. draadrugdiameter (mm) 14
Bindcapaciteit (pagina's) 140
Netto gewicht (kg) 11,0 13,1 17,1
Afmetingen BxDxH (mm) 470x450x200 495x450x200 495x450x170
Voltage 230V 50Hz AC

●Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento alla
guida di perforazione massima sulla parte anteriore della
macchina prima di eseguire le perforazioni.
●NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli da
carta.
●Svuotare regolarmente il cassetto degli sfridi.
●Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una superficie piana
e stabile.
●Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di
perforazione. Utilizzare sempre le apposite impugnature collocate
sulla parte laterale della macchina.
●Per evitare infortuni, NON infilare le dita nel canale di rilegatura a
filo metallico.
●NON ostruire i fori di immissione e di emissione dell’aria.
●NON utilizzare la rilegatrice se il cavo di alimentazione (corrente)
è danneggiato.
●NON collocare il cavo di alimentazione in un punto dove può può
essere tirato o fare inciampare qualcuno. Accertarsi che non entri
in contatto con superfici che scottano quali tubi di acqua calda o
termosifoni. Verificare che il cavo non sia premuto o stretto
eccessivamente.
●NON utilizzare prolunghe a meno che non sia assolutamente
necessario e, in tal caso, usarne una della tensione corretta (10 A
o superiore).
●NON lasciare la rilegatrice collegata alla presa di corrente quando
non è utilizzata.
●NON immergere la rilegatrice in acqua o altri liquidi. In caso
contrario, si è esposti al rischio di SCOSSE ELETTRICHE.
●NON cercare di smontare la rilegatrice. Consultare sempre un
tecnico qualificato.
●La macchina è pronta per l’uso non appena viene estratta dalla
scatola. Conservare il materiale d’imballaggio nel caso fosse
necessario restituire la macchina per eventuali riparazioni.
●Il meccanismo di perforazione è protetto da un sottile strato di
lubrificante che macchierà la carta. Rimuovere questa patina
lubrificante perforando della carta straccia fino a ripulirlo del tutto
prima di eseguire la rilegatura.
●Collegare la rilegatrice alla presa di corrente con il cavo di
alimentazione fornito in dotazione.
●Accendere la macchina utilizzando l’apposito interruttore ON/OFF
situato sul retro della rilegatrice vicino al connettore
dell’alimentazione.
●Attendere che la rilegatrice abbia finito di eseguito una procedura
di controllo automatico, durante la quale entrambe le spie LED si
illumineranno.
●Al termine dell’operazione, il LED verde resterà acceso.
●La rilegatrice è pronta per l’uso.
ATTENZIONE: Questa apparecchiatura DEVE essere dotata
di adeguata messa a terra.
In caso di dubbio, consultare un elettricista
qualificato.
●Questa macchina ha un ciclo di lavoro consigliato di 5 operazioni
al minuto, fino a un massimo di 30 minuti in funzione / 30 minuti
non in funzione.
●Questa macchina è dotata di una funzione di sicurezza contro il
sovraccarico termico. In situazioni estreme, il motore può
surriscaldarsi e questo attiverà la funzione di sicurezza. Questa
funzione impedirà alla macchina di eseguire perforazioni fino a
quando non si sarà raffreddata a sufficienza.
●L’interruttore di sovraccarico termico si disinserirà dopo circa 15
minuti. La macchina quindi funzionerà come se fosse stata
sovraccaricata (vedere il passaggio 4 di seguito).
Di usare con spirali metalliche a 21 fori con elementi con filo metallico
a spirale Rexel.
●Sollevare il coperchio e la maniglia di perforazione in posizione
verticale.
●Posizionare l’intero documento in modo tale che sia appoggiato
sul coperchio.
●Controllare la dimensione della spirale metallica (in mm)
necessaria utilizzando la guida dello spessore della carta.
Solo WB656 e WB706E:
●Misurare il filo metallico utilizzando l’apposita guida diametro
spirale dimensione la spirale metallica.
●Girare il selettore (sulla parte laterale della macchina) finché il
numero non corrisponde alla dimensione del filo metallico
(5-14 mm).
●La macchina impedirà automaticamente al filo di chiudersi
oltremisura e regolerà la profondità del margine.
●Per gestire documenti di grandi dimensioni, usare il separatore di
documenti.
●Spingere il separatore nel documento.
●Sollevare il separatore verso l’alto per mostrare la prima pila di
carta pronta per essere perforata.
Sulle macchine manuali, assicurarsi sempre che la maniglia di
perforazione sia in posizione verticale prima di centrare la carta.
●Caricare la prima pila di carta nello slot di perforazione.
●Centrare la carta utilizzando la manopola posta sulla parte
anteriore della macchina.
●Per la perforazione manuale: Abbassare la maniglia sollevata
finché la carta non è perforata e sostenere la macchina mentre si
solleva la maniglia in posizione verticale.
●Per la perforazione elettrica (solo WB706E):
Premere il pulsante di perforazione posto sul pannello destro
della macchina.
Nota:
Se la macchina è sovraccaricata e non riesce a completare il ciclo di
perforazione, il LED rosso si illuminerà. Premere il pulsante di
perforazione per disinserire il LED rosso. Se il problema non viene
risolto in questo modo, contattare il servizio di assistenza tecnica.
3
2
1
4
10
IT
Consigli per la sicurezza
Consigli per la sicurezza - solo WB706E
Disimballaggio e messa in funzione
Disimballaggio e messa in funzione - solo WB706E
Risoluzione dei problemi
Istruzioni per la rilegatura a spirale
metallica
Regolare la spirale metallica
Smistare la carta
Impostare il formato della carta
Perforare la carta
Istruzioni per l'uso

●Aprire il coperchio incardinato posto sulla parte anteriore della
macchina per mostrare il canale di rilegatura a spirale.
●Posizionare la spirale (con la parte aperta rivolta verso l’alto) sul
supporto a filo.
●Alimentare ciascuna pila di carta sulla spirale e ripetere
l’operazione fino a quando il documento non è completo.
●Sorreggere il documento e la spirale durante la rimozione dello
stesso dal relativo supporto.
●Inserire il documento nella ganasce di chiusura (con l’apertura
della spirale rivolta verso il basso).
●Sostenere il documento e tirare la maniglia verso il basso sul lato
della macchina e chiudere le ganasce.
Solo WB606
●Uitilizzare la guida di chiusura della spirale (posta nelle ganasce
di chiusura della spirale) per assicurare la chiusura corretta della
spirale.
Consigli per la rilegatura:
Per nascondere l’anima della spirale:
●Caricare i fogli interni sul filo metallico per primi, ripetendo
l’operazione finché non stati caricati tutti.
●Caricare la copertina anteriore in PVC sull’elemento della spirale.
●Caricare la copertina posteriore in PVC sull’elemento della spirale
per ultima.
●Si consiglia di chiudere un po’ la spirale, controllare, quindi
chiuderlo ancora un po’ fino a raggiungere il grado di chiusura
desiderato.
●Se il filo metallico non si chiude correttamente, controllare che la
macchina sia stata regolata sulla dimensione della spirale
metallica corretta.
●Per ulteriori consigli e suggerimenti, visitare il nostro sito Web
all’indirizzo: www.boundtopresent.com
Assicurarsi che il cassetto degli sfridi sia svuotato regolarmente. In
questo modo si può evitare che la macchina venga sovraccaricata.
WB606, WB656:
Quando il cassetto degli sfridi è pieno, questo sarà evidente
guardando lo spioncino trasparente. Svuotare il contenuto del
cassetto per continuare a rilegare.
WB706E:
Quando il cassetto degli sfridi è pieno, verrà illuminato un LED giallo.
Svuotare il contenuto del cassetto per continuare a rilegare.
La macchina dispone di uno slot di sicurezza da utilizzare con le
marche più comuni di cavi di sicurezza. Ad esempio, Kensington
Microsaver. ( )
6
11
IT
WB706E è conforme agli standard EN60950 e CE
Dati tecnici soggetti a modifica senza preavviso
5Rilegatura a spirale metallica
Manutenzione
Sicurezza
Dati tecnici
Istruzioni per l'uso
Dati tecnici WB606 WB656 WB706E
Modalità operativa manuale elettrica
Dimensione di rilegatura massima A4
Distanza tra i fori 3,1” (8,46mm)
Numero di slot di perforazione 34
Profondità del margine Fissa
Carta da perforazione (80 g/m2)max. 15 max. 20 max. 25
Perforazione di copertine PVC (0,2 mm) max. 2 max. 3 max. 3
Diametro max del spirale metallica (mm) 14
Capacità di rilegatura (fogli) 140
Peso netto (kg) 11,0 13,1 17,1
Dimensioni LxPxA (mm) 470x450x200 495x450x200 495x450x170
Voltaggio 230V 50Hz AC

●Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la
guía de perforación máxima situada en la parte delantera.
●NO intente perforar objetos metálicos, como grapas o clips.
●Vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel.
●La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y estable.
●Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación.
Para ello, utilice siempre las asas situadas en los laterales de la
máquina.
●Para evitar lesiones, NUNCA sitúe los dedos en la barra del
alambre para encuadernación.
●NO OBSTRUYA las entradas y salidas de aire.
●NO utilice la encuadernadora si el cable de alimentación (cable
de conexión a red) está dañado.
●NO sitúe el cable de alimentación en un lugar en el que pueda
ser tironeado o arrancado. Asegúrese de que no esté en contacto
con superficies calientes, como conductos o radiadores.
Asegúrese de que el cable no esté perforado ni aplastado.
●NO utilice cables alargadores salvo que sea absolutamente
necesario. Y en tal caso, emplee únicamente un cable con la
corriente nominal especificada (10 A como mínimo).
●DO deje la encuadernadora conectada a la alimentación eléctrica
mientras no la utilice.
●NO sumerja la encuadernadora en agua ni otros líquidos. Ello
puede provocar una DESCARGA ELÉCTRICA.
●NO intente desmontar la encuadernadora. Consulte siempre a
una persona cualificada.
●Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para ser utilizada.
Guarde la caja por si tuviera que enviar la máquina al servicio
técnico.
●El mecanismo de perforación está revestido de una película
protectora de lubricante, susceptible de dejar marcas en el papel.
Antes de proceder a perforar, límpielo perforando hojas que no
necesite.
●Conecte la encuadernadora a la red eléctrica con el cable de
alimentación adjunto.
●Enciéndala con el interruptor de encendido situado en la parte
trasera de la encuadernadora, junto al zócalo de entrada de
electricidad.
●Espere a que la encuadernadora efectúe el procedimiento
automático de comprobación, durante el cual ambos LED se
mantendrán iluminados.
●Una vez concluido el procedimiento, el LED verde se mantendrá
encendido.
●Ello indica que la encuadernadora está preparada para funcionar.
AVISO: Es OBLIGATORIO conectar a tierra este equipo.
En caso de duda, consulte a un electricista cualificado.
●Esta máquina tiene un ciclo de funcionamiento recomendado de
5 operaciones por minuto durante un máximo de 30 minutos
encendida / 30 minutos apagada.
●Está máquina tiene incorporado un dispositivo térmico de
sobrecarga. En circunstancias extremas, el motor podría
recalentarse, activándose el dispositivo de seguridad. Ello
impedirá que la máquina pueda seguir trabajando hasta que se
haya enfriado lo suficiente.
●El interruptor térmico de sobrecarga se restablecerá
automáticamente transcurridos unos 15 minutos. A continuación,
la máquina funcionará como si se hubiese producido una
sobrecarga (véase el paso 4 siguiente).
Para utilizar bucles metálicos Rexel 21.
●Levante la tapa y, a continuación, sitúe el asa de perforación en
posición vertical.
●Coloque el documento íntegro de tal manera que quede apoyado
sobre la tapa.
●Con la guía de espesor del papel, consulte el tamaño de alambre
(mm) necesario.
Sólo modelos WB656 y WB706E:
●Mida el alambre con la guía de tamaño de alambre.
●Gire el selector de alambre (situado en el lateral de la máquina)
hasta que la cifra coincida con el tamaño de alambre (5 mm - 14
mm).
●La máquina impedirá automáticamente que el alambre se cierre
en exceso y ajustará la profundidad del margen.
●Para procesar documentos grandes, utilice el separador de
documentos.
●Inserte el separador en el documento.
●Levante el separador hacia arriba para que la primera pila de
papel quede preparada para ser perforada.
En máquinas manuales, asegúrese siempre de que el asa de
perforación esté en posición vertical antes de centrar el papel.
●Cargue la primera pila de papel en la ranura de perforación.
●Centre el papel utilizando el mando circular situado en la parte
delantera de la máquina.
●Para perforación manual: Baje el asa situada en posición
vertical hasta perforar el papel. Impida que la máquina se mueva
al levantar el asa a la posición vertical.
●Para perforación eléctrica (sólo modelo WB706E):
Pulse el ‘botón de perforación’ situado en el panel derecho de la
máquina.
Nota:
Si la máquina está sobrecargada y no consigue completar el ciclo
de perforación, se encenderá el LED rojo. Pulse el ‘botón de
perforación’ para apagar el LED rojo. Si no consigue solucionar el
problema, consulte al servicio de asistencia telefónico.
12
Getting Started GB
GB
3
2
1
4
12
E
Consejos de seguridad
Consejos de seguridad - sólo modelo WB706E
Desembalaje e instalación
Desembalaje e instalación - sólo modelo WB706E
Solución de problemas
Instrucciones para encuadernación con
alambre
Ajuste el alambre
Organice el papel
Perfore el papel
Introducción
Ajuste el tamaño del papel

●Abra la tapa con bisagras situada en la parte frontal de la
máquina para acceder a la barra del alambre para
encuadernación.
●Sitúe el alambre (abierto y cara arriba) sobre el soporte.
●Cargue cada pila de papel en el alambre, y repita el
procedimiento hasta encuadernar el documento íntegro.
●Al retirar el documento del soporte, sostenga el documento y el
alambre.
●Inserte el documento en las mordazas de cierre del alambre (con
el alambre abierto cara abajo).
●Para cerrar las mordazas, inmovilice el documento y empuje el
asa lateral hacia abajo.
Sólo modelo WB606
●Utilice la guía de cierre de alambre (que encontrará en las
mordazas de cierre) para garantizar el cierre correcto del
alambre.
Consejos de encuadernación:
Para ocultar el lomo del alambre:
●Inserte en el alambre primero las páginas internas, repitiendo
este procedimiento hasta haberlas cargado todas.
●Coloque la portada de PVC sobre el alambre.
●Por último, coloque la contraportada.
●Lo mejor es cerrar un poco el alambre, verificar, cerrarlo otro
poco, y así hasta terminar.
●Si el alambre no se cierra correctamente, compruebe que se ha
configurado el tamaño de alambre adecuado.
●Encontrará sugerencias y consejos adicionales en nuestro sitio
Web: www.boundtopresent.com
Asegúrese de vaciar periódicamente la bandeja de recortes. Esto
evitará sobrecargar la máquina.
WB606, WB656:
Cuando la bandeja de recortes esté llena, verá el visor lleno de
recortes. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la
bandeja.
WB706E:
Cuando la bandeja de recortes esté llena, se encenderá un LED
amarillo. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la
bandeja.
La máquina incorpora una ranura de seguridad que puede utilizarse
con las principales marcas de cables de seguridad, como por ejemplo
Kensington Microsaver. ( )
13
Getting Started GB
GB
6
13
E
El modelo WB706E es compatible con las normas EN60950 y CE
La información técnica está sujeta a modificaciones sin previo aviso.
5Encuadernación con alambre
Mantenimiento
Seguridad
Información técnica
Introducción
Información técnica WB606 WB656 WB706E
Modo de operación manual eléctrico
Tamaño máx. encuadernación A4
Distancia entre agujeros 3,1” (8,46mm)
Número de ranuras de perforación 34
Anchura de margen Fijo
Perforación de papel (80 gsm) max. 15 max. 20 max. 25
Perforación de láminas de PVC (0,2 mm) max. 2 max. 3 max. 3
Diámetro de alambre máx. (mm) 14
Capacidad de encuadernado (hojas) 140
Peso neto (kg) 11,0 13,1 17,1
Dimensiones A x F x H (mm) 470x450x200 495x450x200 495x450x170
Tensión 230V 50Hz AC

●Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia de
perfuração máxima localizada na parte da frente da sua máquina
antes de iniciar a perfuração.
●NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos ou clipes.
●Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade.
●Certifique-se de que a máquina é utilizada sobre uma superfície
plana e estável.
●Nunca levante a máquina pela alavanca de perfuração. Utilize
sempre as pegas localizadas no lado da máquina.
●Para evitar o risco de lesões, NÃO introduza os dedos na ranhura
para encadernação com espiral de arame.
●NÃO obstrua as entradas e saídas de ar.
●NÃO utilize a encadernadora se o cabo de alimentação (cabo
eléctrico) estiver danificado.
●NÃO coloque o cabo de alimentação num local onde possa
provocar a queda de alguém ou possa ser puxado. Certifique-se
de não entra em contacto com superfícies quentes tais como
tubos ou radiadores. Certifique-se de que o cabo não é
esmagado ou apertado.
●NÃO utilize um cabo de extensão a não ser que seja
absolutamente necessário e, em tal caso, utilize um cabo com a
corrente adequada (10 A ou superior).
●NÃO deixe a encadernadora ligada à alimentação eléctrica
quando não estiver a ser utilizada.
●NÃO mergulhe a encadernadora em água ou outros líquidos. Tal
acção resultará em CHOQUE ELÉCTRICO.
●NÃO tente desmontar a encadernadora. Consulte sempre uma
pessoa devidamente qualificada.
●A sua máquina está pronta para ser usada ao retirá-la da caixa.
Deve guardar as embalagens caso precise de devolver a
máquina para reparação.
●O mecanismo de perfuração está revestido com uma película
protectora de lubrificante que deixará marcas no seu papel.
Remova-a perfurando folhas de papel de rascunho até que
estejam limpas, antes de começar a encadernar.
●Ligue a encadernadora à alimentação eléctrica com o cabo de
alimentação fornecido.
●Ligue a máquina utilizando o botão Ligar/Desligar (ON/OFF),
localizado na parte de trás da máquina junto à tomada de entrada
de corrente.
●Aguarde enquanto a encadernadora executa um procedimento de
verificação automático; ambos os LED acendem.
●Quando o procedimento terminar, o LED verde permanecerá
ligado (ON).
●A encadernadora está pronta para ser utilizada.
AVISO: Este aparelho DEVE estar ligado à terra.
Em caso de dúvida, consulte um electricista qualificado.
●Esta máquina possui um ciclo de funcionamento recomendado de
5 operações por minuto, até um máximo de 30 minutos ligado /
30 minutos desligado.
●Esta máquina está equipada com uma função de segurança
contra sobrecarga térmica. Em situações extremas, o motor pode
sobreaquecer activando assim a função de segurança. Esta
função impede a perfuração até a máquina arrefecer o suficiente.
●O interruptor de sobrecarga térmica é reposto automaticamente
passados cerca de 15 minutos. A máquina funcionará como se
tivesse sido sobrecarregada (ver passo 4 abaixo).
Para utilização com espirais de arame de 21 argolas Rexel.
●Levante a tampa e coloque a alavanca de perfuração na posição
vertical.
●Coloque todo o documento de modo a que este fique apoiado na
tampa.
●Verifique o tamanho da espiral de arame (mm) utilizando a guia
de espessura do papel.
Apenas WB656 e WB706E:
●Meça a espiral utilizando a guia de tamanho da espiral de arame.
●Rode o selector de espiral (situado ao lado da máquina) até que
o número seja compatível com o tamanho da espiral
seleccionada (5 mm – 14 mm).
●Assim, a máquina evitará automaticamente que a sua espiral
feche demasiado e ajustará a profundidade da margem.
●Para lidar com documentos de grandes dimensões, utilize o
separador de documentos.
●Introduza o separador no documento.
●Levante o separador de modo a revelar a primeira resma de
papel pronta para ser perfurada com facilidade.
Em máquinas manuais, certifique-se sempre de que a alavanca de
perfuração está na posição vertical antes de centrar o papel.
●Introduza a primeira resma de papel na ranhura de perfuração.
●Centre o papel utilizando o disco localizado na parte da frente da
máquina.
●Para perfuração manual: Baixe a alavanca até o papel ser
perfurado e segure a máquina ao colocar a alavanca na posição
vertical.
●Para perfuração eléctrica (apenas WB706E):
Prima o “botão de perfuração” localizado no painel do lado direito
da máquina.
Nota:
Se a máquina estiver sobrecarregada e não conseguir concluir o
ciclo de perfuração, o LED vermelho acender-se-á. Prima o
“botão de perfuração” para cancelar o LED vermelho. Se isto não
resultar, contacte a linha de assistência técnica.
14
Getting Started GB
GB
3
2
1
4
PT
Indicações de segurança
Indicações de segurança - apenas WB706E
Desembalar e preparar
Desembalar e preparar - apenas WB706E
Resolução de problemas
Instruções de encadernação com espiral
de arame
Ajustar a espiral de arame
Separação de papel
Ajustar o formato do papel
Perfuração de papel
Preparação

15
Getting Started GB
GB
6
15
PT
O modelo WB706E está em conformidade com as normas da CE e com a EN60950
Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio
5Encadernação com espiral de arame
Manutenção
Segurança
Dados técnicos
Preparação
Dados técnicos WB606 WB656 WB706E
Modo de utilização manual eléctrico
Dimensão máx. de encadernação A4
Espaçamento entre furos 3,1” (8,46mm)
Número de perfuradores 34
Profundidade da margem Fixo
Papel para perfuração (80g/m2)máx. 15 máx. 20 máx. 25
Punching PVC plastic foils (0.2mm) máx. 2 máx. 3 máx. 3
Diâmetro máx. da espiral de arame (mm) 14
Capacidade de encadernação (folhas) 140
Peso líquido (kg) 11,0 13,1 17,1
Dimensões LxPxA (mm) 470x450x200 495x450x200 495x450x170
Tensão 230V 50Hz AC
●Abra a tampa articulada na parte da frente da máquina para
aceder à ranhura para encadernação com espiral de arame.
●Coloque a espiral (com o lado aberto para cima) sobre o apoio da
espiral.
●Introduza cada resma de papel na espiral e repita este
procedimento até o documento estar completo.
●Segure o documento e a espiral ao removê-los do apoio da
espiral.
●Introduza o documento nas maxilas de fecho da espiral (com a
abertura da espiral voltada para baixo).
●Apoie o documento e baixe a alavanca do lado da máquina de
modo a fechar as maxilas.
Apenas WB606
●Utilize a guia de fecho da espiral (localizada nas maxilas de fecho
da espiral) para garantir o fecho correcto da espiral.
Sugestões de encadernação:
Para ocultar a lombada da espiral:
●Introduza as folhas interiores na espiral, repetindo a operação até
ter introduzido todas as folhas.
●Introduza a capa em PVC na espiral de arame.
●Introduza a contracapa em PVC na espiral de arame em último
lugar.
●É melhor fechar a espiral um pouco, verificá-la, e depois fechá-la
um pouco mais até estar satisfeito com o fecho da espiral.
●Se a espiral de arame não fechar correctamente, verifique se a
máquina foi ajustada para o tamanho de espiral correcto.
●Para mais conselhos e sugestões, visite o nosso website:
www.boundtopresent.com
Certifique-se de o tabuleiro de sobras é esvaziado regularmente. Isto
pode evitar a sobrecarga da sua máquina.
WB606, WB656:
Quando a bandeja de sobras estiver cheia, verá a janela de limpeza
cheia de sobras de papel. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para
continuar a encadernar.
WB706E:
Quando o tabuleiro de sobras estiver cheio, acender-se-á um LED
amarelo. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a
encadernar.
A máquina possui uma ranhura de segurança para utilização com
cabos de segurança das principais marcas. Por ex. Kensington
Microsaver. ( )

●För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje
stansning kontrollera att du inte överskrider den maximala
kapaciteten som står på maskinens framsida.
●Stansa INTE metallföremål som häftklamrar eller gem.
●Töm brickan för pappersklipp regelbundet.
●Se till att maskinen används på en plan och stabil yta.
●Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget. Använd alltid handtagen
som sitter på maskinens sidor.
●För att undvika skador får du INTE stoppa in fingrarna i
trådbindningskanalen.
●Täck INTE för ventilationshålen.
●Använd INTE bindningsmaskinen om strömsladden (som är
ansluten till vägguttaget) är skadad.
●Placera INTE strömsladden så att någon kan snubbla på den
eller råka dra i den. Se till att den inte kommer i kontakt med heta
ytor som exempelvis rör eller värmeelement. Se till att sladden
inte kläms.
●Använd INTE skarvsladd om det inte är absolut nödvändigt och
använd i så fall en skarvsladd med lämplig märkström
(10 A eller mer).
●Låt INTE bindningsmaskinen vara ansluten till vägguttaget när
den inte används.
●Sänk INTE ner bindningsmaskinen i vatten eller andra vätskor.
Om man gör det finns risk för ELSTÖTAR.
●Försök INTE ta isär bindningsmaskinen. Kontakta alltid en
behörig person för reparationsarbete.
●Din maskin är klar att använda när den har tagits ut ur
emballaget. Spara emballaget ifall du måste returnera maskinen
för reparationer.
●Stansmekanismen är täckt med en skyddsfilm eller ett
smörjmedel som kan lämna märken på pappret. Du slipper detta
problem genom att stansa i skräppapper tills stansningen blir ren
innan du påbörjar bindningen.
●Anslut bindningsmaskinen till vägguttaget med den medföljande
strömsladden.
●Sätt på bindningsmaskinen med hjälp av strömbrytaren (ON/OFF)
på maskinens baksida vid ingången för strömsladden.
●Vänta medan bindningsmaskinen går igenom en automatisk
kontroll. Båda lysdioderna tänds.
●När kontrollen är klar fortsätter den gröna lysdioden att lysa.
●Bindningsmaskinen är klar att använda.
VARNING: Denna apparat MÅSTE jordas.
Om du är osäker, kontakta en behörig
elektriker.
●Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment
per minut, upp till ett maximum på 30 minuter.
●Maskinen är utrustad med ett skydd mot överbelastningsvärme.
Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket
aktiverar skyddet. Detta skydd hindrar maskinen från att stansa till
dess att den har svalnat tillräckligt.
●Brytaren för överbelastningsvärme återställs automatiskt efter
ungefär 15 minuter. Maskinen är då i samma läge som om den
hade överbelastats (se steg 4 nedan).
För användning med slingtrådselement Rexel 21.
●Lyft locket och stanshandtaget till upprätt läge.
●Placera hela dokumentet så att det vilar på locket.
●Kontrollera trådstorleken (mm) som behövs med hjälp av guiden
för papperstjocklek.
Endast WB656 och WB706E:
●Mät tråden med hjälp av guiden för trådstorlek.
●Vrid trådväljaren (placerad på maskinens sida) tills värdet
motsvarar din trådstorlek (5 mm-14 mm).
●Maskinen förhindrar automatiskt tråden från att överstängas och
marginaldjupet justeras.
●För att hantera stora dokument, använd dokumentseparatorn.
●Tryck in separatorn i dokumentet.
●Lyft separatorn uppåt för att lyfta upp den första pappersbunten
som är klar för stansning.
På manuella maskiner ska man alltid se till att stanshandtaget är i
upprätt läge innan pappret centreras.
●Sätt i den första pappersbunten i stansöppningen.
●Centrera pappret med ratten som sitter längst fram på maskinen.
●För manuell stansning: Tryck ner det uppfällda handtaget tills
pappret stansas och håll fast maskinen när du lyfter handtaget till
upprätt läge igen.
●För elektrisk stansning (endast WB706E):
Tryck på stansknappen som sitter på maskinens högra panel.
Obs:
Om maskinen är överbelastad och inte kan fullfölja stanscykeln
tänds den röda lysdioden. Tryck på stansknappen för att släcka
den röda lysdioden. Kontakta kundtjänst om detta inte fungerar.
16
Getting Started GB
GB
3
2
1
4
16
S
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinformation – endast WB706E
Packa upp och göra i ordning
Packa upp och göra i ordning – endast WB706E
Felsökning
Instruktioner för trådbindning
Ställa in tråden
Sortera papper
Ställa in pappersstorlek
Stansa pappret
Komma igång
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Rexel Binding Machine manuals