Rexel LH240 User manual

LS115 and LH240
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Instrukcja Obsługi
Инструкции по ползованию
Kezelési Utasítás
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
Provozní Pokyny

G
1
23
45
H
A
BC
D
E
F

Operating Instructions
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
This machine must not be used with
a carrier.
A carrier is a folded piece of siliconised board
that is often supplied with packs of pouches. Do
not use a carrier with this machine, it could
cause a jam.
APower Switch
BOn Light (red)
C Ready light (green)
DLH 240 hot laminate/off/cold temperature
switch
ELS 115 hot laminate/off switch
FEntry slot
GEntry Guides
HExit slot
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed to reduce
the risk of electric shock and injury, including the
following:
1. Carefully read all instructions
2. Always unplug the appliance when not in use
or before cleaning.
3. Extreme caution to be taken when appliance
is used by, or near to, children or invalids.
4. To protect against risk of electrical hazards,
do not immerse power cord, plug, or
appliance in water or other liquids.
5. Do not insert any metal objects, e.g. scissors,
or foreign objects into the entry or exit areas
of the machine. Do not laminate metallic
objects.
6. Do not operate the appliance with a damaged
power cord or plug, or after the appliance
malfunctions, has been dropped or is
damaged in any manner.
7. The plug on the power cord is the disconnect
device.
8. The equipment should be installed near the
outlet socket and the socket should be easily
accessible.
9. The machine must not be used outside.
OPERATION
Before you use your laminating machine for the
first time, it is recommended that you familiarise
yourself with the machine’s operation and
controls. Check the results using a range of
sample sheets of paper before laminating your
valuable original documents.
IMPORTANT
Do not attempt to laminate items which are too
thick for your laminator i.e. the total thickness
including the pouch must not exceed 0.8 mm.
HOT LAMINATING
1. Plug the laminator into a convenient power
socket.
2. Switch on the power switch (l), the Red light
will illuminate to indicate that the power is on.
3. The laminator will pre-heat for approximately
8 minutes.
4. Whilst the laminator is pre-heating, you can
prepare your item to be laminated by placing
it centrally into the correct sized pouch,
leaving the sealed edge intact, allowing a
border of 3mm.
5. When the required temperature is reached the
Green light will come on.
6. Gently insert the pouch inside, sealed edge
first, squarely between the entry guides into
the front of the laminator until the pouch
engages with automatic feed rollers.
7. The pouch will move through the unit and exit
at rear. Allow to remain flat until cool.
8. During the laminating process the Green
ready light may go out as the laminate
absorbs heat. Always wait until the Green
light comes back on before laminating your
next document.
9. Always turn your laminator OFF after use ( O)
CAUTION: Do not try to force the pouch
into the laminator or try to pull the pouch out.
This will damage (and could break) the laminator
as well as not allowing for proper processing of
the laminating pouch.
PHOTO LAMINATING
1. Photographs may be laminated on this
laminator with a standard laminating
pouch. It is not necessary to use a Rexel
Photopouch.
COLD LAMINATING – LH 240 ONLY
1. Cold laminating is ideal for heat sensitive
documents which would be damaged by the
hot laminating process
2. Select cold setting on the switch.
3. When the machine is ready to laminate on the
cold setting the Green ready light will come
on.
4. Use ‘cold’ or ‘self-seal’ pouches inserted into
the machine sealed edge first
It is advisable to cold laminate when the machine
has not recently been used for hot laminating (i.e.
when the machine is at room temperature).
CAUTION: Remember if you have been hot
laminating and then wish to Cold laminate the
machine will have to cool before laminating can
commence. Never use ‘self-seal’ pouches on a
hot setting, as they will be spoilt along with the
document inside.
HELPFUL HINTS
1. The hot lamination process achieves the
required result by bonding into the surface of
your document. Once you have laminated
your document it cannot be retrieved.
2. Do not attempt to hot laminate heat sensitive
documents such as thermal paper, wax
based inks, some types of coated paper etc.
3. If the laminated document has a milky
appearance, you may need to process it
again.
4. If the laminated document is ridged and hard
it has probably been laminated too hot,
please ensure the ready light is on before
laminating.
5. If air pockets develop during processing, use
a small sharp needle or pin to gently puncture
pockets and process again.
6. Do not handle the inside of the laminating
pouch, moisture from your hands could
impair the processing quality.
CARE AND CLEANING
This laminator is for low volume use only.
No servicing other than external cleaning should
be performed on the machine. Do not immerse
in water.
To reduce risk of electric shock, do not
remove the base
• Never clean with scouring powders or hand
implements.
• Wipe clean with a soft cloth
SERVICE AND REPAIRS
Do not attempt to repair the machine
yourself as there are no serviceable
components within the machine. Never
open up the machine. If you do so this will
invalidate the warranty.
Repair should only be carried out by an
authorised service representative.
TECHNICAL SPECIFICATION
WARRANTY
This machine is guaranteed for 12 months from
the date of purchase – Rexel will repair or replace
the laminator at their discretion. This does not
affect your statutory rights.
Please contact your supplier if you experience
any problems.
Technical Specifications
Model LS115 LH240
Machine Size ID A7 / 4" A4 / 9"
Minimum Pouch Size Credit Card size Credit card size
Maximum Pouch Pouch sizes up to Pouch sizes up to
A7 2x180 (360) A4 2x125 (250)
micron / 7 mil micron / 5 mil
Pouches up to
badge size 2x180
(360) micron / 7 mil
Power Supply 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maximum Power 100W 100W 150W 150W
Consumption
Weight 1.15 kg 2.75 kg
Packed Weight 1.4 kg 3.3 kg

Cette machine ne doit pas être utilisée avec
un support-transporteur.
Un support-transporteur est une feuille de carton
siliconé pliée en deux, souvent fourni avec les
paquets de pochettes. N'utilisez pas de support-
transporteur avec cette machine au risque de
causer un blocage.
AInterrupteur
BVoyant "allumé" (rouge)
C Voyant "prêt à l'emploi" (vert)
DLH 240 Commande plastification à
chaud/arrêt/plastification à froid
ELS 115 Commande plastification à
chaud/arrêt
FFente d'entrée
GGuides d'entrée
HFente de sortie
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut
toujours prendre des précautions élémentaires
pour réduire le risque de décharge électrique,
notamment celles-ci :
1. Lisez soigneusement toutes les instructions.
2. Débranchez toujours l'appareil à la fin de son
utilisation ou avant de le nettoyer.
3. Faites preuve d'une prudence extrême
lorsque l'appareil est utilisé par des enfants
ou des invalides ou à leur proximité.
4. Pour vous protéger contre le risque de
dangers électriques, n'immergez pas le câble,
la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide.
5. N'insérez pas d'objets métalliques, tels que
des ciseaux, ni d'objets étrangers dans les
zones d'entrée ou de sortie de la machine.
Ne plastifiez pas d'objets métalliques.
6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le câble
ou la prise sont endommagés ou si l'appareil
a mal fonctionné, est tombé ou a été
endommagé d'une manière quelconque.
7. La prise du câble électrique est le dispositif
de débranchement.
8. L'appareil doit être installé près d'une prise
de courant facile d'accès.
9. N'utilisez jamais l'appareil à l’extérieur.
FONCTIONNEMENT
Nous vous conseillons de vous familiariser avec
votre machine à plastifier et ses commandes
avant de l'utiliser pour la première fois. Faites
des essais avec différentes feuilles de papier et
évaluez-en le résultat avant de plastifier votre
document original.
IMPORTANT
N'essayez pas de plastifier des documents trop
épais pour votre machine. L'épaisseur totale,
pochette incluse, ne doit pas être supérieure à
0,8 mm.
PLASTIFICATION A CHAUD
1. Branchez la machine dans une prise de
courant facile d'accès.
2. Mettez la machine sous tension à l'aide de
l'interrupteur (l). Le voyant rouge s'allumera
pour indiquer que la machine est sous
tension.
3. La machine à plastifier prendra environ 8
minutes pour atteindre sa température de
fonctionnement.
4. Vous pouvez préparer le document à plastifier
pendant le préchauffage de la machine. Pour
cela, centrez-le à l'intérieur de la pochette de
la taille appropriée, en laissant le bord fermé
intact et en laissant une bordure de 3 mm.
5. Le voyant vert s'allumera dès que la
température nécessaire est atteinte.
6. Insérez doucement la pochette dans la
machine, le bord fermé en premier, en la
tenant bien droite entre les guides d'entrées
situés devant la machine jusqu'à
l'enclenchement de la pochette dans les
rouleaux d'alimentation automatique.
7. La pochette traversera l'appareil et ressortira
à l'arrière. Laissez la pochette à plat jusqu'à
son refroidissement.
8. Il est possible que le voyant vert s'éteigne
pendant la plastification, étant donné que
l'article plastifié absorbe de la chaleur.
Attendez toujours que le voyant vert se
rallume avant de plastifier le document
suivant.
9. ETEIGNEZ toujours votre machine après
utilisation (O).
ATTENTION : N'essayez pas de mettre la
pochette dans la machine en forçant ou de la
faire sortir en tirant dessus, car vous
endommagerez la machine à plastifier (et
risquerez même de l’abimer) et interromprez la
plastification intégrale de la pochette.
PLASTIFICATION DE PHOTOS
1. Vous pouvez plastifier les photos avec cette
machine à plastifier en utilisant une pochette
à plastifier standard. Il est inutile d'utiliser une
pochette à photo Rexel.
PLASTIFICATION A FROID - UNIQUEMENT
POUR LH 240
1. La plastification à froid est idéale pour les
documents sensibles à la chaleur qui seraient
endommagés par le traitement de
plastification à chaud.
2. Sélectionnez le réglage à froid sur la
commande de température.
3. Le voyant vert s'allumera dès que la machine
sera prête à plastifier à froid.
4. Utilisez des pochettes à plastifier "à froid" ou
"autoadhésives", en les introduisant dans la
machine bord fermé en premier.
Il est conseillé de plastifier à froid lorsque la
machine n'a pas servi récemment à une
plastification à chaud (c.-à-d. lorsque la machine
est à la température ambiante).
ATTENTION : N'oubliez pas que si vous
souhaitez plastifier à froid après avoir plastifié "à
chaud", vous devrez tout d'abord laisser la
machine refroidir. N'utilisez jamais de pochettes
"autoadhésives" avec un réglage "à chaud", au
risque d'endommager à la fois la pochette et le
document qu'elle renferme.
CONSEILS PRATIQUES
1. Le processus de plastification à chaud donne
le résultat voulu par l'adhésion de la pochette
à la surface de votre document. Une fois le
document plastifié, il est impossible de le
récupérer.
2. N'essayez pas de plastifier à chaud des
documents sensibles à la chaleur, tels que du
papier thermique, des encres à base de cire,
certains types de papiers couchés etc.
3. Si le document plastifié a une apparence
laiteuse, il vous faudra peut-être le plastifier
une nouvelle fois.
4. Si le document plastifié est ridé et dur, il a
probablement été plastifié à une température
trop élevée. Veuillez attendre que le voyant
"prêt à l'emploi" soit allumé avant toute
plastification.
5. En cas d'apparition de bulles d'air en cours
de traitement, utilisez une petite aiguille ou
épingle pointue pour perforer avec soin les
bulles, puis plastifiez de nouveau.
6. Ne manipulez pas l'intérieur de la pochette à
plastifier car la moiteur de vos mains pourrait
nuire à la qualité de la plastification.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cette machine à plastifier est réservée à un
usage de volume faible. Aucun entretien autre
que le nettoyage externe ne doit être effectué sur
la machine. Ne l'immergez pas dans l'eau.
Pour réduire les risques de décharge
électrique, ne retirez pas la base.
• Ne nettoyez jamais avec des poudres à récurer
ou des outils à mains.
• Nettoyez en essuyant avec un chiffon doux.
REVISION ET REPARATIONS
N'essayez pas de réparer la machine vous-
même. N'ouvrez jamais la machine. Si vous
l'ouvrez, votre garantie sera annulée.
Toute réparation doit être effectuée
uniquement par un agent de maintenance
agréé.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
GARANTIE
Cette machine est garantie pendant 12 mois à
partir de la date d'achat - Rexel aura toute liberté
de réparer ou remplacer la machine à plastifier.
Vos droits statutaires n'en sont pas compromis
pour autant.
En cas de problèmes quelconques, veuillez
contacter votre fournisseur.
Mode d'emploi
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Spécifications techniques
Modèle LS 115 LH 240
Format de pochette ID A7 / 4" / 100 mm A4 / 9" / 225 mm
Format minimal de pochette Taille d'une carte Taille d'une carte
de crédit de crédit
Epaisseur maximale Pochettes jusqu'à Pochettes jusqu'à
de pochette A7 : 2 x 180 (360) A4 : 2 x 125 (250)
microns microns
Pochettes jusqu’au
format Badge :
2 x 180 (360) microns
Alimentation électrique 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Consommation 100W 100W 150W 150W
électrique maximale
Poids 1,15kg 2,75kg
Poids avec emballage 1,4kg 3,3kg

Dieses Gerät darf nicht mit einem Carrier
verwendet werden.
Ein Carrier ist ein gefaltetes Stück silikonisierter
Pappe, das mit den Laminiertaschen geliefert
wird. Verwenden Sie diesen Carrier bei diesem
Gerät auf keinen Fall, da dies zu einem Defekt
des Laminiergerätes führen könnte.
ANetzschalter
BBetriebsanzeige (rot)
C Bereitschaftsanzeige (grün)
DLH 240: Temperaturschalter für
Heißlaminierung/Aus/Kaltlaminierung
ELS 115: Schalter für Heißlaminierung/Aus
FEinführöffnung
GEinzugsführungen
HAustrittsöffnung
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
stets die folgenden grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, um die
Gefahr eines elektrischen Schlags oder einer
anderen Verletzung zu vermeiden:
1. Alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.
2. Den Stecker stets herausziehen, wenn das
Gerät nicht benutzt wird oder bevor es
gereinigt wird.
3. Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von
oder durch Kinder oder Invaliden ist äußerste
Vorsicht geboten.
4. Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, Kabel, Stecker oder Geräte nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
5. Keine Metallgegenstände, wie z.B. Scheren,
oder Fremdkörper in die Eintritts- oder
Austrittsöffnungen des Geräts einführen.
Keine Metallgegenstände laminieren.
6. Bei beschädigtem Kabel oder Stecker oder
nachdem eine Störung aufgetreten ist, das
Gerät auf den Boden gefallen ist oder sonst
beschädigt wurde, darf das Gerät nicht
betrieben werden.
7. Der Stecker des Netzkabels dient zum
Unterbrechen der Stromzufuhr im Notfall.
8. Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose
aufgestellt werden und die Steckdose stets
gut zugänglich sein.
9. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet
werden.
VERWENDUNG DES GERÄTS
Vor der ersten Verwendung des Laminiergeräts
empfehlen wir Ihnen, sich mit der Bedienung und
den Bedienelementen des Geräts vertraut zu
machen. Die Ergebnisse sollten vor dem
Laminieren wertvoller Originaldokumente
zunächst anhand von Probeblättern getestet
werden.
WICHTIGER HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Dokumente zu laminieren,
die zu dick für das Gerät sind, d.h. die die
zulässige Gesamtdicke einschließlich
Laminiertasche von 0,8 mm überschreiten.
HEISSLAMINIERUNG
1. Den Netzstecker des Geräts in die
nächstgelegene Steckdose stecken.
2. Netzschalter einschalten (l). Die rote Lampe
zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
3. Das Laminiergerät heizt sich ca. 8 Minuten
lang auf.
4. Während das Gerät sich aufheizt, können Sie
das zu laminierende Dokument vorbereiten,
indem Sie das Dokument mittig in die
Schutzhülle vom richtigen Format einlegen,
ohne die versiegelte Kante zu beschädigen.
Lassen Sie dabei einen Rand von 3 mm.
5. Wenn die erforderliche Temperatur erreicht
ist, leuchtet die grüne Anzeige auf.
6. Die Schutzhülle mit der versiegelten Kante
nach vorn gerade in die Einzugsführungen an
der Vorderseite des Laminators einschieben,
bis der automatische Einzug die Schutzhülle
einzuziehen beginnt.
7. Die Schutzhülle läuft durch das Gerät und tritt
an der Rückseite wieder aus. Das laminierte
Dokument eine Zeitlang flach liegend
abkühlen lassen.
8. Während des Laminiervorgangs erlischt
eventuell die grüne Anzeige, da das Laminat
Wärme aufnimmt. Daher vor dem Laminieren
des nächsten Dokuments stets warten, bis
die grüne Anzeige wieder leuchtet.
9. Den Laminator nach Gebrauch stets wieder
ausschalten (O).
WARNHINWEIS: Die Schutzhülle nie mit
Gewalt in das Laminiergerät einführen oder aus
ihm herausziehen. Dies beschädigt nicht nur das
Gerät (und führt eventuell zu dessen Ausfall),
sondern führt auch zur unvollständigen
Verarbeitung der Schutzhülle.
FOTOLAMINIERUNG
1. Auf diesem Laminiergerät können Fotos mit
einer Standard-Laminiertasche laminiert
werden. Die Verwendung einer Rexel-
Fotohülle ist nicht erforderlich.
KALTLAMINIEREN – NUR für Modell LH 240
1. Kaltlaminieren ist das ideale Verfahren für
wärmeempfindliche Dokumente, die durch
das Heißlaminierverfahren beschädigt werden
würden.
2. Die Kalt-Einstellung am Temperaturschalter
wählen.
3. Sobald das Gerät zum Laminieren bei Kalt-
Einstellung bereit ist, leuchtet die grüne
Bereitschaftsanzeige auf.
4. Entweder ‘Kalthüllen’ oder
‘selbstversiegelnde’ Hüllen verwenden und
diese mit dem versiegelten Ende nach vorn in
das Gerät einschieben.
Es ist zu empfehlen, nur dann kalt zu laminieren,
wenn das Gerät nicht zuvor zum Heißlaminieren
eingesetzt wurde. Das Gerät sollte beim
Kaltlaminieren Raumtemperatur haben.
WARNHINWEIS: Nach dem Verwenden des
Geräts zum Heißlaminieren muss das Gerät erst
abkühlen, bevor es zum Kaltlaminieren eingesetzt
werden kann. Die ‘selbstversiegelnden’ Hüllen nie
mit einer heißen Temperatureinstellung
verwenden, da dies zur Beschädigung der Hülle
und des darin enthaltenen Dokuments führt.
NÜTZLICHE HINWEISE
1. Der Heißlaminiervorgang verbindet die
Schutzhülle mit dem verarbeiteten Dokument.
Nach dem Laminieren kann das laminierte
Dokument nicht mehr von der Schutzhülle
entfernt werden.
2. Nicht versuchen, wärmeempfindliche
Dokumente wie z.B. Thermopapier, Tinten auf
Wachsgrundlage, einige Arten von
beschichtetem Papier usw. heiß zu
laminieren.
3. Sieht das laminierte Dokument milchig aus,
muss es eventuell erneut verarbeitet werden.
4. Ist das laminierte Dokument wellig und hart,
wurde es vermutlich zu heiß laminiert. Bitte
darauf achten, dass die Bereitschaftsanzeige
vor Beginn des Laminiervorgangs leuchtet.
5. Sollten während der Verarbeitung Luftblasen
auftreten, diese mit einer kleinen spitzen
Nadel oder ähnlichem vorsichtig aufstechen
und das Laminat erneut verarbeiten.
6. Die Innenseite der Schutzhülle nicht berühren,
da die handeigene Feuchtigkeit die
Verarbeitungsqualität beeinträchtigen kann.
PFLEGE UND REINIGUNG
Dieses Laminiergerät ist nur für geringe Mengen
ausgelegt. Außer der Reinigung des Geräts von
außen dürfen vom Benutzer keine
Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Das Gerät
nicht in Wasser eintauchen.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, die Geräteunterseite nicht
abnehmen.
• Nie mit einem Scheuerpulver oder Handgeräten
reinigen.
• Mit einem weichen Tuch abreiben.
WARTUNG UND REPARATUREN
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu
reparieren, da es keine wartbaren Teile
enthält. Das Gerät nie öffnen, da ansonsten
der Garantieanspruch verfällt.
Reparaturen dürfen nur von einer
autorisierten Kundendienststelle durchgeführt
werden.
TECHNISCHE DATEN
GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistungsfrist von
1 Jahr ab Kaufdatum. Rexel repariert oder ersetzt
das Gerät nach eigenem Ermessen. Ihre
Ansprüche, die auf unabdingbaren gesetzlichen
Vorschriften zur Produkthaftung beruhen, bleiben
unberührt.
Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihren
zuständigen Händler.
Bedienungsanleitung
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Technische Daten
Modell LS 115 LH 240
Geräteformat ID A7 / 4" A4 / 9"
Mindestschutzhüllenformat Kreditkartenformat Kreditkartenformat
Maximale Schutzhüllenstärke Schutzhüllenformate Schutzhüllenformate
bis A7 2 x 180 (360) bis A4 2 x 125 (250)
Mikron / 7 mil Mikron / 5 mil.
Schutzhüllenformate
bis Ausweiskarten-
format 2 x 180 (360)
Mikron / 7 mil
Gerätespannung 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Maximale Leistungsaufnahme 100W 100W 150W 150W
Gewicht 1,15kg 2,75kg
Gewicht einschl. Verpackung 1,4kg 3,3kg

Gebruiksaanwijzing
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Bij dit apparaat behoeft geen drager te
worden gebruikt.
De drager bestaat uit een gevouwen stuk karton
met een siliconenlaag en wordt vaak bij een pak
lamineertassen geleverd. Gebruik bij dit apparaat
geen drager, aangezien dit vastlopen tot gevolg
kan hebben.
AAan/uit-knop
B‘Aan’-lampje (rood)
C ‘Gereed’-lampje (groen)
DLH 240-temperatuurschakelaar voor warm
lamineren/uitzetten/koud lamineren
ELS 115-schakelaar voor warm lamineren/uitzetten
FInvoeropening
GInvoergeleiders
HUitvoeropening
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
einzuhalten, um die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder einer anderen Verletzung zu
vermeiden:
1. Lees de gebruiksaanwijzing goed door.
2. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact wanneer u het apparaat niet
gebruikt en voordat u het schoonmaakt.
3. Extra voorzichtigheid is geboden wanneer het
apparaat door of in de nabijheid van kinderen
of onervaren personen wordt gebruikt.
4. Om elektrische schokken en dergelijke te
vermijden, dient u de kabel, de stekker en het
apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onder te dompelen.
5. Steek geen metalen voorwerpen, zoals
bijvoorbeeld een schaar, of andere
voorwerpen in de invoer- of uitvoeropening
van het apparaat. Lamineer geen
metaalhoudende voorwerpen.
6. Gebruik het apparaat niet indien de kabel of
de stekker beschadigd is of wanneer het
apparaat storingen vertoont, gevallen is of op
enigerlei wijze beschadigd is.
7. Het apparaat wordt uitgeschakeld door de
stekker uit het stopcontact te halen.
8. Het apparaat dient dichtbij een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact te worden opgesteld.
9. Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
BEDIENING
Voordat u uw lamineerapparaat voor het eerst
gebruikt, is het aan te bevelen om vertrouwd te
raken met de bediening en de knoppen van het
apparaat. Controleer het resultaat aan de hand
van een serie proefbladen, voordat u uw
waardevolle originelen lamineert.
BELANGRIJK
Probeer geen documenten te lamineren die te dik
zijn voor uw lamineerapparaat. De totale dikte,
inclusief lamineertas, mag niet meer zijn dan
0,8mm.
1. Steek de stekker van het lamineerapparaat in
een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
2. Zet de aan/uit-knop op ( I), het rode lampje
gaat branden om aan te geven dat de stroom
ingeschakeld is.
3. Het lamineerapparaat heeft ongeveer 8
minuten nodig om op te warmen.
4. Terwijl het lamineerapparaat opwarmt, kunt u
de te lamineren documenten klaarmaken door
deze in het midden van een lamineertas van
het juiste formaat te plaatsen, waarbij u de
dichte kant intact laat en een rand van 3mm
rondom overlaat.
5. Wanneer de bedrijfstemperatuur is bereikt,
gaat het groene lampje branden.
6. Plaats de lamineertas voorzichtig met de
dichte kant eerst, midden tussen de
invoergeleiders aan de voorkant van het
lamineerapparaat, totdat de automatische
invoerrollers hem pakken.
7. De lamineertas wordt door het apparaat
gevoerd en komt er aan de achterkant weer
uit. Laat de lamineertas vlak liggen totdat hij
afgekoeld is.
8. Tijdens het lamineerproces kan het groene
lampje uit gaan doordat er warmte door de
tas met inhoud wordt geabsorbeerd. Wacht
altijd tot het groene lampje gaat branden,
voordat u het volgende document lamineert.
9. Zet uw lamineerapparaat na gebruik altijd UIT
(O).
WAARSCHUWING: Probeer niet om de
lamineertas in het lamineerapparaat te duwen of
uit het lamineerapparaat te trekken. Hierdoor kan
het lamineerapparaat (onherstelbaar) beschadigd
raken en wordt de lamineertas niet goed
verwerkt.
FOTO'S LAMINEREN
1. Met dit lamineerapparaat kunt u foto's met
een standaard lamineertas lamineren. Het is
niet nodig om hiervoor een Rexel
fotolamineertas te gebruiken.
KOUD LAMINEREN – ALLEEN LH 240
1. Koud lamineren is ideaal voor documenten
die warmtegevoelig zijn en die door het
warme lamineerproces beschadigd zouden
worden.
2. Selecteer de koude instelling op de
temperatuurschakelaar.
3. Wanneer het apparaat klaar is om koud te
lamineren, zal het groene lampje gaan
branden.
4. Gebruik ‘koude’ of ‘zelfklevende’
lamineertassen. Steek deze met de dichte
rand eerst in het apparaat.
Aanbevolen wordt om niet koud te lamineren
wanneer het apparaat kort daarvoor voor warm
lamineren werd gebruikt (ofwel, gebruik het
apparaat op kamertemperatuur).
WAARSCHUWING: Denk eraan wanneer u
warm heeft gelamineerd en vervolgens koud wilt
lamineren, dat het apparaat eerst dient af te
koelen voordat u met het lamineren kunt
beginnen. Nooit ‘zelfklevende’ lamineertassen bij
een warme instelling gebruiken, aangezien u de
lamineertassen en hun inhoud hiermee
beschadigt.
HANDIGE TIPS
1. Bij het warme lamineerproces wordt de
lamineertas aan het oppervlak van uw
document aangebracht. Nadat u uw
document heeft gelamineerd, kunt u de
lamineertas niet meer verwijderen.
2. Warmtegevoelige materialen, zoals thermisch
papier, op was gebaseerde inktsoorten en
sommige soorten gecoat papier, etc. zijn niet
geschikt voor warm lamineren.
3. Als het gelamineerde document een
melkwitte kleur heeft, kan het zijn dat u het
nogmaals door het lamineerapparaat dient te
voeren.
4. Als het gelamineerde document geribbeld en
hard aanvoelt, is het waarschijnlijk te warm
gelamineerd. Controleer voor u lamineert of
het "klaar"-lampje brandt.
5. Als zich tijdens het lamineerproces
luchtbellen vormen, steek deze dan
voorzichtig met een kleine scherpe naald of
speld door en herhaal het lamineerproces.
6. Raak de binnenzijde van de lamineertas niet
aan, aangezien het vocht van uw handen de
lamineerkwaliteit kan aantasten.
VERZORGING EN REINIGING
Dit lamineerapparaat is alleen bestemd voor licht
gebruik. Behalve het reinigen van de buitenkant,
dient de gebruiker geen
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat uit
te voeren. Dompel het apparaat niet onder in
water.
Om de kans op een elektrische schok te
vermijden, dient u de onderkant niet te
verwijderen.
• Nooit met schuurpoeder of handgereedschap
reinigen.
• Schoonvegen met een zachte doek.
ONDERHOUD EN REPARATIE
Probeer niet om het apparaat zelf te
repareren, aangezien het geen te
onderhouden onderdelen bevat. Maak het
apparaat nooit open, omdat u dan de
garantie ongeldig maakt.
Reparaties dienen alleen door een erkende
Rexel onderhoudsmonteur te worden
uitgevoerd.
TECHNISCHE SPECIFICATIE
GARANTIE
De garantie geldt tot 1 jaar na aankoop van dit
apparaat – Rexel repareert of vervangt het
apparaat naar eigen goeddunken. Deze garantie
maakt geen inbreuk op uw wettelijke rechten.
Raadpleeg a.u.b. uw leverancier bij eventuele
problemen.
Technische specificaties
Model LS 115 LH 240
Lamineertasformaat ID A7 / 4" A4 / 9"
Minimum formaat lamineertas Creditcardformaat Creditcardformaat
Maximum dikte lamineertas Lamineertasformaten Lamineertasformaten
t/m A7 2x180 (360) t/m A4 2x125 (250)
micron / 7 mil. micron / 5 mil. t/m
Lamineertassen t/m
badgeformaat 2x180
(360) micron / 7 mil.
Stroomvoorziening 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Maximaal stroomverbruik 100W 100W 150W 150W
Gewicht 1,15kg 2,75kg
Gewicht incl. verpakking 1,4kg 3,3kg

Il presente apparecchio non deve essere
utilizzato con un cartoncino protettivo.
Il cartoncino protettivo è in silicone ed è sovente
fornito in dotazione con le confezioni di pouches.
Non utilizzare un cartoncino protettivo con il
presente apparecchio, onde evitare
inceppamenti.
AInterruttore di alimentazione
BSpia di accensione (rossa)
C Spia "Ready" a raggiungimento temperatura
(verde)
DLH 240 Interruttore plastiificazione a
caldo/apparecchio disinserito/plastificazione
a freddo
ELS 115 Interruttore plastificazione a
caldo/apparecchio disinserito
EImboccatura
FGuide allineamento
GUscita
NORME DI SICUREZZA
Quando si usano apparecchi elettrici occorre
rispettare sempre alcune semplici norme di
sicurezza per ridurre il rischio di scosse elettriche
e lesioni.
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni.
2. Staccare sempre la spina quando non si usa
l’apparecchio o prima di pulirlo.
3. Fare estrema attenzione quando
l'apparecchio viene usato da bambini e
invalidi oppure quando si trova vicino a
questi.
4. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non
immergere il cavo di alimentazione, la spina o
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
5. Non introdurre oggetti di metallo, ad es.
forbici, o oggetti estranei nelle zone di entrata
o uscita della macchina. Non plastificare
oggetti metallici.
6. Non usare l’apparecchio se funziona male, è
caduto o è stato danneggiato, o se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati.
7. La spina sul cavo di alimentazione è il
dispositivo di scollegamento.
8. L’apparecchiatura va installata in prossimità
della presa di rete e quest’ultima deve essere
facilmente accessibile.
9. Non usare la macchina all’esterno.
UTILIZZO
Si consiglia di prendere dimestichezza con le
funzioni e i comandi della macchina prima di
usare la plastificatrice per la prima volta.
Controllare la prestazione utilizzando i fogli di
carta omaggio prima di procedere a plastificare
preziosi originali.
IMPORTANTE
Non plastificare articoli troppo spessi per la
propria plastificatrice. Lo spessore totale
compresa la pouch non deve superare 0,8 mm.
PLASTIFICAZIONE A CALDO
1. Inserire la spina della plastificatrice in una
presa di corrente che sia di facile accesso.
2. Accendere l’interruttore di alimentazione ( I).
Si accende la spia rossa per indicare che la
macchina è accesa.
3. La macchina si riscalda in circa 8 minuti.
4. Mentre la plastificatrice si riscalda, preparare
il documento da plastificare inserendelo nella
pouch dalle corrette dimensioni lasciando
intatta l’estremità sigillata e calcolando un
bordo di 3 mm.
5. Quando la plastificatrice ha raggiunto la
temperatura giusta, si accende la spia verde.
6. Inserire delicatamente la pouch all’interno
della macchina, facendo entrare prima
l’estremità sigillata (tenendola dritta tra le
guide di allineamento) nella parte anteriore
della plastificatrice fino a quando il cartoncino
protettivo non fa avviare i rulli di inserimento
automatico.
7. Il cartoncino protettivo passa ora attraverso la
macchina ed esce dalla parte posteriore di
questa. Lasciare il documento plastificato in
questa posizione piatta fino a quando non si
è raffreddata.
8. È possibile che la spia verde si spenga
durante il processo di plastificazione in
quanto il calore viene assorbito dalla pouch e
dal documento. Attendere sempre fino a
quando la spia verde non si accende di
nuovo prima di procedere a plastificare il
documento successivo.
9. Spegnere sempre la plastificatrice dopo
l’uso ( O).
ATTENZIONE – Non forzare la pouch nella
plastificatrice o cercare di estrarla poiché si
rischia di danneggiare (o di rompere) la macchina
e si impedisce l’uso corretto della pouch stessa.
PLASTIFICAZIONE DI FOTOGRAFIE
1. Questa plastificatrice consente di plastificare
fotografie con l'ausilio di una pouch di
plastificazione standard. Non occorre
utilizzare Fotopouches Rexel.
PLASTIFICAZIONE A FREDDO - INTERESSA
SOLO IL MODELLO LH 240
1. La plastificazione a freddo è ideale per
documenti sensibili al calore che verrebbero
danneggiati con la plastificazione a caldo.
2. Selezionare il settaggio a freddo con il
selettore di temperatura.
3. Quando la macchina è pronta per plastificare
a freddo, si accenderà la spia verde.
4. Pouches a ‘freddo’ oppure ‘autoadesive’
devono essere inserite nella macchina,
introducendo prima il lato sigillato.
Si consiglia di plastificare a freddo quando non si
è utilizzata la macchina di recente per plastificare
documenti a caldo (cioè quando la macchina è a
temperatura ambiente).
ATTENZIONE – Se si è usata la macchina
per la plastificazione a caldo la e si
vuole poi utilizzare per quella a freddo, fare
raffreddare la plastificatrice prima di iniziare il
processo di plastificazione. Non usare mai
pouches ‘autoadesive’ con il settaggio a caldo in
quanto verranno rovinate insieme al documento
contenuto all’interno.
CONSIGLI UTILI
1. Con il processo di plastificazione a caldo, la
pouch si salda alla superficie del documento.
Una volta plastificato, il documento non può
più essere rimosso dalla pouch.
2. Non tentare di plastificare a caldo documenti
sensibili al calore come carta termica,
inchiostri a base di cera, alcuni tipi di carta
patinata ecc.
3. Se il documento ha un aspetto latteo,
potrebbe essere necessario ripetere la
plastificazione.
4. Se il documento plastificato è increspato e
duro, significa probabilmente che la
temperatura di plastificazione utilizzata è
troppo alta; controllare che la spia verde sia
accesa prima di effettuare la plastificazione.
5. Se durante la plastificazione si formano bolle
d’aria, punzonarle leggermente con un
piccolo ago o spillo appuntiti e riplastificare il
documento.
6. Non toccare la parte interna della pouch in
quanto l’umidità delle mani potrebbe
compromettere la qualità di plastificazione.
CURA E PULIZIA
Questa plastificatrice el è indicata solo per piccoli
volumi. Ad eccezione della pulizia esterna, non si
deve effettuare alcuna manutenzione sulla
macchina. Non immergere in acqua.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
non rimuovere la base.
• Non pulire mai con polveri abrasive o attrezzi
manuali.
• Strofinare con un panno morbido.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
La macchina non deve essere riparata
dall’utente in quanto non contiene
all’interno pezzi oggetto di manutenzione.
Non aprire mai la macchina poiché in
questo modo si annullerà la garanzia.
Le riparazioni vanno effettuate solo da un
addetto all’assistenza tecnica autorizzato.
SPECIFICHE TECNICHE
GARANZIA
Questa macchina è garantita per 12 mesi dalla
data di acquisto. Rexel provvederà a riparare o a
sostituire la plastificatrice a propria discrezione.
La garanzia non pregiudica i diritti riconosciuti ai
sensi di legge.
Rivolgersi al fornitore in caso di problemi.
Istruzioni per l’uso
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Specifiche tecniche
Modello LS115 LH240
Formato massimo ID A7 / 4" A4 / 9"
pouch
Formato minimo pouch Formato carta Formato carta
di credito di credito
Spessore massimo Formato pouch fino Formato pouch fino
pouch a A7 2 x 180 (360) a A4 2 x 125 (250)
micron / 7 mil micron / 5 mil
Formato pouch fino
a formato Badge
2 x 180 (360)
micron / 7 mil
Alimentazione 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Massimo consumo 100W 100W 150W 150W
energetico
Peso 1.15 kg 2.75 kg
Peso plastificatrice 1.4 kg 3.3 kg
imballata

No utilice nunca un protector con esta
máquina. Un protector es un trozo de
cartón siliconizado doblado que se suministra
normalmente con los paquetes de fundas. No
utilice nunca un protector con esta máquina ya
que podría causar un atasco.
AInterruptor de alimentación
BLuz de ‘Encendido’ (roja)
C Luz de ‘Lista’ (verde)
DLH 240 Interruptor de plastificado en
caliente/apagado/plastificado en frío
ELS 115 Interruptor de plastificado en
caliente/apagado
FRanura de entrada
GGuías de alineación
HRanura de salida
MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES
Siempre que utilice aparatos eléctricos debe
tomar las precauciones básicas para reducir el
riesgo de descarga eléctrica y no herir a nadie.
Entre otras precauciones debe:
1. Leer atentamente todas las instrucciones.
2. Desenchufar siempre la máquina cuando no
la esté utilizando o antes de limpiarla.
3. Tener muchísimo cuidado cuando sean niños
o inválidos los que utilicen la máquina, o
cuando se utilice cerca de ellos.
4. Para protegerse contra el riesgo de peligros
eléctricos, no sumerja el cable, los enchufes
o la plastificadora en agua ni en ningún otro
líquido.
5. No introduzca ningún objeto metálico, como
por ejemplo tijeras, ni ningún objeto extraño
en las zonas de entrada o salida de la misma.
No plastifique objetos metálicos.
6. No ponga la máquina en funcionamiento con
un cable o enchufe dañado o una vez que
haya experimentado problemas en su
funcionamiento, ni después de que se haya
caído al suelo o se haya dañado de modo
alguno.
7. El enchufe del cable de la toma de corriente
es el medio de desconexión.
8. Debe instalar la máquina cerca de la toma y
ésta debe estar accesible.
9. No utilice la máquina en el exterior.
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar su plastificadora por primera vez
le recomendamos que se familiarice con los
mandos y el funcionamiento de la misma.
Compruebe los resultados utilizando para ello
hojas de papel a modo de prueba antes de
plastificar los originales de sus valiosos
documentos.
IMPORTANTE
1. No intente plastificar objetos que sean
demasiado gruesos para su plastificadora; el
grosor total – incluida la funda – no debe
exceder 0,8 mm.
PLASTIFICADO EN CALIENTE
1. Enchufe la plastificadora en la toma de
corriente más cercana.
2. Encienda el interruptor de alimentación (I). Se
encenderá la luz roja para indicarle que la
alimentación está conectada
3. La unidad se precalentará durante unos 8
minutos.
4. Prepare lo que desee plastificar mientras se
está precalentando la máquina. Para ello
introdúzcalo centrado en una funda del
tamaño correcto dejando el margen sellado
intacto - deje 3 mm libres.
5. Cuando se alcance la temperatura necesaria
se encenderá la luz verde.
6. Introduzca la funda, con cuidado y centrada,
con el margen sellado primero por entre las
guías de entrada de la parte delantera de la
plastificadora hasta que entre en la
alimentación automática.
7. La funda pasará por la unidad y saldrá por la
parte trasera de la misma. Déjela plana hasta
que se enfríe.
8. Puede que la luz verde se apague durante el
proceso de plastificación a medida que la
funda con su documento vaya absorbiendo
calor. Espere siempre a que se vuela a
encender la luz verde antes de plastificar el
siguiente documento.
9. Apague siempre la plastificadora después de
utilizarla (O).
AVISO: No intente meter ni sacar la funda a la
fuerza. Esto dañaría (e incluso podría romper) la
unidad e impediría el procesamiento correcto de
la funda.
PLASTIFICADO DE FOTOGRAFÍAS
1. Esta plastificadora puede plastificar
fotografías con una funda normal.
No necesita utilizar Fotocarteras Rexel.
PLASTIFICADO EN FRÍO – LH 240 SOLAMENTE
1. El plastificado en frío es ideal para
documentos sensibles al calor que podrían
verse dañados en el proceso en caliente.
2. Pulse el interruptor de temperatura para
seleccionar el ajuste frío.
3. Cuando la máquina esté lista para plastificar
en frió se encenderá la luz verde.
4. Utilice fundas ‘frías’ o ‘autoadhesivas’ y
métalas en la máquina con el margen sellado
primero.
Le recomendamos que plastifique en frío cuando
no acabe de utilizar la máquina para plastificado
en caliente (es decir, cuando la máquina esté a
temperatura ambiente).
AVISO: Recuerde que si ha estado
plastificando en caliente y a continuación desea
plastificar en frío deberá dejar que se enfríe la
unidad antes de poder hacerlo. No utilice nunca
fundas ‘autoadhesivas’ en un ajuste de
temperatura caliente ya que se estropearán tanto
la funda como el documento que coloque en su
interior.
CONSEJOS ÚTILES
1. El proceso de plastificación en caliente
obtiene el resultado deseado pegándose a la
superficie de su documento. Una vez que
haya plastificado su documento no podrá
volver a recuperarlo
2. No intente plastificar en caliente documentos
sensibles al calor como por ejemplo papel
térmico, tintas fabricadas a base de cera,
algunos tipos de papel con capas especiales
etc.
3. Si su documento plastificado tiene un
aspecto lechoso puede que tenga que volver
a repetir el proceso
4. Si el documento plastificado presenta bordes
arrugados y duros probablemente lo haya
plastificado demasiado caliente; asegúrese
de que la luz de lista esté encendida antes de
plastificar.
5. Si aparecen bolsas de aire durante su
procesamiento utilice una aguja o alfiler
pequeño y punzante para explotar las bolsas
con cuidado y vuelva a plastificar.
6. No toque el interior de la funda para
plastificar ya que la transpiración de sus
manos podría reducir la calidad del proceso.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Esta plastificadora está diseñada para un
volumen de uso bajo solamente. No debe llevar a
cabo ningún mantenimiento en esta máquina
salvo la limpieza de su exterior. No la sumerja en
agua.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica
no retire la base
•No la limpie nunca con limpiadores abrasivos ni
con utensilios de mano.
•Simplemente pásele un paño suave limpio.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
No intente reparar la máquina Vd. mismo ya
que no consta de ningún componente que
lo necesite. No abra nunca la máquina ya
que de hacerlo invalidaría la garantía.
Cualquier reparación la debe de llevar a
cabo un representante de mantenimiento
autorizado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de 12 meses a
partir de la fecha de compra – Rexel reparará o
sustituirá la plastificadora a su discreción. Esto
no afecta sus derechos legales.
Le rogamos se ponga en contacto con su
proveedor si experimentara cualquier tipo de
problema.
Instrucciones de funcionamiento
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Especificaciones técnicas
Modelo LS 115 LH 240
Tamaño aceptado por la ID A7 / 4" A4 / 9"
máquina
Tamaño mínimo funda Tamaño tarjeta de crédito Tamaño tarjeta de
crédito
Grosor de funda máximo Fundas de hasta A7 Fundas de hasta A4
2 x 180 (360) 2 x 125 (250)
micrones / 7 mil. micrones / 5 mil.
Fundas de hasta
tamaño placa 2 x 180
(360) micrones / 7 mil.
Alimentación 230 V 120 V 230 V 120 V
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Consumo máximo 100 W 100 W 150 W 150 W
Peso 1,15 Kg. 2,75 Kg.
Peso embalada 1,4 Kg. 3,3 Kg.

Esta máquina não deve ser utilizada com
um porta-bolsas. O porta-bolsas é uma
placa dobrada, revestida de silicone, que é
muitas vezes fornecida com pacotes de bolsas
de plastificação. Não utilize porta-bolsas com
esta máquina pois isto poderia provocar um
bloqueio.
A. Interruptor de Energia
B. Luz Indicadora de Ligada (vermelha)
C. Luz indicadora de Pronta a Funcionar (verde)
D. LH 240 Interruptor para plastificação a
quente/desligar/ plastificação a frio
E. LS 115 Interruptor para plastificação a
quente/desligar
FRanhura de Entrada
G. Guias de Entrada
H. Ranhura de Saída
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Sempre que utilizar aparelhos eléctricos, é
preciso tomar algumas precauções fundamentais
para reduzir o risco de choque eléctrico e
ferimentos, incluindo as seguintes:
1. Leia com atenção todas as instruções.
2. Retire sempre a ficha da tomada de parede
quando não estiver a utilizar a máquina ou
antes de a limpar.
3. Deve-se tomar extremo cuidado quando o
aparelho for utilizado por crianças ou
inválidos ou na proximidade dos mesmos.
4. Para evitar o risco de acidentes eléctricos,
não mergulhe o fio, a ficha ou a máquina em
água ou em qualquer outro líquido.
5. Não introduza qualquer objecto metálico, por
exemplo tesouras ou objectos estranhos, nas
aberturas de entrada e saída da máquina.
Não plastifique objectos metálicos.
6. Não utilize a máquina se o fio ou a ficha
estiverem danificados, ou após falha de
funcionamento, queda ou dano de qualquer
tipo verificados no aparelho.
7. A máquina é desligada na ficha instalada no fio.
8. O equipamento deve ser instalado próximo à
tomada de parede, num local que permita o
acesso fácil à mesma.
9. A máquina não deve ser utilizada no exterior.
OPERAÇÃO
Antes de utilizar a sua plastificadora pela
primeira vez, recomendamos que se familiarize
com os controlos e as instruções de utilização da
máquina. Antes de plastificar os seus valiosos
documentos originais, ensaie os resultados
plastificando vários tipos de folhas de papel.
IMPORTANTE
Não tente plastificar artigos espessos demais
para a sua plastificadora. A espessura total,
incluindo a bolsa, não deve ser superior a
0,8 mm.
PLASTIFICAÇÃO A QUENTE
1. Ligue a ficha da máquina numa tomada de
parede próxima.
2. Ligue o interruptor de energia ( I). A luz
vermelha acender-se-á para indicar que a
máquina está ligada à corrente.
3. A máquina fará o pré-aquecimento durante
aproximadamente 8 minutos.
4. Enquanto a máquina está a aquecer, prepare
o artigo a plastificar, colocando-o centrado
numa bolsa de plastificação de tamanho
adequado, conservando intacta a
extremidade selada da bolsa e deixando uma
margem de 3 mm.
5. Quando for atingida a temperatura correcta, a
luz verde acenderá.
6. Introduza cuidadosamente a bolsa de
plastificação (com a borda selada a entrar
primeiro), alinhando-a, bem direita, entre as
guias de entrada na frente do aparelho, até
que entre em contacto com os cilindros de
alimentação automática.
7. A bolsa passará através da máquina, saindo
pela parte de trás. Deixe o documento
plastificado arrefecer na horizontal.
8. Durante o processo de plastificação, a luz
verde poderá apagar à medida que o calor
for absorvido pelo conjunto da bolsa e
documento. Espere sempre que a luz verde
volte a permanecer acesa antes de plastificar
o documento seguinte.
9. DESLIGUE sempre a sua máquina
plastificadora após a utilização (O).
CUIDADO: Não tente forçar a entrada da
bolsa na plastificadora nem puxá-la para fora à
saída. Isto causará dano (e possivelmente avaria)
à máquina e não permitirá o processamento
adequado da bolsa de plastificação.
PLASTIFICAÇÃO DE FOTOGRAFIAS
1. As fotografias podem ser plastificadas nesta
plastificadora com uma bolsa de plastificação
padrão. Não é necessário utilizar uma Bolsa
para Plastificação de Fotografias Rexel.
PLASTIFICAÇÃO A FRIO – SÓ NA LH 240
1. A plastificação a frio é ideal para documentos
sensíveis ao calor, que seriam danificados
pelo processo de plastificação a quente.
2. Seleccione o ajuste frio no interruptor de
temperatura.
3. Quando a máquina está pronta a plastificar
no ajuste frio, a luz verde indicadora de
"Pronta a Funcionar" acende.
4. Utilize bolsas para plastificação "a frio" ou
"auto-selantes", introduzindo-as na máquina
com a borda selada a entrar primeiro.
É aconselhável plastificar a frio quando a
máquina não tiver sido utilizada recentemente
para plastificação a quente (isto é, quando a
máquina estiver à temperatura ambiente).
ATENÇÃO: Se estava a plastificar a quente,
lembre-se de que é preciso esperar que a
máquina arrefeça antes de começar a
plastificação a frio. Nunca utilize bolsas "auto-
selantes" com um ajuste quente, pois isto
causará dano à bolsa e ao documento que está
a ser plastificado.
CONSELHOS ÚTEIS
1. O processo de plastificação a quente oferece
o resultado desejado pela adesão da bolsa
plástica à superfície do seu documento.
Depois de plastificado, o documento não
pode ser retirado da bolsa de plastificação.
2. Não tente plastificar a quente documentos
feitos com materiais sensíveis ao calor, como
papel térmico, tintas à base de cera, alguns
tipos de papel revestido, etc.
3. Se o documento plastificado apresentar uma
aparência leitosa, talvez seja necessário
processá-lo outra vez.
4. Se o documento plastificado estiver
enrugado e endurecido, provavelmente foi
plastificado a uma temperatura elevada
demais, por favor assegure-se de que a luz
indicadora de máquina pronta a funcionar
está acesa antes de plastificar.
5. Se aparecerem bolhas de ar durante a
plastificação, utilize uma pequena agulha ou
alfinete de ponta afiada para perfurar as
bolhas com cuidado e repita o
processamento.
6. Não toque na parte interna da bolsa de
plastificação, pois a humidade das suas
mãos poderá prejudicar a qualidade do
processamento.
CUIDADOS E LIMPEZA
Esta plastificadora destina-se apenas a baixos
volumes. O utilizador não deve executar qualquer
tipo de manutenção no aparelho, excepto a sua
limpeza externa. Não mergulhe a máquina em
água.
Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não remova a base da máquina.
•Nunca limpe com pós abrasivos ou utensílios
manuais.
•Limpe com um pano macio.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Não tente reparar a máquina por si próprio,
pois não existe qualquer peça reparável no
seu interior. Nunca abra a cobertura exterior
da máquina, pois se o fizer invalidará a
garantia.
As reparações devem ser executadas
unicamente por representantes de
manutenção autorizados.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
GARANTIA
Esta máquina é garantida por 12 meses a partir
da data de compra – a Rexel procederá à
reparação ou substituição da plastificadora, a seu
próprio critério. Isto não afecta os seus direitos
nos termos da lei.
Em caso de qualquer problema, é favor contactar
o seu revendedor.
Instruções de utilização
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Especificações Técnicas
Modelo LS 115 LH 240
Tamanho de Bolsa ID A7 / 4" A4 / 9"
Tamanho Mínimo de Bolsa Tamanho de cartão Tamanho de cartão
de crédito crédito
Espessura Máxima de Bolsa Bolsas até A7 Bolsas até A4
2x180 (360) 2x125 (250)
mícrones / 7 mil mícrones / 5 mil
Bolsas até ao
tamanho de passe
2x180 (360)
mícrones / 7 mil
Fonte de Energia 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50H 60Hz
Consumo Máximo de Energia 100W 100W 150W 150W
Peso 1,15 kg 2,75 kg
Peso quando Embalada 1,4 kg 3,3 kg

Denna maskin får inte användas med
carrier / bärare.
En carrier / bärare är en vikt silikonbehandlad bit
kartong, som ofta följer med i förpackningar med
lamineringsfilm. Använd aldrig carrier / bärare
med denna maskin. De kan fastna i maskinen.
AStrömbrytare
BStrömindikator (röd)
C Klar-lampa (grön)
DLH 240 temperaturreglage för
varmlaminering/av/kallaminering
ELS 115 temperaturreglage för
varmlaminering/av
FInmatningsöppning
GInmatningsskenor
HUtmatningsöppning
VIKTIGT FÖR SÄKERHETEN
Vid användning av elektrisk utrustning ska
grundläggande säkerhetsanvisningar alltid följas,
för att minska risken för elchock och
personskador, inklusive följande:
1. Läs alla anvisningar noggrant
2. Dra alltid ur kontakten till enheten när den
inte används, och före rengöring.
3. Var extremt försiktig när enheten används av,
eller i närheten av, barn eller handikappade.
4. För att minimera risken för elchock, doppa
aldrig nätkabeln, kontakten eller enheten i
vatten eller andra vätskor.
5. För inte in några metallföremål, t.ex. saxar
eller andra främmande föremål i maskinens
inmatnings- eller utmatningsöppningar.
Laminera inga metallföremål.
6. Använd inte enheten om nätkabeln eller
kontakten är skadade. Använd inte heller
enheten om den har några fel, om den
tappats eller skadats på något sätt.
7. Spänningen stängs av genom att man drar ur
nätkabelns kontakt.
8. Utrustningen ska installeras i närheten av
vägguttaget, och vägguttaget ska vara lätt
åtkomligt.
9. Maskinen får inte användas utomhus.
ANVÄNDNING
Innan du använder din laminator för första
gången rekommenderar vi att du gör dig
förtrogen med maskinens funktioner och reglage.
Kontrollera lamineringsresultaten med några
provpapper innan du laminerar några av dina
värdefulla originaldokument.
VIKTIGT
Försök inte laminera dokument som är för tjocka
för laminatorn. Den totala tjockleken inklusive
laminat får inte överstiga 0,8 mm.
VARMLAMINERING
1. Anslut laminatorn till ett lämpligt vägguttag.
2. Ställ strömbrytaren i påslaget läge (l). Den
röda lampan tänds och anger att strömmen
är på.
3. Laminatorn värms upp i ca 8 minuter.
4. Medan laminatorn värms upp kan du
förbereda det som ska lamineras genom att
lägga det centralt i en lamineringsficka av rätt
storlek. Lämna den slutna kanten som den är.
Kantmarginalen ska vara 3 mm.
5. När maskinen kommit upp i önskad
temperatur tänds den gröna lampan.
6. Sätt försiktigt in lamineringsfickan i
laminatorn, med den förseglade kanten först,
rakt in mellan inmatningsskenorna på
laminatorns framsida, tills fickan fångas upp
av de automatiska matningsrullarna.
7. Lamineringsfickan går igenom enheten och
matas ut baktill. Låt den vara plan tills den
kylts ner.
8. Under lamineringen kan den gröna lampan
släckas när laminatet absorberar värme.
Vänta alltid tills den gröna lampan tänts igen
innan du laminerar nästa dokument.
9. Stäng alltid AV laminatorn efter användningen
(O).
SE UPP: Försök inte tvinga in
lamineringsfickan i laminatorn, och försök heller
inte att dra ut den. Detta kan skada laminatorn,
och lamineringsfickan kommer inte heller att
hinna lamineras ordentligt.
LAMINERING AV FOTON
1. Foton kan lamineras med vanliga
lamineringsfickor. Det är inte nödvändigt att
använda särskilt fotolaminat som "Rexel
Photopouch".
KALLAMINERING– ENDAST LH 240
1. Kallaminering är idealiskt för värmekänsliga
dokument som riskerar att skadas av
varmlamineringsprocessen.
2. Välj inställningen ‘Cold’ på
temperaturreglaget.
3. När maskinen är klar att kallaminera tänds
den gröna lampan.
4. Använd fickor för kallaminering eller
självförseglande fickor och sätt in dem i
maskinen med den förseglade kanten först.
Vi rekommenderar kallaminering när maskinen
inte nyligen använts för varmlaminering (dvs när
maskinen har rumstemperatur).
VARNING: Tänk på att du måste låta
maskinen kallna om du har varmlaminerat och
sedan ska kallaminera. Använd aldrig
självförseglande fickor för på varm inställning. Då
förstörs både fickan och dokumentet inuti den.
NÅGRA TIPS
1. Varmlamineringen fungerar genom att
lamineringen smälter in i dokumentets yta.
När du en gång laminerat in ett dokument går
det inte att få ut det igen.
2. Försök inte varmlaminera värmekänsliga
dokument såsom värmepapper, vaxbaserat
bläck vissa typer av behandlat papper etc.
3. Om det laminerade dokumentet ser mjölkigt
ut kan det behöva behandlas igen.
4. Om det laminerade dokumentet blev räfflat
och hårt var temperaturen antagligen för hög.
Se till att klar-lampan lyser innan du börjar
lamineringen.
5. Om det bildas luftbubblor under lamineringen
kan du använda en vass nål och försiktigt
punktera bubblan och sedan göra om
lamineringen.
6. Ta inte på insidan av plastfickan, eftersom
fukt och fett från händerna kan försämra
lamineringskvaliteten.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Denna laminator är endast avsedd för små
volymer. Inget underhåll förutom utvändig
rengöring ska utföras på maskinen. Doppa inte
maskinen i vatten.
Avlägsna inte basen – då finns risk för
elchock.
• Rengör inte med skurpulver eller handverktyg.
• Torka rent med en mjuk trasa
SERVICE OCH REPARATION
Försök inte reparera maskinen själv. Det
finns inga delar inuti som du själv kan laga.
Öppna aldrig maskinen. Om du gör detta
gäller inte garantin.
Reparation skall endast utföras av en
auktoriserad servicetekniker.
TEKNISK SPECIFIKATION
GARANTI
Denna maskin har en garantitid om12 månader
från inköpsdatum – Rexel reparerar eller ersätter
laminatorn enligt eget gottfinnande. Detta
påverkar inte dina rättigheter som konsument.
Kontakta din leverantör om du har frågor eller
problem.
Bruksanvisning
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Tekniska specifikationer
Modell LS 115 LH 240
Maskinstorlek ID A7 / 4" A4 / 9"
Min. fickstorlek Kreditkortsstorlek Kreditkortsstorlek
Max. fick-tjocklek Fickstorlekar upp Fickstorlekar upp
till A7 2x180 (360) till A4 2x125 (250)
mikron / 7 mil mikron / 5 mil.
Fickstorlekar upp
till knappformat
("badge") 2x180 (360)
mikron / 7 mil
Strömmatning 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Max. effektförbrukning 100W 100W 150W 150W
Vikt 1,15kg 2,75kg
Bruttovikt 1,4kg 3,3kg

Denne maskine må ikke anvendes med
carrier.
Carrieren er et sammenfoldet stykke
silikonebelagt karton, der ofte ligger i pakkerne
med lamineringslommer. Du må ikke bruge
carrieren i denne maskine, da det kan stoppe
maskinen.
AAfbryder
BTændt-lampe (rød)
C Klar-lampe (grøn)
DLH 240, kontakt til valg af
varmlaminering/slukning/koldlaminering
ELS 115, kontakt til valg af
varmlaminering/slukning
FIndføringsåbning
GIndføringsstyr
HUdføringsåbning
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Når der anvendes elektrisk udstyr, skal man altid
tage nogle grundlæggende forholdsregler for at
mindske risikoen for elektrisk stød og skader,
herunder følgende:
1. Læs alle instruktioner omhyggeligt
2. Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten,
når det ikke er i brug, eller før rengøring.
3. Der skal udvises den største forsigtighed, når
apparatet er i brug, eller i nærheden af børn
eller handicappede.
4. For at mindske risikoen for elektrisk stød og
lignende må ledningen, stikket eller apparatet
aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker.
5. Metalgenstande som sakse eller
fremmedlegemer må aldrig indføres i
maskinens ind- eller udføringsområde.
Metalgenstande må ikke lamineres.
6. Maskinen må ikke anvendes hvis ledningen
eller stikket er beskadiget, hvis der er fejl på
maskinen, maskinen har været tabt på gulvet,
eller på anden måde er beskadiget.
7. Stikket på ledningen bruges til at afbryde
strømmen til maskinen.
8. Udstyret skal installeres i nærheden af
stikkontakten, og stikkontakten skal være let
tilgængelig.
9. Maskinen må ikke anvendes udendørs.
ANVENDELSE
Før lamineringsmaskinen tages i brug for første
gang, anbefaler vi, at du gør dig bekendt med
maskinens funktioner og betjening. Kontroller
resultaterne på en række prøveark, før du
laminerer dine værdifulde originaldokumenter.
VIGTIGT
Lad være med at forsøge at laminere emner,
der er for tykke til maskinen, dvs. at den
samlede tykkelse inklusive lommen ikke må
overstige 0,8 mm.
VARMLAMINERING
1. Sæt laminatoren i en stikkontakt.
2. Tænd på afbryderen (I). Den røde lampe lyser
for at vise, at der er tændt for strømmen.
3. Laminatoren varmer op i ca. 8 minutter.
4. Mens laminatoren varmer op, kan du
forberede det emne, der skal lamineres, ved
at placere det midt i en lomme med den
korrekte størrelse, således at den lukkede
kant er intakt, og der er en kant omkring
emnet på 3 mm.
5. Når maskinen har den korrekte temperatur,
lyser den grønne lampe.
6. Læg forsigtigt lommen i maskinen med den
lukkede kant forrest, så den ligger lige mellem
indføringsstyrene foran i laminatoren, indtil de
automatiske indføringsruller tager fat i
lommen.
7. Lommen bevæger sig igennem enheden og
ud på bagsiden. Lad den ligge fladt, indtil den
er kølet af.
8. Under lamineringsprocessen, kan den grønne
lampe slukke, når laminatet optager varme.
Vent altid, indtil den grønne lampe lyser igen,
før du laminerer det næste dokument.
9. SLUK altid laminatoren efter brug (O).
PAS PÅ: Du må ikke forsøge at tvinge
lommen ind i laminatoren eller trække lommen
ud. Det beskadiger (og kan helt ødelægge)
laminatoren, og det umuliggør korrekt behandling
af lamineringslommen.
FOTOLAMINERING
1. Fotografier kan lamineres på denne
laminatorer med en almindelig
lamineringslomme. Det er ikke nødvendigt at
anvende en Rexel Photopouch.
KOLDLAMINERING – KUN LH 240
1. Koldlaminering er ideel til varmefølsomme
dokumenter, som kan blive beskadiget af
varmlamineringsprocessen
2. Vælg indstillingen for koldlaminering på
temperaturkontakten.
3. Når maskinen er klar til koldlaminering, lyser
den grønne lampe.
4. Brug koldlamineringslommer eller
selvlukkende lommer, der indsættes i
maskinen med den lukkede kant først.
Det er bedst at koldlaminere, når maskinen ikke
kort forinden har været brugt til varmlaminering,
(dvs. når maskinen har stuetemperatur).
PAS PÅ: Husk, at hvis du har varmlamineret
og derefter vil koldlaminere, skal maskinen køle
af før du kan starte lamineringen. Brug aldrig
selvlukkende lommer til varmlaminering, da de og
dokumentet indeni bliver ødelagt.
GODE RÅD
1. Varmlamineringsprocessen når det ønskede
resultat ved at binde folien til dokumentets
overflade. Når du har lamineret dokumentet,
kan lamineringen ikke fjernes.
2. Forsøg ikke at varmlaminere varmefølsomme
dokumenter som termisk papir, voksbaserede
tryksværter, visse typer af bestrøget papir osv.
3. Hvis det laminerede dokument bliver
mælkeagtigt, kan det være nødvendigt at
behandle det igen.
4. Hvis det laminerede dokument bliver riflet og
hårdt, er det sandsynligvis lamineret ved for
høj temperatur. Kontroller, at klarlampen lyser,
før du udfører lamineringen.
5. Hvis der dannes luftblærer under
lamineringen, kan du forsigtigt punktere dem
med en lille spids nål og udføre lamineringen
igen.
6. Undgå at berøre lamineringslommens
inderside, da fugt fra hænderne kan forringe
processens kvalitet.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Denne laminator er kun beregnet til det lille
lamineringsbehov. Der skal ikke udføres andet
end udvendig rengøring på maskinen. Maskinen
må ikke nedsænkes i vand.
Bunden må ikke fjernes, da der så kan være
risiko for elektrisk stød.
• Maskinen må ikke rengøres med skurepulver
eller håndværktøj.
• Maskinen tørres af med en blød klud
SERVICE OG REPARATION
Forsøg ikke at reparere maskinen selv. Der
er ikke nogen dele, som du selv kan
reparere. Åbn aldrig maskinen. Hvis du gør
det, gælder garantien ikke længere.
Reparation må kun udføres af en autoriseret
servicetekniker.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
GARANTI
Denne maskine er omfattet af garanti i 12
måneder fra købsdato – Rexel reparerer eller
ombytter laminatoren efter eget skøn. Dette har
ingen indflydelse på dine rettigheder efter loven.
Kontakt leverandøren, hvis du får problemer.
Brugsanvisning
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Tekniska specifikationer
Model LS 115 LH 240
Maskinstørrelse ID A7 / 4" A4 / 9"
Mindste lommestørrelse Kreditkortstørrelse Kreditkortstørrelse
Største lommetykkelse Lommestørrelser på Lommestørrelser på
op til A7 2x180 (360) op til A4 2x125 (250)
mikron / 7 mil mikron / 5 mil.
Lommestørrelser op
til badgestørrelse
2x180 (360)
mikron / 7 mil
Strømforsyning 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Maksimalt strømforbrug 100W 100W 150W 150W
Vægt 1,15kg 2,75kg
Pakket vægt 1,4kg 3,3kg

Tukialustaa ei saa syöttää tähän
koneeseen.
Laminointipussipakkauksiin sisältyy usein
tukialusta, joka on valmistettu taivutetusta,
silikonilla päällystetystä pahvista. Älä syötä
tukialustaa tähän koneeseen, sillä se voi
jumiuttaa koneen.
AVirtakytkin
BVirta kytketty -valo (punainen)
C Valmis toimintaan -valo (vihreä)
DLH 240 kuuma laminointi/pois/kylmä
lämpötila -kytkin
ELS 115 kuuma laminointi/pois -kytkin
FSyöttöaukko
GSyöttöohjaimet
HUlostuloaukko
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Sähkölaitteita käytettäessä on sähköiskujen ja
tapaturmien ehkäisemiseksi aina noudatettava
perusvarokeinoja, joihin muun muassa seuraavat
toimenpiteet kuuluvat:
1. Lue kaikki ohjeet huolellisesti.
2. Irrota aina laitteen pistotuppa pistorasiasta,
kun laite ei ole käytössä tai ennen
puhdistusta.
3. Äärimmäistä varovaisuutta on noudatettava,
jos lapset tai vammaiset käyttävät laitetta tai
jos sitä käytetään heidän lähettyvillään.
4. Älä upota liitosjohtoa, pistotulppaa tai laitetta
veteen tai mihinkään muuhunkaan
nesteeseen sähkötapaturmien
ehkäisemiseksi.
5. Älä työnnä mitään metalliesineitä, esim.
saksia, tai mitään muitakaan
asiaankuulumattomia aineita tai välineitä
laitteen syöttö- tai ulostuloaukkoihin. Älä
päällystä tällä laitteella metallista valmistettuja
kappaleita.
6. Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto tai
pistotulppa ovat vahingoittuneet, tai jos
laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä, tai jos se
on pudotettu tai jos se on rikkoutunut millään
tavalla.
7. Liitosjohdon pistotulppa toimii laitteen
katkaisimena.
8. Laite tulisi asentaa pistorasian lähelle ja tähän
pistorasiaan pitäisi päästä helposti käsiksi.
9. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
KÄYTTÖ
Ennen kuin ryhdyt käyttämään laminointikonetta
ensimmäistä kertaa suosittelemme, että tutustut
koneen toimintaan ja hallintalaitteisiin. Varmista
tulokset käyttämällä erilaisia näytearkkeja ennen
kuin päällystät arvokkaita alkuperäisiä asiakirjoja
suojakalvolla.
TÄRKEÄÄ
Älä yritä päällystää suojakalvolla asiakirjoja, jotka
ovat liian paksuja käsiteltäväksi tällä koneella, ts.
kokonaispaksuus, laminointipussi mukaan
luettuna, ei saa ylittää 0,8 mm:ä.
KUUMA LAMINOINTI
1. Kytke laminointikoneen pistotulppa sopivassa
paikassa sijaitsevaan pistorasiaan.
2. Kytke virtakytkin (l) toimintaan. Tällöin
punainen merkkivalo syttyy osoitukseksi siitä,
että virta on kytketty koneeseen.
3. Laminointikoneen esikuumennus käynnistyy
ja jatkuu noin 8 minuutin ajan.
4. Laminointikoneen esikuumennuksen aikana
voit suorittaa päällystyksen esivalmistelut
asettamalla päällystettävän asiakirjan
oikeankokoiseen laminointipussiin, pussin
keskelle. Älä avaa suljettua reunasaumaa ja
jätä 3 mm:n reunus vapaaksi.
5. Vihreä merkkivalo syttyy, kun kone on
lämmennyt tarvittavaan lämpötilaan.
6. Työnnä laminointipussi varovasti sisään
laminointikoneen etupuolelta suljettu reuna
edellä asettamalla se suorassa linjassa
syöttöohjainten väliin siten, että
automaattiset syöttötelat tarttuvat
laminointipussiin.
7. Laminointipussi kulkee koneen läpi ja tulee
ulos toiselta puolelta. Anna asiakirjan levätä
tasaisella alustalla, kunnes se on jäähtynyt.
8. Vihreä merkkivalo saattaa sammua
päällystysvaiheen aikana suojakalvon imiessä
lämpöä. Odota aina siihen saakka kunnes
vihreä merkkivalo syttyy uudestaan, ennen
kuin päällystät seuraavan asiakirjan.
9. Kytke laminointikone aina käytön jälkeen
POIS toiminnasta (O).
VAROITUS: Älä pakota pussia
laminointikoneeseen, äläkä yritä vetää pussia
ulos. Tämä vahingoittaa (ja saattaa rikkoa)
laminointikoneen, eikä laminointipussin käsittely
ehdi tapahtua oikein.
VALOKUVIEN PÄÄLLYSTYS
1. Vakiomallisilla laminointipusseilla
varustetuissa laminointikoneissa voidaan
päällystää valokuvia. Rexel Photopouch -
valokuvapussin käyttö ei ole tarpeen.
KYLMÄ LAMINOINTI – VAIN LH 240
1. Kylmä laminointi on ihanteellinen menetelmä,
kun halutaan päällystää lämmölle arkoja
asiakirjoja, jotka vahingoittuisivat kuumassa
laminointikäsittelyssä.
2. Valitse lämpötilan kytkimen kylmä asetus.
3. Vihreä toimintavalmiuden merkkivalo syttyy,
kun kone on valmis kylmään laminointiin.
4. Käytä "kylmälaminointipusseja" tai
"itsesulkeutuvia laminointipusseja" ja työnnä
ne koneeseen suljettu reuna edellä.
On suositeltavaa käyttää kylmää
laminointimenetelmää, jos konetta ei ole hiljattain
käytetty kuumaan laminointiin (ts. kun kone on
huonelämpötilassa).
VAROITUS: Jos haluat käyttää kylmää
laminointimenetelmää, kun konetta on ensin
käytetty kuumaan laminointiin, muista antaa
koneen jäähtyä, ennen kuin ryhdyt uuteen
laminointiin. Älä koskaan käytä "itsesulkeutuvia"
laminointipusseja, kun kone on asetettu
toimimaan kuumalla laminointimenetelmällä,
koska tällöin ne pilaantuvat yhdessä niiden sisällä
olevan asiakirjan kanssa.
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
1. Kuumassa laminointimenetelmässä
suojakalvo kiinnittyy asiakirjan pintaan. Kun
päällystys on suoritettu, sitä ei voida enää
poistaa asiakirjan pinnasta.
2. Älä yritä päällystää kuumalla
laminointimenetelmällä asiakirjoja, jotka ovat
herkkiä kuumalle, esimerkiksi lämmönherkkää
paperia, vahapohjaisella musteella kirjoitettua
tekstiä, joitakin päällystettyjä paperilaatuja,
yms.
3. Jos laminoimalla päällystetyn asiakirjan pinta
näyttää maitoiselta, se on ehkä tarpeen
käsitellä uudestaan.
4. Jos laminoimalla päällystettyyn asiakirjaan on
syntynyt pitkittäiskohoumia ja se on
kovettunut, se on todennäköisesti laminoitu
liian kuumassa lämpötilassa. Varmista aina,
että toimintavalmiuden merkkivalo on
syttynyt, ennen kuin käynnistät laminoinnin.
5. Jos käsittelyn aikana syntyy ilmakuplia,
puhkaise ne varovasti pienellä terävällä
neulalla tai nastalla ja suorita
laminointikäsittely uudestaan.
6. Älä koskettele laminointipussin sisäpuolta,
sillä käsistä lähtevä kosteus voi heikentää
päällystystuloksen laatua.
HUOLTO JA PUHDISTUS
Tämä laminointikone on tarkoitettu ainoastaan
pienten määrien käsittelyyn. Ulkopintojen
puhdistuksen lisäksi kone ei kaipaa muuta
huoltoa. Älä upota konetta veteen.
Älä irrota koneen pohjalevyä
sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä puhdista konetta milloinkaan
hankausjauheilla eikä siivousvälineillä.
• Pyyhi puhtaaksi pehmeällä puhdistusliinalla.
KONEEN HUOLTO JA KORJAUS
Älä milloinkaan yritä korjata konetta itse,
sillä koneessa ei ole mitään huollettavia
osia. Älä koskaan avaa konetta. Koneen
avaaminen mitätöi takuun.
Koneen korjaaminen tulee aina antaa
valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi.
TEKNISET TIEDOT
TAKUU
Tällä koneella on 12 kuukauden takuu
ostopäivästä lähtien – Rexel korjaa tai vaihtaa
laminointikoneen toiseen oman harkintansa
mukaan. Tämä takuu ei vaikuta teidän
lakisääteisiin oikeuksiinne.
Ottakaa yhteyttä myyjään, jos koneen käytössä
ilmenee mitään vaikeuksia.
Käyttöohjeet
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Tekniset tiedot
Malli LS 115 LH 240
Koneen koko ID A7 / 4" A4 / 9"
Pienin pussikoko Luottokorttikoko Luottokorttikoko
Suurin pussin paksuus Pusseja kokoon Pusseja kokoon
A7 asti 2x180 (360) A4 asti 2x125 (250)
mikronia / 7 mil mikronia / 5 mil.
Pusseja tunnuskokoon
asti 2x180 (360)
mikronia / 7 mil
Tehon tarve 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Suurin tehon kulutus 100W 100W 150W 150W
Paino 1,15kg 2,75kg
Paino pakattuna 1,4kg 3,3kg

Denne lamineringsmaskinen må ikke brukes
med hjelpeomslag.
Hjelpeomslag er et stykke brettet, silikonbelagt
kartong som ofte følger med i pakken med
lommer. Hjelpeomslag må aldri brukes i denne
maskinen, fordi det kan få maskinen til å henge
seg opp.
AStrømbryter
BStrømindikator (rød)
C Klar-lampe (grønn)
DLH 240 temperaturbryter,
varmlaminering/av/kaldlaminering
ELS 115 varmlaminering/av-bryter
FInnmatingsåpning
GInnmatingsskinner
HUtmatingsåpning
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
Det bør alltid tas noen grunnleggende
forholdsregler ved bruk av elektriske apparater:
1. Les hele bruksanvisningen grundig.
2. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk eller før rengjøring.
3. Vær ekstra forsiktig når apparatet brukes av
eller i nærheten av barn eller
funksjonshemmede.
4. For å unngå elektrisk støt må verken
strømkabel, støpsel eller selve apparatet
senkes ned i vann eller andre væsker.
5. Stikk aldri metallgjenstander som sakser eller
andre fremmedlegemer inn i maskinens inn-
eller utmatingsåpninger. Metallgjenstander må
aldri lamineres.
6. Maskinen må ikke brukes hvis strømkabel
eller støpsel er skadet, hvis maskinen ikke
fungerer som den skal eller den har falt ned
eller er skadet på noen måte.
7. Spenningen koples ut ved å trekke støpselet
ut av stikkontakten.
8. Maskinen bør plasseres i nærheten av
stikkontakten, og kontakten bør være lett å
komme til.
9. Maskinen må ikke brukes utendørs.
BRUK
Før du bruker lamineringsmaskinen for første
gang, anbefaler vi at du gjør deg kjent med
maskinens funksjoner og knapper. Kontroller
lamineringsresultatet på noen prøveark før du
laminerer verdifulle originaldokumenter.
VIKTIG
Prøv ikke å laminere dokumenter som er for
tykke for maskinen. Den totale tykkelsen
iberegnet lommen må ikke overstige 0,8 mm.
VARMLAMINERING
1. Sett støpselet på lamineringsmaskinen i
stikkontakten.
2. Slå på strømbryteren (I). Den røde lampen
tennes for å vise at strømmen er på.
3. Lamineringsmaskinen har en oppvarmingstid
på ca. 8 minutter.
4. Mens lamineringsmaskinen forvarmes, kan du
gjøre klar det som skal lamineres ved å
plassere det i midten av en lomme av riktig
størrelse, slik at den lukkede kanten holdes
intakt. La det være en 3 mm bred kant rundt.
5. Når maskinen har nådd riktig temperatur,
tennes den grønne lampen.
6. Før lommen med den lukkede enden først
forsiktig rett inn mellom innmatingsskinnene
til lommen fanges opp av de automatiske
innmatingsvalsene.
7. Lommen går gjennom maskinen og kommer
ut på baksiden. La det laminerte dokumentet
ligge flatt til det er avkjølt.
8. Under lamineringen kan den grønne lampen
slokkes fordi det som lamineres absorberer
varme. Vent alltid til den grønne lampen
tennes igjen før du laminerer neste dokument.
9. Slå alltid lamineringsmaskinen AV
etter bruk (O).
ADVARSEL: Prøv aldri å presse lommen inn
i lamineringsmaskinen eller trekke lommen ut.
Dette vil skade (og kan ødelegge)
lamineringsmaskinen, og lommen vil heller ikke
bli laminert ordentlig.
LAMINERING AV FOTOGRAFIER
Fotografier kan lamineres på denne
lamineringsmaskinen med en standard
lamineringslomme. Det er ikke nødvendig å bruke
en Rexel fotolomme.
KALDLAMINERING – KUN LH 240
1. Kaldlaminering er ideelt for varmefølsomme
dokumenter som kan bli skadet ved
varmlaminering.
2. Velg innstillingen for kaldlaminering med
temperaturbryteren.
3. Den grønne lampen tennes når maskinen er
klar til bruk med kaldlaminering.
4. Bruk lommer for kaldlaminering eller
selvforseglende lommer som føres inn i
lamineringsmaskinen med den lukkede
kanten først.
Vi anbefaler at du kaldlaminerer på et tidspunkt
der maskinen ikke nettopp har vært brukt til
varmlaminering (slik at maskinen holder
romtemperatur).
ADVARSEL: Husk at hvis du har
varmlaminert og deretter ønsker å kaldlaminere,
må maskinen avkjøles før lamineringen kan
begynne. Bruk aldri selvforseglende lommer til
varmlaminering. Både lommene og dokumentet
vil bli ødelagt.
NYTTIGE TIPS
1. Varmlaminering gir ønsket resultat ved
binding til overflaten på dokumentet. Hvis du
først har laminert et dokument, er det umulig
å skille dokumentet fra plasten.
2. Ikke prøv å varmlaminere varmefølsomme
dokumenter som termopapir, voksbasert
blekk, enkelte typer belagt papir osv.
3. Hvis det laminerte dokumentet har et
melkeaktig utseende, kan det være
nødvendig å gjenta prosessen.
4. Hvis det laminerte dokumentet er riflet og
hardt, har temperaturen sannsynligvis vært
for høy. Kontroller at klar-lampen er tent før
lamineringen begynner.
5. Hvis det oppstår luftblærer under
lamineringen, punkterer du blærene forsiktig
med en nål og gjentar lamineringen.
6. Ta ikke på innsiden av lommene. Fuktighet fra
hendene dine kan redusere
lamineringskvaliteten.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Denne lamineringsmaskinen er kun beregnet til
laminering av små mengder. Det skal ikke utføres
annen service på maskinen enn utvendig
vedlikehold. Maskinen må ikke senkes ned i
vann.
Fjern ikke understellsplaten – fare for
elektrisk støt.
• Rengjør ikke med skurepulver eller håndverktøy.
• Tørk med en myk klut.
SERVICE OG REPARASJONER
Prøv ikke å reparere maskinen selv. Det er
ingen deler i maskinen som du selv kan
reparere. Maskinen må aldri åpnes. Hvis
maskinen åpnes, blir garantien ugyldig.
Reparasjoner må bare utføres av en
autorisert servicetekniker.
TEKNISKE DATA
GARANTI
Maskinen har 12 måneders garanti fra kjøpsdato.
Rexel reparerer eller leverer ny lamineringsmaskin
etter eget skjønn. Dette påvirker ikke dine
forbrukerrettigheter.
Ta kontakt med leverandøren hvis det oppstår
problemer.
Bruksanvisning
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Tekniske data
Modell LS 115 LH 240
Lommestørrelse ID A7 / 4" A4 / 9"
Min. lommestørrelse Kredittkortstørrelse Kredittkortstørrelse
Maks. lommetykkelse Lommestørrelser opp Lommestørrelser opp
til A7 2x180 (360) til A4 2x125 (250)
mikron / 7 mil mikron / 5 mil.
Lommer opp til
navneskiltstørrelse
2x180 (360) mikron
/ 7 mil
Strømforsyning 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Maks. effektforbruk 100W 100W 150W 150W
Vekt 1,15kg 2,75kg
Vekt inkl. emballasje 1,4kg 3,3kg

Do laminowania w tym urządzeniu nie
należy używać carriera.
Carrier to złożony kawałek cienkiego
silikonowanego kartonu, spojonego wzdłuż
jednego końca, często załączony w
opakowaniach obwolut laminacyjnych. W tym
urządzeniu nie należy używać carriera, gdyż
może on spowodować zablokowanie
urządzenia
A. Przycisk włączania
B. Świetlna sygnalizacja włączenia (czerwona)
C. Świetlna sygnalizacja gotowości do pracy
(zielona)
D. LH 240 - przełącznik temperatury:
laminowanie na gorąco/wyłączone/ na
zimno.
E. LS 115 - przełącznik temperatury:
laminowanie na gorąco/wyłączone
F. Otwór wejściowy
G. Prowadnice wejściowe
H. Otwór wyjściowy
ISTOTNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas używania sprzętu elektrycznego w
celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem
należy zawsze stosować następujące
podstawowe środki ostrożności:
1. Uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
2. Podczas czyszczenia i w okresach przestoju
sprzęt powinien być zawsze wyłączony z
sieci.
3. Należy zachować wyjątkową ostrożność
podczas używania laminatora przez lub w
pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych.
4. Kabla zasilającego, wtyczek i laminatora
nie należy zanurzać w wodzie ani w innych
cieczach.
5. Do otworu wejściowego lub wyjściowego
laminatora nie należy wkładać
przedmiotów metalowych, np. nożyczek lub
żadnych ciał obcych. Nie należy laminować
przedmiotów metalowych.
6. Laminatora nie należy używać w przypadku
uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki,
po nieprawidłowym jej funkcjonowaniu,
upuszczeniu lub po jakimkolwiek
uszkodzeniu.
7. Wtyczka na kablu zasilającym służy do
wyłączania z sieci.
8. Laminator powinien być ustawiona w
zasięgu łatwo dostępnego gniazda
zasilającego.
9. Laminatora nie należy używać na wolnym
powietrzu.
DZIAŁANIE
Zalecamy, aby przed użyciem laminatora po
raz pierwszy, zapoznać się z jej działaniem i
elementami sterującymi. Rezultaty
laminowania warto też sprawdzić na próbnych
arkuszach papieru, przed laminowaniem
wartościowych, oryginalnych dokumentów.
WAŻNE
Nie należy laminować przedmiotów zbyt
grubych, tzn. grubość wraz z obwolutą nie
może wynosić więcej niż 0,8mm.
LAMINOWANIE NA GORĄCO
1. Włączyć laminator do najbliższego gniazda
zasilania.
2. Włączyć za pomocą włącznika ( I). Zapali
się czerwone światełko sygnalizujące, że
urządzenie jest pod napięciem.
3. Czas rozgrzewania laminatora wynosi
około 8 minut.
4. Podczas rozgrzewania laminatora można
przygotować dokument do laminowania
wkładając go pośrodku odpowiedniej
wielkości obwoluty, nie nacinając krawędzi
spojonej i zostawiając obrzeże o szerokości
3 mm.
5. Po osiągnięciu wymaganej temperatury
zapali się zielone światełko.
6. Ostrożnie wsunąć obwolutę do otworu
wejściowego laminarki, poczynając od
krawędzi spojonej, prosto między
prowadnicami aż do chwili, gdy zostanie
przyjęta przez posuw automatyczny.
7. Po przejściu przez urządzenie obwoluta
zostanie wysunięta przez otwór tylny.
Pozostawić na płaskim podłożu aż do
wystygnięcia.
8. Podczas procesu laminowania zielone
światełko może zgasnąć, jako że obwoluta z
dokumentem chłoną energię cieplną. Przed
laminowaniem następnego dokumentu
należy zawsze poczekać aż zielone
światełko zapali się ponownie.
9. Po użyciu laminator należy zawsze
WYŁĄCZYĆ (O).
UWAGA: Nie należy wpychać obwoluty
do laminatora, ani też wyciągać z otworu
tylnego, gdyż powoduje to uszkodzenie
urządzenia oraz nie pozwala na
przeprowadzenie prawidłowego procesu
laminowania.
LAMINOWANIE FOTOGRAFII
1. W laminatorze można laminować fotografie
przy użyciu standardowej obwoluty
laminacyjnej. Używanie obwolut do zdjęć
marki Rexel nie jest konieczne.
LAMINOWANIE NA ZIMNO – dotyczy
wyłącznie modelu LH 240
1. Laminowanie na zimno jest odpowiednie
do dokumentów wrażliwych na ciepło,
które mogłyby ulec uszkodzeniu przy
laminowaniu na gorąco.
2. Przełącznikiem temperatury wybrać
ustawienie ‘NA ZIMNO’.
3. Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury
urządzenie zasygnalizuje gotowość do
laminowania na zimno poprzez zapalenie
się zielonego światełka.
4. Należy pamiętać, aby używać obwolut
‘samoklejących’ lub ‘do laminowania na
zimno’, wsuwając je spojoną krawędzią do
przodu.
Laminowania na zimno nie zaleca się
przeprowadzać w krótkim czasie po
laminowaniu na gorąco (tzn. Laminator
powinien schłodzić się do temperatury
pokojowej).
UWAGA: Należy pamiętać, że po
laminowaniu na gorąco trzeba poczekać na
ochłodzenie urządzenia przed rozpoczęciem
laminowania na zimno. Przy ustawieniu na
gorąco nigdy nie należy używać obwolut
‘samoklejących’, gdyż ulegną one zniszczeniu
wraz z dokumentem w środku.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
1. Podczas laminowania na gorąco obwoluta
laminacyjna zostaje spojona z laminowaną
powierzchnią dokumentu. Jest to spojenie
trwałe i obwoluty nie można usunąć.
2. Nie należy laminować na gorąco
dokumentów wrażliwych na ciepło, takich
jak papier termiczny, pokrytych parafinową
farbą drukarską oraz niektórych innych
papierów powlekanych, itd.
3. Jeżeli po laminowaniu dokument ma
wygląd białawy, prawdopodobnie
konieczne jest ponowne laminowanie.
4. Jeżeli po laminowaniu dokument jest
twardy i pofałdowany, prawdopodobnie
temperatura laminowania była zbyt
wysoka. Przed laminowaniem należy
upewnić się, czy włączona jest świetlna
sygnalizacja gotowości do pracy.
5. W przypadku wystąpienia pęcherzyków
powietrza, należy je ostrożnie przekłuć
ostrą igłą lub szpilką i powtórzyć
laminowanie.
6. Nie należy dotykać wewnętrznych stron
obwoluty laminacyjnej, jako że wilgoć z rąk
może negatywnie wpłynąć na rezultaty
laminowania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Niniejszy Laminator domowy przeznaczony
jest do laminowania niewielkich ilości
dokumentów. Poza czyszczeniem od zewnątrz,
użytkownik nie powinien przeprowadzać
żadnej innej konserwacji czy też napraw. Nie
należy zanurzać w wodzie.
W celu uniknięcia porażenia prądem nie
należy zdejmować podstawy.
• Do czyszczenia nigdy nie należy używać
proszków ściernych ani ręcznych przyrządów
czyszczących.
• Wytrzeć miękką ściereczką.
SERWIS I NAPRAWY
Użytkownik nie powinien sam
podejmować jakichkolwiek napraw. Nie
należy nigdy otwierać laminatora, gdyż
spowoduje to unieważnienie gwarancji.
Naprawy powinny być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowanego
przedstawiciela serwisu.
PARAMETRY TECHNICZNE
GWARANCJA
Gwarancja wynosi 12 miesięcy od daty zakupu
– firma Rexel dokona naprawy lub wymieni
laminarkę, zależnie od tego, co uzna za
stosowne. Gwarancja nie narusza praw
ustawowych klienta.
W wypadku wystąpienia problemów prosimy
o skontaktowanie się z dostawcą lub punktem
sprzedaży.
Instrukcja Obsługi
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Parametry Techniczne
Model LS115 LH240
Wielkość ID A7 / 4" A4 / 9"
obwoluty/laminarki
Minimalna wielkość Wielkość karty Wielkość karty
obwoluty kredytowej kredytowej
Maksymalna grubość Wielkość obwoluty Wielkość obwoluty
obwoluty do formatu A7 do formatu A4:
2x180 (360) 2x125 (250)
mikronów / 7 milicali mikronów / 5 milicali
Wielkość obwoluty do
rozmiaru identyfikatora:
2x180 (360)
mikronów / 7 milicali
Zasilanie 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maksymalne zużycie 100W 100W 150W 150W
energii elektrycznej
Waga 1.15 kg 2.75 kg
Waga w opakowaniu 1.4 kg 3.3 kg

ИНСТРУКЦИИ ПО КСПЛУКТКЦИИ
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
тот ламинатор не предназначен для
исползования с подложками
Подложка представляет собой
силиконизированнй лист, которй часто
поставляется в комплекте с пакетами. Не
исползуйте подложки с даннм ламинатором
так как то может взват забивание машин.
AВключател/ Включател
BСветоиндикатор «Включен» (краснй)
C Светоиндикатор «Готов» (зеленй)
DПереключател режимов LH 240– горячее
ламинирование/ вкл/ холодное
EПереключател режимов LS 115 - горячее
ламинирование/вкл
FВходное отверстие
GВходне направляющие
HВходное отверстие
ВАЖНЕ МЕР
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При ползовании лектрическими приборами,
всегда следует вполнят основне мер
предосторожности в целях снижения риска
лектрошока и получения травм, включая
следующие:
1. Внимателно прочитайте инструкцию
2. Всегда отключайте прибор от сети перед
его чисткой или, если не находится в
ползовании.
3. Следует проявлят чрезвчайную
осторожност при ксплуатации прибора
детми или инвалидами или в их
присутствии.
4. С целю предотвращения риска
лектрошока, не погружайте в воду или
иную жидкост лектрический шнур,
штепсел или сам прибор.
5. Не вставляйте во входное или входное
отверстия прибора какие-либо
металлические предмет, например
ножниц или ине инородне предмет.
Не ламинируйте металличские предмет.
6. Не исползуйте прибор с поврежденнм
лектрошнуром или штепселем, или после
обнаружения инх неисправностей,
падения или иного рода повреждений.
7. Штепсл на конце шнура служит также и
разъединителнм устройством.
8. Машину рекомендуется устанавливат
вблизи от розетки, удобной для доступа.
9. Машину не следут исползоват под
откртм небом.
КСПЛУАТАЦИЯ
Перед первм исползованием машин для
ламинирования, рекомендуется ознакомится
с регуляторами и кнопками машин. Перед
тем как начат ламинироват важне
оригинал документов, проверте
получаемй резултат путем пробного
ламинирования листов разного размера.
ВАЖНО
Не птайтес ламинироват документ,
которе слишком толсте для ламинатора,
т.е. общая толщина документа, включая пакет
не должна превшат 0.8 мм.
ГОРЯЧЕЕ ЛАМИНИРОВАНИЕ
1. Включите ламинатор в ближайшую розетку.
2. Включите машину ( I), должен загорется
краснй светоиндикатор, свидетелствуя
о том, что машина включена.
3. Ламинатор нагревается в течение
приблизително 8 минут.
4. Пока ламинатор нагревается, в можете
приготовит документ, поместив его по
центру пакета соответствующего размера,
не повредив запечатаннй край и оставив
кромку в 3 мм.
5. Когда ламинатор нагреется до нужной
температур, светоиндикатор должен
стат зеленм.
6. Осторожно вставте пакет вовнутр
аппарата, запечатаннм краем вперед,
ровно между входнми направляющими
так, чтоб пакет установился на
автоматические подающие ролики.
7. Пакет должен продвигатся вперед до тех
пор, пока не достигнет входного
отверстия с задней сторон аппарата.
Оставте в плоском состоянии до тех пор,
пока он не остнет.
8. В процессе ламинирования зеленая
лампочка может погаснут по мере
поглощения ламинатором тепла. Перед тем
как начат ламинирование следующего
документа, всегда следует подождат пока
снова не загорится зеленй светоиндикатор.
9. После исползования ламинатор
обязателно нужно включит В>КЛ (О).
ВНИМАНИЕ: Не применяйте силу для
того, чтоб вставит пакет в ламинатор или
извлеч его из ламинатора. тим в можете
ухудшит качество ламинирования пакета и,
кроме того, можете повредит (или совсем
сломат) ламинатор.
ЛАМИНИРОВАНИЕ ФОТОГРАФИЙ.
1. На ламинаторах можно ламинироват
фотографии с исползованием
стандартного пакета. Исползование
специалного фотопакета Rexel не
требуется.
ХОЛОДНОЕ ЛАМИНИРОВАНИЕ – ТОЛКО
LH 240
1. Холодное ламинирование идеално
подходит для термочувствителнх
документов, которе могут бт
поврежден при горячем ламинировании.
2. С помощю переключателя режимов
вберите режим холодного ламинирования.
3. Когда машина готова к ксплуатации в
холодном режиме, должен загорется
зеленй светоиндикатор.
4. Рекомендуется исползоват ‘холодне’
или ‘самосклеевающиеся’ пакет,
вставленне в машину запечатаннм
концом вперед.
Не рекомендуется осуществлят холодное
ламинирование, если машина толко что
исползовалас для горячего ламинирования
(т.е. когда машина комнатной температур).
ВНИМАНИЕ: Помните, если в хотите
произвести холодное ламинирование вслед
за горячим, то машине следует дат время
остнут перед началом ламинирования.
Никогда не исползуйте самоклеящиеся
пакет для горячего ламинирования, в
поврдите не толко пакет, но и документ,
которй в нем находится.
ПОЛЕЗНЕ COBET
1. Процесс горячего ламинирования
обеспчивает жлаемй резултат путем
приклеивания ламинирующего пакета к
поверхности документа.
Проламинированнй документ уже нелзя
вернут в исходное состояние.
2. Не птайтес ламинироват в горячем
режиме термочувствителне документ,
такие как термобумага, воскове чернила,
некоторе тип мелированной бумаги.
3. Если ламинированнй документ входит
молочно-белого цвета, то возможно
потрбуется повторит процесс
ламинирования.
4. Если ламинированнй документ жесткий
и топорщится, то, вероятно, температура
ламирования бла слишком всокой;
перед тем началом ламинирования всегда
следует убедится, что засветился
индикатор «Готово».
5. Если в процессе ламинирования на
поверхности начнут образовватся
пузрки, то с помощю острой игл или
шпилки осторожно проколите и
продолжайте процесс ламинирования.
6. Не дотрагивайтес до внутренней сторон
пакета, так как влага с ваших рук может
перейти на поверхност и повредит
качество ламинирования.
УХОД И ЧИСТКА
Домашний ламинатор подходит для
ламинирования толко в неболших объемах.
Машина не нуждается ни в каком
обслуживании кроме поверхностной чистки.
Не погружайте в воду.
Чтоб уменшит риск лектрошока, не
снимайте основание машин.
•Никогда не применяйт моющие порошки
или ручне приспособления.
•Втерет насухо мягкой тряпочкой.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
Не птайтес ремонтироват машину
сами, так как внутри машин нет
деталей требующих сервисного
обслуживания. Никогда не открвайте
машину – тим в лишаете страховку
ее действителности.
Ремонт должен производит толко
уполномоченнй представител
сервисного бюро.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ГАРАНТИЯ
та машина имеет гарантию на 12 месяцев с
дат покупки – Rexel заменяет или
ремонтирует машину на свое усмотрение.
то не влияет на ваши законне права.
Если в исптваете какие-либо проблем,
просим обращатся к своему поставщику.
Технические характеристики
Модел LS115 LH240
Размер пакета ID A7 / 4" A4 / 9"
Минималнй размер Размер кредитной Размер кредитной
пакета карт карт
Максималная Пакет размером Пакет размером
толщина пакета вплот до A7 вплот до A4
2x180 (360) 2x125 (250)
микрон / 7 мил микрон / 5 мил
Пакет размером
вплот размера
идентификационной
карт 2x180 (360)
микрон/ 7 мил
лектр. питание 230В 120В 230В 120В
50Гц 60Гц 50Гц 60Гц
Максималное 100Вт 100Вт 150Вт 150Вт
потреблние нергии
Вес 1.15 кг 2.75 кг
Вес в упаковке 1.4 кг 3.3 кг

Ez a készülék adagolóval nem
használható.
Az adagoló egy összehajtott szilikonos lap,
gyakran fólia csomagokkal együtt. Ne
használja az adagolót ennél a készüléknél,
elakadást okozhat.
AFőkapcsoló
BBekapcsolást jelző lámpa (vörös)
CÜzemkész állapotot jelző lámpa (zöld)
DLH 240 forró laminálás / ki / hideg
laminálás hőmérséklet-kapcsoló
ELS 115 forró laminálás / ki kapcsoló
FBemeneti nyílás
GBemeneti vezetők
HKimeneti nyílás
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Villamos készülékek használatakor mindig be
kell tartani az alapvető biztonsági szabályokat
a villamosáram-ütés és a baleset kockázatának
csökkentése céljából, pl.:
1. Figyelmesen olvassa el az összes utasítást!
2. Mindig húzza ki a készülék csatlakozó
dugóját használat után vagy tisztítás előtt!
3. Nagyon óvatosan használja a készüléket
gyermekek vagy rokkantak közelében!
4. A villamosáram-ütés kockázata elleni
védelem céljából ne merítse vízbe vagy
más folyadékba a tápzsinórt, a dugót vagy
a készüléket!
5. Ne tegyen semmilyen fém tárgyat, pl. ollót
vagy idegen tárgyat a készülék bemenetére
vagy kimenetére! Ne lamináljon fém
tárgyakat!
6. Ne működtesse a készüléket sérült
tápzsinórral vagy dugóval, vagy a készülék
üzemzavara után, vagy ha leejtette, vagy
ha bármi módon megsérült!
7. A tápzsinóron lévő dugó a csatlakozást
megszűntető eszköz.
8. A készüléket a csatlakozó aljzat közelében
kell elhelyezni, és a csatlakozó aljzat
könnyen hozzáférhető legyen.
9. A készülék szabad térben nem
használható!
MŰKÖDÉS
A lamináló gép használatbavétele előtt ismerje
meg a működését és a kezelő szerveit! Értékes
eredeti dokumentumainak laminálása előtt
egyszerű papírlapokkal ellenőrizze az
eredményt!
FONTOS
Ne próbáljon a lamináló gép számára túl vastag
lapokat laminálni, azaz a teljes vastagság a
fóliával együtt nem haladhatja meg a 0,8 mm-t.
FORRÓ LAMINÁLÁS
1. Dugaszolja be a lamináló gépet a
megfelelő csatlakozó aljzatba!
2. Kapcsolja be a főkapcsolót (I), a kigyulladó
vörös fény jelzi, hogy a készülék táplálást
kap!
3. A lamináló gép kb. 8 percig melegszik.
4. A lamináló gép bemelegedése közben
készítse elő a laminálásra kerülő lapot,
tegye be a megfelelő méretű lamináló fólia
közepébe, érintetlenül hagyva a zárt szélét,
3 mm szegélyt hagyva!
5. A szükséges hőmérséklet elérésekor zöld
lámpa gyullad ki!
6. Finoman tegye be a lamináló fóliát a zárt
szélével előre, a vezetők között
derékszögben a lamináló gép elejébe, amíg
a lamináló fólia az automatikus adagoló
görgőkhöz nem ér!
7. A lamináló fólia áthalad a készüléken és
kijön a végén. Hagyja egyenletes felületen,
amíg le nem hűl!
8. A laminálási folyamat során a zöld fény
kialudhat, amikor a laminált lap elnyeli a
hőt. Mindig várja meg, amíg a zöld fény
újra kigyullad, mielőtt megkezdené a
következő dokumentum laminálását!
9. Használat után mindig kapcsolja KI a
lamináló gépet (O)!
FIGYELEM: Ne erőltesse a lamináló fóliát
a lamináló gépbe, illetve ne próbálja meg
kihúzni onnan! Ez károsítja (és
megrongálhatja) a lamináló gépet, és
akadályozza a lamináló fólia megfelelő
kezelését.
FÉNYKÉPLAMINÁLÁS
1. E lamináló géppel a fényképek szabványos
lamináló fóliával laminálhatók. Nem
szükséges Rexel fotófóliát használni.
HIDEG LAMINÁLÁS – CSAK LH 240 ESETÉBEN
1. A hideg laminálás az olyan hőérzékeny
dokumentumokhoz ideális, amelyeket
megrongálna a forró laminálási eljárás.
2. A hőmérséklet kapcsolón válassza ki a
hideg beállítást!
3. Amikor a készülék hideg laminálásra kész,
kigyullad a készenléti állapotot jelző zöld
lámpa.
4. A „hideg" vagy „önlezáró" fóliát előbb a
zárt végével helyezze be a készülékbe!
Hideg laminálást akkor célszerű alkalmazni, ha
előtte nem végeztünk a készülékkel forró
laminálást (vagyis amikor a készülék
szobahőmérsékleten van).
FIGYELEM: Ha forró laminálást végzett,
majd hideg laminálásra van szüksége, várja
meg, amíg a gép lehűl, csak utána kezdje meg
a laminálást! „Önlezáró" fóliát sose használjon
forró lamináláshoz, mivel a készülék
belsejében a dokumentummal együtt
tönkremegy.
HASZNOS TANÁCSOK
1. A forró laminálási eljárás a legjobb
eredményt a dokumentum felületének
bekötésével biztosítja. Ha már laminálta a
dokumentumot, az már laminálva marad.
2. Ne alkalmazzon forró laminálást olyan
hőérzékeny anyagok esetében, mint a
hőpapír, viaszalapú tinta, bizonyos típusú
bevonatos papírok stb.
3. Ha a laminált dokumentum homályos,
esetleg meg kell ismételni az eljárást.
4. Ha a laminált dokumentum rideg és
kemény, talán túl forró volt a laminálás,
ügyeljen rá, hogy a készenlétet jelző lámpa
égjen a laminálás előtt.
5. Ha az eljárás közben légbuborékok
keletkeznek, kis éles tűvel vagy
gombostűvel finoman lyukassza ki a
buborékokat és ismételje meg az eljárást.
6. Ne nyúljon a lamináló fólia belsejébe, a
kézen lévő nedvesség ronthatja a laminálás
minőségét.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Ez az otthoni lamináló gép csak alacsony
terhelésre szolgál. A külső tisztításon kívül más
karbantartást nem igényel. Ne mártsa vízbe!
A villamos áramütés kockázatának
csökkentése céljából ne vegye le a
készülék alját!
• Ne tisztítsa súrolóporral vagy
kéziszerszámokkal!
•Tiszta nedves ruhával törölje le!
SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS
Ne próbálja maga javítani a készüléket,
mivel nincsenek benne javítható
alkatrészek. Soha ne nyissa fel a
készüléket! Ha ezt teszi, elveszíti a
garanciát.
Javítás csak márkaszervizben végezhető.
MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
GARANCIA
A készülékre 12 hónapos garancia érvényes a
vásárlás napjától számítva. A Rexel saját
belátása szerint kijavítja vagy kicseréli a
lamináló gépet. Ez nem érinti az Ön törvényes
jogait.
Forduljon a szállítóhoz, ha bármi problémát
tapasztal.
Kezelési Utasítás
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Műszaki specifikáció
Modell LS115 LH240
Lamináló fólia mérete ID A7 / 4" A4 / 9"
Lamináló fólia minimális hitelkártya méret hitelkártya méret
mérete
Lamináló fólia maximális Lamináló fólia Lamináló fólia
vastagsága max. A7 2 x 180 (360) max. A4 2 x 125 (250)
mikron / 7 mil mikron / 5 mil
Lamináló fólia max.
kitűző méretben 2 x 180
(360) mikron / 7 mil
Táplálás 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maximális 100W 100W 150W 150W
teljesítményfelvétel
Súly 1.15 kg 2.75 kg
Bruttó súly 1.4 kg 3.3 kg

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Η µηχανή αυτή δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται µε φορέα.
Ο φορέας είναι ένα διπλωµένο κοµµάτι
ελάσµατος σιλικνης το οποίο συχνά
προµηθεύεται µαζί µε πακέτα µε θήκες. ∆εν
πρέπει να χρησιµοποιείτε φορέα µε αυτή τη
µηχανή καθώς µπορεί να προκαλέσει εµπλοκή.
A∆ιακπτης ρεύµατος
BΛυχνία ένδειξης «Ανοιχτ» (κκκινη)
C Λυχνία ένδειξης «Έτοιµο» (πράσινη)
DLH 240 - διακπτης για πλαστικοποίηση εν
θερµώ-θέση εκτς λειτουργίας-χαµηλή
θερµοκρασία
ELS 115 - διακπτης για πλαστικοποίηση εν
θερµώ-θέση εκτς λειτουργίας
FΘυρίδα εισαγωγής
GΟδηγοί εισαγωγής
HΘυρίδα εξαγωγής
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
&ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές µηχανές, θα
πρέπει πάντα να λαµβάνονται οι βασικές
προφυλάξεις για την µείωση του κινδύνου
ηλεκτροπληξίας και τραυµατισµού,
συµπεριλαµβανοµένων και των ακολούθων:
1. ∆ιαβάστε προσεκτικά λες τις οδηγίες
2. Βγάζετε πάντα την συσκευή απ την πρίζα
ταν δεν την χρησιµοποιείτε ή πριν την
καθαρίσετε.
3. Πρέπει να λαµβάνονται εξαιρετικές
προφυλάξεις ταν η συσκευή
χρησιµοποιείται απ, ή κοντά σε, παιδιά ή
άτοµα µε ανικαντητες.
4. Για να προστατευτείτε απ τον κίνδυνο
ηλεκτρικών ατυχηµάτων, µην εµβυθίζετε το
καλώδιο, την πρίζα, ή την συσκευή σε νερ
ή άλλο υγρ.
5. Μην τοποθετείτε µεταλλικά αντικείµενα,
π.χ. ψαλίδια, ή άλλα ξένα αντικείµενα στις
εισδους ή-και εξδους του µηχανήµατος.
Μην πλαστικοποιείτε µεταλλικά
αντικείµενα.
6. Μην λειτουργείτε τη µηχανή εάν είναι
χαλασµένο το καλώδιο ή η πρίζα, ή αφού η
µηχανή παρουσιάσει δυσλειτουργία, έχει
πέσει ή έχει πάθει βλάβη µε οποιοδήποτε
τρπο.
7. Ο ρευµατολήπτης στο άκρο του καλωδίου
αποτελεί την συσκευή αποσύνδεσης.
8. Η εγκατάσταση του εξοπλισµού πρέπει να
γίνεται σε θέση κοντά σε ρευµατοδτη και
πρέπει να υπάρχει εύκολη πρσβαση στο
ρευµατοδτη.
9. Η µηχανή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται σε
εξωτερικούς χώρους.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν χρησιµοποιήσετε την µηχανή
πλαστικοποίησης για πρώτη φορά, προτείνεται
να εξοικειωθείτε µε την λειτουργία και τον
έλεγχο της µηχανής. Ελέγξτε τα
αποτελέσµατα χρησιµοποιώντας δείγµατα
χαρτιού πριν πλαστικοποιήσετε τα πολύτιµα
πρωττυπα έγγραφά σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην προσπαθήσετε να πλαστικοποιήσετε
αντικείµενα τα οποία είναι πολύ χοντρά για τον
πλαστικοποιητή, δηλαδή το συνολικ πάχος,
συµπεριλαµβανοµένης και της θήκης, δεν
πρέπει να ξεπερνά τα 0,8 χλστ.
ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝ ΘΕΡΜΩ
1. Συνδέστε τον πλαστικοποιητή στον
πλησιέστερο ρευµατοδτη.
2. Ανάψτε τον διακπτη του ρεύµατος (l),η
κκκινη λυχνία θα ανάψει ως ένδειξη τι η
µηχανή έχει συνδεθεί.
3. Ο πλαστικοποιητής θα προθερµανθεί για
περίπου 8 λεπτά.
4. Ενώ ο πλαστικοποιητής προθερµαίνεται,
µπορείτε να προετοιµάσετε το αντικείµενο
προς πλαστικοποίηση τοποθετώντας το στο
κέντρο της θήκης κατάλληλου µεγέθους,
αφήνοντας ανέπαφo το σφραγισµένο άκρο
και αφήνοντας ένα περιθώριο 3 χλστ.
5. &ταν επιτευχθεί ή επιθυµητή θερµοκρασία
θα ανάψει η πράσινη λυχνία.
6. Τοποθετήστε απαλά την θήκη στο
εσωτερικ, µε πρώτο το σφραγισµένο άκρο,
ακριβώς µεταξύ των οδηγών εισαγωγής
που βρίσκονται στο εµπρς µέρος της
µηχανής, έως του πιαστεί απ τους
αυτµατους κυλίνδρους τροφοδοσίας.
7. Η θήκη θα κινηθεί µέσα απ την µηχανή και
θα βγει απ το πίσω µέρος της. Αφήστε την
σε επίπεδη θέση έως του κρυώσει.
8. Κατά την διαδικασία της πλαστικοποίησης,
η πράσινη λυχνία µπορεί να σβήσει καθώς η
πλαστικοποίηση απορροφά την θερµτητα.
Περιµένετε πάντα να ξανανάψει η πράσινη
λυχνία πριν επιχειρήσετε να
πλαστικοποιήσετε το επµενο έγγραφο.
9. Σβήνετε πάντα τον πλαστικοποιητή µετά
την χρήση (βάζοντάς τον στη θέση O).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσπαθείτε να πιέσετε
την θήκη στον πλαστικοποιητή ή να την
τραβήξετε βίαια προς τα έξω. Αυτ θα
προκαλέσει βλάβη (και µπορεί να σπάσει) τον
πλαστικοποιητή και επίσης δεν θα επιτρέψει
την σωστή επεξεργασία της θήκης
πλαστικοποίησης.
ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
1. Με τον πλαστικοποιητή γίνεται
πλαστικοποίηση φωτογραφιών
χρησιµοποιώντας συνηθισµένες θήκες
πλαστικοποίησης. ∆εν είναι απαραίτητο να
γίνει χρήση φωτογραφικής θήκης Rexel
Photopouch.
ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝ ΨΥΧΡΩ - ΜΟΝΟ LH 240
1. Η πλαστικοποίηση εν ψυχρώ είναι ιδανική
για έγγραφα ευαίσθητα στην θερµτητα
που µπορεί να καταστραφούν απ την εν
θερµώ διαδικασία πλαστικοποίησης.
2. Επιλέξτε την ρύθµιση «ψυχρ» στο
διακπτη θερµοκρασίας.
3. &ταν η µηχανή είναι έτοιµη να
πλαστικοποιήσει εν ψυχρώ, θα ανάψει η
πράσινη λυχνία.
4. Τοποθετήστε στην µηχανή «εν ψυχρώ» ή
«αυτοσφραγιζµενες» θήκες, µε πρώτο το
σφραγισµένο άκρο.
Συστήνεται να πλαστικοποιείτε εν ψυχρώ, ταν
η µηχανή δεν έχει χρησιµοποιηθεί πρσφατα
για πλαστικοποίηση εν θερµώ (δηλαδή ταν η
µηχανή βρίσκεται σε θερµοκρασία δωµατίου).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να θυµάστε τι εάν έχετε
πλαστικοποιήσει εν θερµώ και στη συνέχεια
επιθυµείτε να πλαστικοποιήσετε εν ψυχρώ, η
µηχανή πρέπει πρώτα να κρυώσει πριν αρχίσει
η πλαστικοποίηση. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ
«αυτοσφραγιζµενες» θήκες σε ρύθµιση εν
θερµώ, καθώς θα καταστραφούν µαζί µε το
έγγραφο στο εσωτερικ τους.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ
1. Η διαδικασία θερµής πλαστικοποίησης
επιτυγχάνει το επιθυµητ αποτέλεσµα
κολλώντας πάνω στην επιφάνεια του
εγγράφου. Αφού συµπληρώσετε την
πλαστικοποίηση ενς εγγράφου η θήκη δεν
µπορεί να αφαιρεθεί.
2. Μην προσπαθήσετε να πλαστικοποιήσετε εν
θερµώ έγγραφα που είναι ευαίσθητα στη
θερµτητα πως θερµικ χαρτί, µελάνι µε
βάση το κερί, ορισµένα είδη χαρτιού µε
επικάλυψη, κλπ.
3. Εάν το πλαστικοποιηµένο έγγραφο έχει
γαλακτερή εµφάνιση, µπορεί να χρειαστεί να
το επεξεργαστείτε ξανά.
4. Εάν το πλαστικοποιηµένο έγγραφο είναι
ζαρωµένο και σκληρ µπορεί να έχει
πλαστικοποιηθεί σε πολύ υψηλή
θερµοκρασία. Παρακαλούµε να βεβαιωθείτε
τι έχει ανάψει η λυχνία που είναι ενδεικτική
της ετοιµτητας της µηχανής πριν
προχωρήσετε µε την πλαστικοποίηση.
5. Εάν σχηµατιστούν φυσαλίδες αέρα κατά την
επεξεργασία, χρησιµοποιήστε µία µικρή
αιχµηρή βελνα ή καρφίτσα για να
τρυπήσετε απαλά τις φυσαλίδες. Θα πρέπει
να υποβάλετε το έγγραφο σε επεξεργασία εκ
νέου.
6. Μην αγγίζετε το εσωτερικ των θηκών
πλαστικοποίησης, η υγρασία απ τα χέρια
σας µπορεί να επηρεάσει την ποιτητα
επεξεργασίας.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Ο συγκεκριµένος πλαστικοποιητής προορίζεται
µνο για χρήση στο σπίτι για την επεξεργασία
µικρού αριθµού εγγράφων. ∆εν πρέπει να
κάνετε οποιεσδήποτε άλλες εργασίες
συντήρησης στην µηχανή εκτς απ εξωτερικ
καθάρισµα. Μην εµβυθίζετε σε νερ.
Για να µειώσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας µην αφαιρείτε τη βάση.
• Μην χρησιµοποιείτε ποτέ για τον καθαρισµ
σκληρά καθαριστικά ή εργαλεία χειρς.
• Καθαρίζετε σκουπίζοντας µε ένα µαλακ πανί.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε την
µηχανή µνοι σας καθώς δεν υπάρχουν
εντς της µηχανής εξαρτήµατα που
µπορούν να υποβληθούν σε εργασίες
συντήρησης. Μην ανοίγετε ποτέ την
µηχανή. Αυτ ακυρώνει την εγγύηση.
Οι τυχν επισκευές πρέπει πάντα να
εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένο
αντιπρσωπο.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εγγύηση για την παρούσα µηχανή ισχύει για
12 µήνες απ την ηµεροµηνία αγοράς της Η
Rexel θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει τη
µηχανή πλαστικοποίησης κατά την διακριτική
της ευχέρεια. Αυτ δεν επηρεάζει τα νοµικά
σας δικαιώµατα.
Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την
αντιπροσωπία απ την οποία αγοράσατε τη
µηχανή σε περίπτωση τυχν προβλήµατος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο
LS 115 LH 240
Μέγεθος µηχανής
ID A7 / 4" A4 / 9"
Ελάχιστο µέγεθος θήκης Μέγεθος πιστωτικής Μέγεθος πιστωτικής
κάρτας κάρτας
Μέγιστο πάχος θήκης Μέγεθος θήκης έως Μέγεθος θήκης έως
Α7 2x180 (360) Α4 2x125 (250)
µικρά / 7 mil µικρά / 5 mil
Θήκες έως µέγεθος
2x180 (360)
µικρά / 7mil
Ισχύς ρεύµατος
230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz
Μέγιστη κατανάλωση ρεύµατος
100W 100W 150W 150W
Βάρος 1,15 χλγρ 2,75 χλγρ
Συσκευασµένο βάρος 1,4 χλγρ 3,3 χλγρ

Na tomto stroji se nesmí používat nosič
laminátu.
Nosič je přeložená silikonem potažená deska,
která se dodává často se sadami laminovacích
obálek. Na tomto stroji nosič nepoužívejte,
neboť by mohl způsobit jeho zablokování.
AVypínač
BIndikátor zapnutí (červený)
C Indikátor provozní pohotovosti (zelený)
DLH 240 spínač laminování za
horka/vypínač/laminování za studena
ELS 115 spínač laminování za horka/vypínač
FVstupní štěrbina
GVstupní vodicí lišty
HVýstupní štěrbina
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických přístrojů dodržujte
vždy níže uvedená základní bezpečnostní
opatření, jinak se můžete vystavit nebezpečí
elektrického šoku či úrazu:
1. Pečlivě si přečtěte všechny pokyny.
2. Jestliže přístroj nepoužíváte nebo jej
budete čistit, vždy jej nejprve odpojte od
sítě.
3. Budete-li přístroj používat v blízkosti dětí či
nemocných, postupujte obzvláště opatrně.
4. Přívodní šňůra, zásuvka ani samotný
přístroj nesmí přijít do styku s vodou ani
jinými kapalinami, jinak hrozí nebezpečí
způsobené elektrickým proudem.
5. Do vstupní ani výstupní štěrbiny se nesmí
vsunovat žádné kovové předměty, např.
nůžky a podobně. Přístroj není určen k
laminování kovových předmětů.
6. Přístroj se nesmí používat, je-li přívodní
šňůra nebo zásuvka poškozená, nebo
jestliže přístroj správně nefunguje, jestliže
jste jej upustili či nějakým způsobem jinak
poškodili.
7. Zásuvka na přívodní šňůře je určená k
rozpojení napájení.
8. Přístroj se musí umístit v blízkosti napájecí
zástrčky, ke které musí být volný přístup.
9. Přístroj se nesmí používat venku.
PROVOZ
Před prvním použitím svého laminovacího
přístroje se důkladně seznamte s jeho funkcí a
ovládáním. Než se pokusíte laminovat cenné
originální dokumenty, vyzkoušejte si
laminování na několika listech papíru.
DŮLEŽITÉ
Nesnažte se laminovat předměty, které jsou na
laminovací přístroj příliš silné; znamená to, že
celková tloušťka dokumentu včetně laminovací
obálky nesmí přesahovat 0,8 mm.
LAMINOVÁNÍ ZA HORKA
1. Zapojte laminovací přístroj do vhodné
síťové zástrčky.
2. Zapněte vypínač (I); červený indikátor
naznačí, že přístroj je zapnutý.
3. Přístroj se bude přibližně 8 minut ohřívat.
4. Zatímco se přístroj ohřívá, můžete si
příslušný dokument připravit k laminování:
umístěte jej doprostřed vhodně velké
obálky, nechte zatavenou hranu
nepoškozenou a kolem nechte 3 mm okraj.
5. Jakmile se přístroj zahřeje na správnou
teplotu, rozsvítí se zelený indikátor.
6. Jemně vsuňte obálku zatavenou hranou do
vstupní štěrbiny laminátoru, rovně mezi
vodicími lištami, aby automatické podávací
válečky obálku uchopily.
7. Obálka projde laminovacím přístrojem a
vzadu se z něj vysune. Nechte laminovaný
list na plochém podkladu vychladnout.
8. Při laminování se zelené světlo může
zhasnout, neboť laminát pohlcuje teplo.
Než budete laminovat další dokument,
musíte vždy počkat, až se zelený indikátor
opět rozsvítí.
9. Po použití vždy laminovací přístroj
VYPNĚTE (O).
POZOR: Nesnažte se obálky s dokumenty
vsunovat do laminovacího přístroje násilím,
ani je z přístroje silou netahejte. Mohli byste
tím přístroj poškodit (či rozlámat) a správné
laminování znemožnit.
LAMINOVÁNÍ FOTOGRAFIÍ
1. Fotografie můžete na těchto laminátorech
laminovat standardní laminovací obálkou.
Není nutné používat pouze obálky značky
Rexel Photopouch.
LAMINOVÁNÍ ZA STUDENA – POUZE
MODEL LH 240
1. Laminování za studena se hodí nejlépe pro
dokumenty citlivé na teplo, které by se
laminováním za horka mohly poškodit.
2. Teplotním spínačem si nastavte nízkou
teplotu.
3. Jakmile bude přístroj připraven k
laminování za studena, rozsvítí se zelený
indikátor.
4. K laminování za studena dokumenty vložte
do "studených" či "samolepicích" obálek a
vsuňte je do přístroje zatavenou hranou
vpřed.
Jestliže se přístroj používal k laminování za
horka, musí se před laminováním za studena
nechat vychladnout (na pokojovou teplotu).
POZOR: Nezapomeňte, že mezi
laminováním za horka a laminováním za
studena se přístroj musí nechat vychladnout.
Samolepicí obálky určené k laminování za
studena se na horkém stroji nesmějí používat,
neboť se v přístroji roztaví a dokument zkazí.
UŽITEČNÉ POKYNY
1. Při laminování za horka laminovací
materiál přilne pevně k povrchu
dokumentu. Z laminovaného dokumentu
nelze laminovanou vrstvu odstranit.
2. Dokumenty citlivé na teplo, jako je termální
papír, dokumenty potištěné inkoustem na
bázi vosku, některé druhy potaženého
papíru atd., se nesmí laminovat za horka.
3. Má-li laminovaný dokument mléčné
zabarvení, budete jej muset laminovat
znovu.
4. Je-li laminovaný dokument rýhovaný a
tvrdý, použili jste pravděpodobně příliš
vysokou teplotu. Před laminováním laskavě
zkontrolujte, zda je rozsvícený zelený
pohotovostní indikátor.
5. Jestliže se při laminování vytvoří
vzduchové bubliny, propíchněte je opatrně
ostrou jehlou nebo špendlíkem a postup
opakujte.
6. Nedotýkejte se vnitřku laminovacích
obálek, vlhkost rukou by mohla zhoršit
kvalitu laminování.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Tento domácí laminovací přístroj je určen
pouze ke zpracování malého množství
dokumentů. Kromě vnějšího čištění
nepotřebuje žádnou údržbu. Přístroj se nesmí
namáčet vodou.
Nesnímejte podstavec, jinak se
vystavujete nebezpečí elektrického šoku.
• Přístroj se nesmí čistit prášky na drhnutí ani
žádnými nástroji.
• Otřete jej měkkým hadříkem.
SERVIS A OPRAVY
Nesnažte se přístroj sami opravit, nejsou
v něm žádné opravitelné součástky.
Přístroj se nesmí otvírat, jinak se zruší
platnost záruky.
Případné opravy smí provádět pouze
oprávněná servisní služba.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ZÁRUKA
Na tento přístroj platí 12 měsíční záruka ode
dne nákupu – firma Rexel podle svého uvážení
laminovací přístroj opraví nebo vymění. Vaše
zákonná práva se tím neovlivňují.
Máte-li s přístrojem potíže, obraťte se laskavě
na svého dodavatele.
Provozní pokyny
LS 115 (ID) LH 240 (A4)
Te c hnické údaje
Model LS115 LH240
Velikost obálek ID A7 / 4" A4 / 9"
Min. velikost obálek Velikost kreditní Velikost kreditní
karty karty
Max. tloušťka obálek Obálky do velikosti Obálky do velikosti
A7 2x180 (360) A4 2x125 (250)
mikronů / 7 mil mikronů/ 5 mil
Obálky do vel.
odznaků 2x180 (360)
mikronů/ 7 mil
Napájení 230V 120V 230V 120V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Max. spotřeba energie 100W 100W 150W 150W
Hmotnost 1.15 kg 2.75 kg
Hmotnost s balením 1.4 kg 3.3 kg

GUARANTEE
This laminator is guaranteed for a period of one year from the date of original purchase. At Rexel's discretion, the faulty laminator
will be repaired or replaced should breakdown occur as a result of a manufacturing defect. This guarantee specifically excludes
faults or breakdowns occurring as a result of accidental or intentional misuse, damage caused during transit, fair wear and tear,
or failure to operate or maintain the machine in accordance with the manufacturer's intructions. Work carried out as a result of
these actions will be charged at the manufacturer's or approved Service Agent's rates prevailing at the time of repair. This
guarantee does not affect your statutory rights.
ACCO UK SERVICE Westbank, Droitwich Spa, Worcestershire WR9 9AP Tel: 01905 823300 Fax: 01905 823376
ACCO UK- Sales (International) Gatehouse Rd, Aylesbury, Buckinghamshire HP19 8DT U.K. Tel: 01296 397444 Fax: 01296 311000
ACCO FRANCE Service après-vente, 8, Rue du 19 Mars 1962, 21601 Longvic cedex Tel: 0802 872 356 Fax: 03 80 68 60 49
ACCO BENELUX GRC NV (General Repair Centre), Pontstraat 58, 9300 Aalst Tel: 053 211616 Fax: 053 211858
ACCO DEUTSCHLAND (Service Center) Schillerstraße, D-73635 Rudersberg Tel: 07183 3003170 Fax: 07183 300375
ÖSTERREICH Fa. Sallmann, Esshavenstr. 16, A-5020 Salzburg Tel: 0662 4345160 Fax: 0662 4345164
SCHWEIZ ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, CH-6043 Adlingenswil Tel: 041 3756060 Fax: 041 3756061
TOP AV & FOTOTEKNIK Tune Centret 7c/Parkvej 4-6 Tune 4000 Rosklide Tel: 46 139 689 Fax: 46 139 609
ACCO BENELUX (Technische Dienst) Maanlander 23, 3824 MN Amersfoort Tel: 033 4541014 Fax: 033 4557874
SERVICEEKSPERTEN Trondheimsvn. 436 B N-0583 Oslo Tel: 22 90 19 30 Fax: 22 90 19 32
ACCO ITALIA SPA Casella Postale 183, Settimo Torinese, (TO), Via Regio Parco 108/bis Tel: 011 896 11 11 Fax: 011 896 11 12
ACCO-REXEL LTD Clonshaugh Ind. Est. Clonshaugh, Dublin 17 Tel: 01 816 4300 Fax: 01 816 4302
ACCO POLSKA Sp. z o.o. Falenty Nowe ul. Róży 11, 05-090 Raszyn Tel: +22 715 34 15 or +22 715 34 00 Fax: +22 720 34 98
ACCO NORDIC REGION Kontor 1, Sidenvansvägen 8, 192 55 Sollentuna Tel: 08 444 5191 Fax: 08 444 5199
SUOMEN HUOLTOPALVELU OY Karvaamokuja 1 00380 Helsinki Tel: 956 050 510 Fax: 956 050 500
ACCO IBERICA Emveo S.L,. Calle Galicia, 29, 28024 Madrid Tel: 91 518 82 41/2 Fax: 91 518 82 43

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rexel Laminator manuals

Rexel
Rexel Style A4 Laminator User manual

Rexel
Rexel Contour 200M User manual

Rexel
Rexel LP25 User manual

Rexel
Rexel LM35 Operating instructions

Rexel
Rexel Contour 300H User manual

Rexel
Rexel LP25 User manual

Rexel
Rexel A4 JOY User manual

Rexel
Rexel 200M User manual

Rexel
Rexel LS115 User manual

Rexel
Rexel Contour Series 100L User manual