manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rexel
  6. •
  7. Paper Shredder
  8. •
  9. Rexel V60 User manual

Rexel V60 User manual

www.accoeurope.com www.secretsandshredders.co.uk
V60 / V65 User Guide
Mode D'emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruzioni
per l'uso Instucctiones de Funcionamiento Bruksanvisning Käyttäjän
Käsikirja Brugsanvisning Инструкция по зксплуaтaции Kullanım
kılavuzu Οδηγεσ Αειτουiργασ Instrukcja obsługi urządzeń
V60 V60
GThe ribbon cut model features a compactor plate, which needs to be installed before use as illustrated in figure 1. The V60 aids in
the compaction process to compact more paper for less bin emptying. Other benefits include the bin full indicator, which turns the
machine off automatically once the bin is full (see figures 2 & 3). This helps you maximise the capacity of your bin. The compactor
plate also prevents spillage of paper when you remove the shredder head, and aids in the neater disposal of the contents when
emptying. The waste bin requires emptying when the machine stops automatically during the shredding process and/or when it is
not possible to feed a single sheet. (figures 2 & 3)
FB Ce modèle coupe droite est doté d’une plaque de compactage qui doit être installée avant toute utilisation comme l’illustre la
figure 1. Grâce à cette plaque de compactage, vous pouvez détruire un plus grand nombre de feuilles et vider la corbeille moins
souvent. Cet appareil présente également l’avantage de s’arrêter automatiquement dès que la corbeille est pleine (voir figures 2 & 3),
ce qui vous permet de maximiser la capacité de la corbeille. La plaque de compactage empêche le débordement de fibres lorsque
vous enlevez la tête du destructeur, et permet de vider la corbeille plus facilement. Pour un compactage optimal, alimentez le
nombre de feuilles maximum recommandé. Les coupoirs s’arrêtent de fonctionner dès que le papier a été détruit. La corbeille doit
être vidée lorsque la machine s’arrête automatiquement pendant le processus de destruction et/ou lorsqu’il est impossible
d’alimenter une nouvelle feuille de papier (voir figures 2 & 3).
DDas Streifenschnittmodell enthält eine Verdichtungsplatte, die vor Gebrauch angebracht werden muss (siehe Abbildung 1)
Die Verdichtungsplatte des V60 unterstützt den Komprimierungsprozess, so dass der Auffangbehälter weniger häufig entleert werden
muss. Dieses Gerät schaltet sich außerdem automatisch ab, wenn der Auffangbehälter voll ist (siehe Abbildungen 2 und 3). Dies hilft
Ihnen, das Auffangvolumen des Behälters voll auszunutzen. Die Verdichtungsplatte verhindert das Überquellen des vernichteten
Papiers beim Abnehmen des Schneidwerks und erleichtert die Entleerung des Auffangbehälters.
MB De strokenvernietiger heeft een samendrukplaat die voor het gebruik geïnstalleerd moet worden (zie afb. 1). Het voordeel van
de samendrukplaat van de V60 is dat u meer papier kunt versnipperen en de opvangbak minder vaak hoeft te legen.Nog een
voordeel is dat de machine automatisch afslaat wanneer de opvangbak vol is (zie afb. 2 & 3). Hierdoor benut u de capaciteit van de
opvangbak optimaal. De samendrukplaat perst de papiersnippers samen wanneer u het bovendeel van de papiervernietiger
verwijdert, en zorgt ervoor dat ze bij het legen van de opvangbak bijeengehouden worden. De messen stoppen automatisch zodra al
het papier is versnipperd. De opvangbak moet geleegd worden wanneer de machine tijdens het versnipperingsproces automatisch
stopt en/of wanneer het niet langer mogelijk is een vel door de papierinvoersleuf in te voeren (zie afb. 2 & 3).
IIl modello con taglio a strisce dispone di una piastra compattatrice, che deve essere installata prima dell’uso come illustrato nella
figura 1. I vantaggi della piastra compattatrice della V60 consistono nel fatto che è possibile distruggere una maggiore quantità di
carta e svuotare il cestino meno frequentemente. Un’altra caratteristica è che la macchina si spegne automaticamente quando il
cestino è pieno (vedere le figure 2 e 3). Ciò vi aiuta a massimizzare la capacità del vostro cestino. La piastra compattatrice impedisce
che la carta tagliata si rovesci quando togliete la testina di taglio e diminuisce la confusione quando si svuota il cestino. Si deve
svuotare il cestino quando la macchina si ferma automaticamente durante il processo di taglio e/o quando non è possibile alimentare
un unico foglio nell’imboccatura della carta. (figure 2 e 3)
EEl modelo con corte en tiras dispone de una placa compactadora que debe instalarse antes de su utilización, tal como se muestra
en la figura 1. Las ventajas de la placa compactadora del modelo V60 son que se puede destruir más papel y vaciar el contenedor de
recortes con menor asiduidad. Otra característica es que la máquina se apaga automáticamente cuando el contenedor está lleno (ver
figuras 2 y 3). Esto ayuda a maximizar la capacidad del contenedor. La placa compactadora evita que el papel destruido se caiga
cuando se extrae el cabezal de la destructora y hace que la tarea de vaciado del contenedor sea menos desordenada. Introduzca el
número máximo de hojas para obtener la mejor compactación. Una vez que se haya destruido el papel las cuchillas se detendrán
automáticamente. Cuando el contenedor de recortes esté lleno, la máquina se detendrá automáticamente durante el proceso de
destrucción y/o no permitirá que se introduzca ni una sola hoja en la entrada de alimentación. (figuras 2 y 3)
STill strimlarmodellen hör en platta som kompakterar avfallsmaterialet. Den måste installeras före användningen, se fig. 1.
Fördelarna med plattan i V60 är att du kan strimla mer papper innan avfallskorgen behöver bytas. En annan funktion är att maskinen
stängs av automatiskt när avfallskorgen är full (se fig. 2 och 3). På så sätt kan du utnyttja korgens hela kapacitet. Plattan förhindrar
att pappersstrimlorna spills ut när du tar bort strimlarhuvudet, och gör tömningen till ett mindre skräpigt arbete. Avfallskorgen
behöver tömmas när maskinen stannar automatiskt under strimlandet eller när det inte går att mata in ett enstaka ark i springan.
(fig. 2 och 3).
NStrimmelkuttmodell har en komprimeringsplate som må installeres før bruk, som vist i figur 1. Fordelene med V60s
komprimeringsplate er at større mengder papir kan makuleres og du slipper å tømme papirkurven så ofte. Maskinen slår seg også av
automatisk når papirkurven er full (se fig. 2 og 3). Dette hjelper deg å utnytte papirkurven maksimalt. Komprimeringsplaten
forhindrer at makulert papir ramler ut når makuleringshodet tas av, og det blir mindre rotete når papirkurven skal tømmes.
Papirkurven må tømmes når maskinen stopper automatisk under makuleringsprosessen og/eller når det ikke er mulig å mate et
enkelt ark inn i papirmateren. (figurer 2 & 3)
VMalliin V60 sisältyvän silpun tiivistyslevyn ansiosta silppurilla voidaan silputa suurempi määrä paperia ennen kuin silppusäiliö
joudutaan tyhjentämään. Tämä silppuri kytkeytyy pois toiminnasta automaattisesti, kun säiliö on täynnä (katso kuvia 2 & 3).
Näin silppusäiliön voidaan antaa täyttyä mahdollisimman tehokkaasti tyhjennyskertojen harventuessa. Silpun tiivistyslevy estää
paperisilppua leviämästä laitteen ympärille, kun silppurin leikkuriosa nostetaan pois. Näin säiliön tyhjentäminen tapahtuu
hyvin siististi.
KStrimmelmakulatoren er udstyret med en kompaktorplade, som skal monteres som vist i fig. 1, før makulatoren anvendes.
Fordelene ved V60’s kompaktorplade er, at du kan makulere mere papir og ikke skal tømme affaldsbeholderen så ofte. En anden
funktion er, at makulatoren automatisk slukkes, når affaldsbeholderen er fyldt (se fig. 2 og 3). Det maksimerer affaldsbeholderens
kapacitet. Kompaktorpladen forhindrer, at det makulerede papir falder ud på gulvet, når makulatordelen tages af affaldsbeholderen,
og der bliver mindre oprydning, når du tømmer affaldsbeholderen. Knivene stopper automatisk, når papiret er makuleret.
Affaldsbeholderen skal tømmes, når makulatoren stopper automatisk under makuleringsprocessen, og/eller når det ikke er muligt at
indføre et enkelt ark i papirindføringen (fig. 2 & 3).
RМодель с продольной нарезкой оснащена прижимной пластиной, которую перед эксплуатацией необходимо
установить, как показано на рис. 1. Преимущества наличия прижимной пластины в V60 заключаются в том, что Вы
можете уничтожать больше бумаг и реже освобождать приемную корзину. Другой особенностью является то, что
устройство отключается автоматически при наполнении корзины (см. рис. 2 и 3). Это помогает Вам максимально
использовать емкость корзины. Прижимная пластина предотвращает рассыпание разрезанной бумагы при снятии
ножевого диска уничтожителя и уменьшает количество мусора, образующегося при освобождении корзины. Для
лучшего уплотнения рекомендуется закладывать максимальное количество листов. Режущий механизм остановится
автоматически по окончании резки бумаги. Приемную корзину необходимо освободить в случае автоматической
остановки в процессе работы и/или если корзина заполнена и устройство больше не принимает бумагу для резки.
(рис. 2 и 3)
TDüz kesme modelinde sıkıtırıcı bir levha vardır ve makine kullanılmadan önce bu levhanın ekil 1’de görüldüğü gibi yerine
takılmas› gerekmektedir. V60’ın sıkıtırıcı levhasının avantajı, daha fazla kağıt imha edebilmenizi ve çöp kutusunu daha uzun
aralıklarla boaltmanızı sağlamasıdır. Diğer bir özelliği, kutu dolduunda makinenin otomatik olarak kapatılmasıdır (bakınız ekil
2 & 3). Bu sayede kutunuzu azami kapasitesine kadar kullanmanız mümkün olur. Sıkıtırıcı levha, makinenin üst kısmını
çıkardığınızda imha edilmi kağıtların dökülmesini engeller ve kutuyu boaltırken etrafı pisletmenizi önler. En iyi sıkıtırmayı
salamak için azami say›da sayfa besleyiniz. Kağıt imha olduktan sonra bıçaklar otomatik olarak duracaktır. İmha süreci
sırasında makine otomatik olarak durursa ve/veya kağıt giri deliğine tek sayfa kağıt sokmak mümkün olmadığında, çöp
kutusunun boaltılması gerekmektedir. (ekil 2 & 3)
TΤο µοντλο που καταστρφει σε λωρδεσ διαθτει σχρα συµπεσησ των λωρδων χαρτιο που πρπει να τοποθετεται
στη θση τησ πριν απ τη χρση σµφωνα µε το Σχµα 1. Χρη στη σχρα συµπεσησ του µοντλου V60, εναι δυνατ η
καταστροφ περισστερων εγγρφων χωρσ να χρειζεται να αδειζει ο κδοσ τσο συχν. να λλο χαρακτηριστικ του
µοντλου αυτο εναι τι η µηχαν τθεται αυτοµτωσ εκτσ λειτουργασ ταν γεµσει ο κδοσ (βλπε σχµατα 2 & 3),
πργµα που συνεισφρει στην καλτερη χρση τησ χωρητικτητασ του κδου. Η σχρα συµπεσησ εµποδζει τισ λωρδεσ
χαρτιο να πφτουν ξω απ τον κδο ταν αφαιρεται η µονδα κοπσ και εποµνωσ το δειασµα του κδου γνεται πιο
εκολα. Γλιστρστε το διακπτη στη θση λειτουργασ (on) (I). Ο αυτµατοσ µηχανισµσ θσησ σε λειτουργα
ενεργοποιεται µε την τροφοδτηση χαρτιο στην εσοχ. Για καλτερη συµπεση, τροφοδοτετε τον µγιστο αριθµ φλλων
χαρτιο. Οι λεπδεσ κοπσ σταµατον αυτοµτωσ ταν συµπληρωθε η καταστροφ των εγγρφων. Ο κδοσ απορριµµτων
πρπει να αδειζει ταν η µηχαν σταµατσει να λειτουργε αυτοµτωσ κατ τη διαδικασα τησ καταστροφσ -και ταν
δεν εναι πλον δυνατ να τροφοδοτηθε να φλλο χαρτιο στην εσοχ. (Σχµατα 2 & 3)
QDzięki zastosowaniu płyty kompresującej odpady, w pojemniku na ścinki zmieści się większa ilość papieru i kosz nie będzie
wymagał częstego opróżniania. W przypadku zapełnienia kosza niszczarka wyposażona jest w automatyczny wyłącznik, który
zatrzyma urządzenie (patrz rys. 2 i 3). Pozwala to w optymalny sposób wykorzystać miejsce w pojemniku na odpady.
Jednocześnie płyta kompresująca zapobiega wysypywaniu się ścinków z pojemnika po zdjęciu głowicy niszczarki oraz sprawia,
że pocięty papier stanowi bardziej zwartą masę.
Fig 1 Fig 2 Fig 3
GK
GPress the button to release the compactor plate and dispose of paper, as shown in figures 4 & 5.
FB Appuyez sur le bouton pour soulever la plaque de compactage et vider la corbeille (voir figures 4 & 5).
DDrücken Sie den Knopf, um die Verdichtungsplatte freizugeben und das vernichtete Papier aus dem Behälter zu
entleeren (siehe Abbildungen 4 und 5).
MB Druk op de knop om de samendrukplaat te ontgrendelen en leeg de opvangbak (zie afb. 4 & 5).
IPremere il tasto per liberare la piastra compattatrice ed eliminare la carta tagliata, come illustrato nelle figure 4 e 5.
EPulse el botón para liberar la placa compactadora y eliminar el papel destruido, como se muestra en las figuras 4 y 5.
STryck på knappen för att frigöra kompakteringsplattan, se fig. 4 och 5.
NTrykk på knappen for å løse ut komprimeringsplaten og kaste makulert papir, som vist i figurer 4 og 5.
VPaina painiketta vapauttaaksesi silpun tiivistyslevyn ja tyhjennä silppusäiliö kuvien osoittamalla tavalla 4 & 5.
KTryk på knappen for at udløse kompaktorpladen og tømme affaldsbeholderen for makuleret papir som vist i fig. 4 og 5.
RНажмите кнопку для открытия прижимной пластины и освободите корзину, как показано на рис. 4 и 5.
TŤekil 4 & 5’te görüldüü gibi, s›k›t›r›c› levhay› ç›karmak için dümeye bas›n›z ve imha edilmi ka›tlar› boalt›n›z.
Πατστε το κουµπ για να απελευθερωθε η σχρα συµπεσησ και να απορρψετε τα κατεστραµµνα χαρτι, πωσ
βλπετε στα σχµατα 4 & 5.
QOdblokuj płytę kompresującą przez wciśnięcie przycisku, a następnie opróşnij pojemnik na ścinki
(patrz rys. 4 i rys. 5).
Fig 4 Fig 5
V60
GK
GThank you for choosing this shredder from Rexel. We are sure it will serve you well, but please take a little
time to study these instructions to ensure that you get the best out of your machine.
FB Merci d'avoir choisi ce destructeur Rexel qui devrait vous donner entière satisfaction. Avant de l'utiliser,
veuillez prendre quelques minutes pour lire le mode d'emploi qui vous indiquera comment profiter au
maximum de votre nouvel appareil.
DVielen Dank für Ihre Wahl dieses Aktenvernichters von Rexel. Wir sind uns sicher, dass er Ihnen gute Dienste
leisten wird, aber nehmen Sie sich zuerst bitte etwas Zeit zum Durchlesen dieser Anweisungen, damit Sie
das Gerät optimal nutzen können.
MB Gefeliciteerd met de aankoop van deze papiervernietiger van Rexel. We zijn er van overtuigd dat u veel
plezier van dit apparaat zult hebben; om het apparaat optimaal te kunnen benutten, is het echter
raadzaam deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
IGrazie per avere scelto questa distruggidocumenti Rexel. Siamo certi che sarete soddisfatti della vostra
scelta, ma vi preghiamo di dedicare un po’ del vostro tempo a leggere attentamente queste istruzioni per
assicurarvi di ottenere la massima prestazione dalla macchina.
EGracias por escoger esta destructora de papel Rexel. Estamos seguros de que le servirá bien pero le rogamos
se tome un poco de tiempo para estudiar estas instrucciones con el fin de asegurarse de sacarle el máximo
de provecho a su máquina
STack för att du valde denna dokumentförstörare från Rexel. Vi är säkra på att du kommer att få god nytta av
den. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa dessa anvisningar, så att du får ut mesta möjliga
av maskinen.
NTakk for at du valgte denne makuleringsmaskinen fra Rexel. Vi er sikre på at den vil være pålitelig, men ta
deg likevel tid til å lese disse instruksjonene for å forsikre deg om at du får mest mulig ut av maskinen.
VKiitämme teitä tämän Rexel-asiakirjasilppurin valinnasta. Olemme vakuuttuneita siitä, että se tulee
palvelemaan teitä hyvin. Pyydämme teitä kuitenkin tutustumaan näihin ohjeisiin. Näin voitte varmistaa, että
saatte tästä laitteesta parhaan mahdollisen hyödyn.
KTak, fordi du har valgt denne Rexel-makulator. Vi er sikre på, at du vil få fornøjelse af den, men vi vil godt
opfordre dig til at læse denne vejledning igennem, så du er sikker på, at du får det størst mulige udbytte
af maskinen.
RБлагодарим Вас за выбор данного уничтожителя бумаг компании Rexel. Мы уверены в
безупречной работе устройства, однако советуем Вам изучить настоящие инструкции для его
правильного и наиболее эффективного использования.
TRexel kağıt imha makinesini seçtığiniz için teekkür ederiz. İinizi çok iyi göreceğinden eminiz, ama bu
talimatları okumaya biraz zaman ayırırsanız makinenizin en verimli ekilde çalımasını sağlayabilirsiniz.
Ευχαριστοµε που επιλξατε καταστροφα εγγρφων τησ Rexel. Εµαστε ββαιοι τι θα σασ προσφρει ριστη
εξυπηρτηση, παρακαλοµε, µωσ, να διαθσατε λγο χρνο να µελετσετε τισ οδηγεσ για να επωφεληθετε σο το
δυνατ καλτερα απ τη χρση τησ µηχανσ.
QDziękujemy za wybranie niszczarki marki Rexel. Mamy nadzieję, że będą Państwo z niej zadowoleni. Zachęcamy do
dokładnego zapoznania się z instrukcją obsługi; pozwoli to Państwu w pełni wykorzystać możliwości urządzenia.
Introduction
GK
Operation G
Operation V60 - Ribbon Cut Model
1. Push the switch to the on position (I).
2. Feed paper into the entry to activate the auto start trigger. Enter maximum sheets for most compaction.
3. Cutters will stop automatically after the paper has passed through the head.
4. The waste bin requires emptying when the machine stops automatically during the shredding
process and/or when it is not possible to feed a single sheet. (figures 2 & 3)
5. Press the button to release the compactor plate and dispose of paper, as shown in figures 4 & 5.
6. When not is use, move the switch to the off position (O).
Operation V65 - Cross Cut Model
The cross cut model uses a sharpening cutting mechanism, which makes the exit of the unit dangerous when
in use. Always ensure the unit is correctly seated on the waste bin provided before operation. Disconnect from
the power supply when removing paper manually from the exit. Take extra care when this unit is in use near
young children (for example in the home office) - ensure they are not left unattended when this machine is
connected to the power supply.
1. Push the switch to the on position (I).
2. Feed paper into the entry to activate the auto start trigger.
3. Cutters will stop automatically after the paper has passed through the head.
4. Empty the waste bin regularly to ensure the shredder exit does not become blocked with paper.
5. When not is use, move the switch to the off position (O).
Clearing Paper Overloads
1. If the machine stops due to excessive paper volume, move the switch to the reverse position (R) and hold
until the paper has cleared from the exit.
2. Separate the sheets and re-feed a smaller quantity.
3. If the sheet jams when reversing, tear off the accessible sheets and move the switch to the forward
position. If this fails, to clear, repeat the process again.
4. In the case of serious paper jam, please take the unit to your authorised service provider.
5. Warning - do not under any circumstances use any metal objects (scissors, letter openers, etc.) in an
attempt to clear the entry - this model has mains voltage inside the casing, which could cause
serious injury.
No Oiling
This machine does not require lubricant. Acco Rexel accepts no liability for product performance
or safety should any lubricant be used on any parts of this machine.
Safety First
Shredders are safe to use so long as you take a few simple safety precautions:
•Ensure the machine is plugged into an easy accessible power outlet, and ensure the flex is not likely to trip
up a passer by.
•Do not operate the machine unless it is located on the waste bin provided.
•The V65 model has a cross cut action, which is potentially more hazardous than the V60 straight cut model.
•Do not attempt to operate the machine unless it is correctly seated on the bin.
•Any attempt to repair this unit by unqualified personnel will invalidate the warranty.
Please return to supplier.
•Do not use cleaning solutions on the surface of this machine! Clean with wet cloth and soap only.
Warranty
This product is guaranteed for 24 months from date of purchase please return the unit to your supplier if you
experience any problems. This does not affect your statutory rights.
Operation
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
G
Fonctionnement BF
Fonctionnement BF
Fonctionnement – Modèle coupe droite V60
1. Faites glisser le commutateur dans la position de mise en marche (I).
2. Alimentez le papier dans la fente d’entrée pour activer le dispositif de démarrage automatique. Pour un
compactage optimal, alimentez le nombre de feuilles maximum recommandé.
3. Les coupoirs s’arrêtent de fonctionner dès que le papier a été détruit.
4. La corbeille doit être vidée lorsque la machine s’arrête automatiquement pendant le processus de
destruction et/ou lorsqu’il est impossible d’alimenter une nouvelle feuille de papier
(voir figures 2 & 3).
5. Appuyez sur le bouton pour soulever la plaque de compactage et vider la corbeille (voir figures 4 & 5).
6. En fin d’utilisation, faites glisser le commutateur dans la position d’arrêt (O).
Fonctionnement – Modèle V65 coupe croisée
Le modèle coupe croisée est équipé d’un mécanisme de coupe tranchant dont il ne faut absolument pas
s’approcher à la sortie des particules lors de la destruction de documents. Avant toute opération de destruction,
vérifiez toujours que l’appareil est bien placé sur la corbeille fournie. Débranchez l’appareil avant d’enlever
manuellement du papier de la sortie de coupe. Faites preuve d’une grande prudence lorsque le destructeur
fonctionne à proximité de jeunes enfants (dans un bureau à domicile par exemple).
Ne les laissez jamais sans surveillance lorsque le destructeur est branché dans une prise de courant.
1. Faites glisser le commutateur dans la position de marche (I).
2. Alimentez le papier dans la fente d’entrée pour activer le dispositif de démarrage automatique.
3. Les coupoirs s’arrêtent de fonctionner dès que le papier a été détruit.
4. Videz la corbeille à intervalles réguliers pour éviter tout blocage de papier à la sortie.
5. En fin d’utilisation, faites glisser le commutateur dans la position d’arrêt (O).
Déblocage
1. Si l’appareil se bloque en cas d’alimentation d’un trop grand nombre de feuilles, faites glisser le
commutateur dans la position de marche arrière (R) et gardez-le dans cette position jusqu’à ce que le
papier soit complètement ressorti de la fente d’entrée.
2. Alimentez de nouveau le papier après avoir réduit le nombre de feuilles à introduire.
3. Si les feuilles restent toujours bloquées après la marche arrière, arrachez les feuilles accessibles et
remettez le commutateur en position de marche avant. Si le blocage persiste, répétez toute la procédure.
4. En cas de blocage impossible à éliminer, veuillez envoyer le destructeur dans un centre de
réparation agréé.
5. Attention – N'essayez jamais de débloquer la fente d'entrée en utilisant un objet métallique quel qu'il
soit (ciseaux, coupe-papier, etc.) – ce modèle étant alimenté sur secteur, vous risquez alors de vous
infliger des blessures graves.
Pas besoin de lubrifiant
Cet appareil n'exige aucun lubrifiant. Acco-Rexel décline toute responsabilité concernant le bon
fonctionnement et la sécurité de l’appareil en cas d’utilisation de lubrifiant sur l’une des pièces
de cet appareil.
Consignes de sécurité
Les destructeurs ne présentent aucun danger à condition de suivre quelques simples consignes de sécurité :
•Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d'accès en veillant à ce que personne ne puisse
trébucher sur le fil.
•Utilisez le destructeur uniquement lorsqu’il est placé sur la corbeille fournie.
•Le modèle V65 coupe croisée est potentiellement plus dangereux à utiliser que le modèle V60 coupe droite.
N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil s’il n’est pas positionné correctement sur la corbeille.
•La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualifié. En cas de
problème, renvoyez l’appareil au fournisseur.
•Ne nettoyez pas la surface du destructeur avec des produits d’entretien. Utilisez uniquement un chiffon
humide et du savon.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 24 mois à partir de la date d'achat. En cas de problèmes, renvoyez l'appareil à
votre fournisseur. Cela ne compromet aucunement vos droits légaux.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Betrieb D
Betrieb D
Betrieb des V60 – Streifenschnittmodell
1. Schalter auf Ein (I) stellen.
2. Führen Sie Papier der Einzugsöffnung zu, um den Automatik-Start-Mechanismus zu aktivieren.
Um die höchste Verdichtung zu erzielen, führen Sie wenn möglich die maximale Blattanzahl zu.
3. Das Schneidwerk stoppt automatisch, sobald das Papier vernichtet ist.
4. Der Auffangbehälter muss entleert werden, wenn das Gerät während der Aktenvernichtung automatisch
stoppt und/oder wenn es nicht möglich ist, den Automatik-Start-Mechanismus bei Zufuhr von einem
einzigen Blatt zu aktivieren.(Abbildungen 2 und 3).
5. Bei Nichtverwendung den Schalter aus Aus (O) stellen.
Entleerung
6. Nehmen Sie durch ziehen des Netzsteckers den Aktenvernichter vom Stromnetz. Heben Sie den
Schneidkopf vom Auffangbehälter ab und drücken Sie den inneren Schalter, um die Verdichtungsplatte
freizugeben und das vernichtete Papier aus dem Behälter zu entleeren (siehe Abbildungen 4 und 5).
Betrieb V65 – Partikelschnittmodell
Das Modell V65 verfügt über ein Partikelschnitt-Schneidwerk, dass besondere Vorsicht verlangt. Stellen Sie
daher vor dem Betrieb stets sicher, dass das Schneidwerk vorschriftsmäßig auf dem Auffangbehälter sitzt.
Entfernen Sie stets das Gerät vom Netzstrom, wenn sie Papier manuell aus der Austrittsöffnung entfernen
möchten. Besondere Sorgfalt ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von kleinen Kindern betrieben wird (z.B.
in einem Büro zuhause); stellen Sie unbedingt sicher, dass die Kinder nie unbeaufsichtigt sind, wenn der
Aktenvernichter an der Steckdose angeschlossen ist.
1. Schalter auf Ein (I) stellen.
2. Führen Sie Papier der Einzugsöffnung zu, um den Automatik-Start-Mechanismus zu aktivieren.
3. Das Schneidwerk stoppt automatisch, sobald das Papier vernichtet ist.
4. Bei Nichtverwendung den Schalter wieder auf Aus (O) stellen.
Entleerung
5. Leeren Sie den Auffangbehälter regelmäßig, um sicherzustellen, dass die Austrittsöffnung nicht mit
Papier blockiert wird.
6. Nehmen Sie durch ziehen des Netzsteckers den Aktenvernichter vom Stromnetz. Heben Die den
Schneidkopf vom Auffangbehälter ab und entleeren den Behälter.
Beseitigen eines Papierstaus
1. Wenn das Gerät aufgrund übermässiger Zufuhr von Papier stoppt, schieben Sie den Schalter auf
Rückwärtsbetrieb (R), und lassen Sie den Schalter so lange in dieser Stellung, bis die Austrittsöffnung
wieder frei ist.
2. Trennen Sie das Papier und führen Sie weniger Blätter zu.
3. Wenn die Blätter beim Rückwärtsbetrieb im Gerät stecken bleiben, reißen Sie das zugängliche Papier ab
und schieben Sie den Schalter wieder auf Vorwärtsbetrieb (F). Lässt sich der Papierstau so nicht beseitigen,
wiederholen Sie den Vorgang.
4. Bei kompletter Blockade bringen Sie das Gerät bitte zu Ihrem autorisierten Händler.
5. Warnhinweis: Verwenden Sie unter keinen Umständen einen Metallgegenstand (Schere, Brieföffner usw.),
um das Papier aus dem Einzug zu holen – das Gerät führt Netzspannung im Gehäuseinneren, die zu
schweren Verletzungen führen kann.
Kein Schmieröl
Für dieses Gerät ist kein Schmieröl erforderlich. Acco Rexel übernimmt keine Haftung für die
Produktleistung oder - sicherheit bei Verwendung von Schmieröl auf irgendeinem
Teil dieses Geräts.
Sicherheitsvorkehrungen
Aktenvernichter können sicher verwendet werden, wenn Sie einige einfache Sicherheitsvorkehrungen beachten:
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät an einer praktisch gelegenen Steckdose angeschlossen wird und niemand
über das Kabel stolpern kann.
•Das Gerät darf nur dann betrieben werden, wenn das Schneidwerk auf dem mitgelieferten
Auffangbehälter sitzt.
•Das Modell V65 verfügt über einen Partikelschnitt-Schneidwerk, dass besondere Vorsicht verlangt.
Versuchen Sie nie, das Gerät zu betreiben, wenn es nicht vorschriftsmäßig auf dem Auffangbehälter sitzt.
•Bei einem Instandsetzungsversuch dieses Geräts durch eine nicht qualifizierte bzw. nicht autorisierte Person
wird die Garantie ungültig. Bitte bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
•Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel auf der Oberfläche dieses Aktenvernichters! Nur mit einem
angefeuchteten Tuch reinigen.
Garantie
Dieses Gerät verfügt über eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum. Bei ernsthaften Problemen bringen Sie das
Gerät bitte zu Ihrem Händler. Dies stellt keine Einschränkung Ihrer gesetzlichen Rechte dar.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Gebruiksaanwijzing BM
Gebruiksaanwijzing BM
V60 Strokenvernietiger
1. Zet de schakelaar in de aan-stand (I).
2. Steek het papier in de papierinvoeropening. De messen starten automatisch. Voer meerdere vellen
papier in voor het optimaal samendrukken van het papierafval.
3. De messen stoppen automatisch zodra al het papier is versnipperd.
4. De opvangbak moet geleegd worden wanneer de machine tijdens het versnipperingsproces
automatisch stopt en/of wanneer het niet langer mogelijk is een vel door de papierinvoeropening
in te voeren (zie afb. 2 & 3).
5. Druk op de knop om de samendrukplaat te ontgrendelen en leeg de opvangbak (zie afb. 4 & 5).
6. Wanneer de papiervernietiger niet wordt gebruikt, zet u de schakelaar in de uit-stand (O).
V65 Snippervernietiger
De snippervernietiger heeft erg scherpe messen, waardoor de uitvoeropening van de machine tijdens het
gebruik gevaarlijk is. Zorg voor elk gebruik dat de machine op de juiste manier op de bijbehorende opvangbak
is geplaatst. Schakel de stroomtoevoer uit wanneer u papier met de hand uit de uitvoeropening verwijdert.
Wees extra voorzichtig wanneer deze papiervernietiger in de buurt van jonge kinderen wordt gebruikt (bijv. in
een kantoor thuis) – en zorg dat kinderen nooit onbeheerd in de buurt van de papiervernietiger spelen als de
machine op de netspanning aangesloten is.
1. Zet de schakelaar in de aan-stand (I).
2. Steek het papier in de papierinvoeropening. De messen starten automatisch.
3. De messen stoppen automatisch zodra al het papier is versnipperd.
4. Leeg de opvangbak regelmatig, zodat het papier de uitvoeropening niet verstopt.
5. Als de machine niet wordt gebruikt, zet u de schakelaar in de uit-stand (O).
Verstoppingen verhelpen
1. Als de machine stopt omdat er te veel papier is ingevoerd, schuift u de schakelaar in de achteruit-stand
(R). U laat de schakelaar pas los wanneer de uitvoeropening papiervrij is.
2. Haal de vellen uit elkaar en voer een kleiner aantal vellen in de machine.
3. Als de vellen in de achteruit-stand vast komen te zitten, scheurt u de vellen waar u bij kunt af en zet
u de schakelaar op vooruit (F). Als de verstopping nog steeds niet is verholpen, herhaalt u dit proces.
4. Als het om een ernstige verstopping gaat, neem kontakt op met uw leverancier.
5. Waarschuwing – onder geen beding mogen metalen voorwerpen (scharen, briefopeners, enz.) worden
gebruikt om de papierinvoersleuf papiervrij te maken. Onderdelen binnen de behuizing van dit model
staan onder spanning, waardoor ernstig lichamelijk letsel opgelopen kan worden.
Geen smering
Dit apparaat hoeft niet te worden gesmeerd. Acco-Rexel is niet aansprakelijk voor de capaciteit
en de veiligheid van het product als er onderdelen van dit apparaat toch worden gesmeerd.
Veiligheidsmaatregelen
Papiervernietigers zijn veilig in gebruik zolang u enkele eenvoudige veiligheidsvoorschriften in acht neemt:
•Steek de stekker van de papiervernietiger in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact en zorg dat niemand
over het snoer kan struikelen.
•Gebruik de machine niet, tenzij deze op de bijbehorende opvangbak is geïnstalleerd.
•Het V65 model (snippervernietiger) heeft een cross-cut snijwerk, wat gevaarlijker is dan de snijwerk
van de V60 strokenvernietiger. Gebruik deze machine niet, tenzij hij juist op de opvangbak is geïnstalleerd.
•Bij eventuele pogingen door niet bevoegd/niet erkend personeel om dit apparaat te repareren komt de
garantie te vervallen. Neem kontakt op met uw leverancier voor de garantieprocedure.
•De buitenkant van dit apparaat niet met bijtende schoonmaakmiddelen reinigen! U kunt de buitenkant met
een vochtige doek en wat zeepsop schoonmaken.
Garantie
Dit product heeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Neem bij problemen kontakt op met
uw leverancier inzake de omruil/ garantieprocedure
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Istruzioni per l'uso I
Instuzioni per l'uso I
V60 – Modello con taglio a strisce
1. Spostare l’interruttore nella posizione (I).
2. Inserire la carta nell’imboccatura della carta per attivare il meccanismo di avvio automatico. Alimentare la
quantità massima di fogli perché la carta sia compattata al meglio.
3. I coltelli di taglio si fermeranno automaticamente quando la carta è stata distrutta.
4. Si deve svuotare il cestino quando la macchina si ferma automaticamente durante il processo di
taglio e/o quando non è possibile alimentare un unico foglio nell’imboccatura della carta.
(figure 2 e 3)
5. Premere il tasto per liberare la piastra compattatrice ed eliminare la carta tagliata, come illustrato nelle
figure 4 e 5.
6. Quando non si utilizza la distruggidocumenti, spostare l’interruttore nella posizione spenta (O).
V65 – Modello con taglio a particelle
Il modello con taglio a particelle dispone di un meccanismo di taglio affilato che rende pericolosa la macchina
quando la parte superiore è fuori sede. Accertarsi sempre che la macchina sia disposta correttamente sul
cestino in dotazione prima di metterla in funzione. Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica quando si
toglie la carta manualmente dall’uscita. Prestare una maggiore attenzione quando si utilizza questa
distruggidocumenti nelle vicinanze di bambini piccoli (per esempio nell’ufficio a casa) – assicurarsi che non
siano lasciati incustoditi quando la distruggidocumenti è collegata all’alimentazione elettrica.
1. Spostare l’interruttore nella posizione (I).
2. Inserire la carta nell’imboccatura della carta per attivare il meccanismo di avvio automatico.
3. I coltelli di taglio si fermeranno automaticamente quando la carta è stata tagliata.
4. Vuotare il cestino regolarmente per evitare che l’uscita si blocchi a causa della carta.
5. Quando la macchina non è in funzione, spostare l’interruttore nella posizione spenta (O).
Eliminazione di sovraccarichi di carta
1. Se la macchina si ferma a causa del volume eccessivo fogli inseriti nell'imboccatura, spostare l’interruttore
nella posizione di funzionamento in reverse (R) e tenerlo premuto finché la carta non si sia
liberata dall'imboccatura.
2. Separare i fogli ed inserire una quantità minore di fogli.
3. Se i fogli s’inceppano quando tornano indietro, strappare i fogli e spostare l’interruttore in posizione di
funzionamento in avanti (F). Se con questo non si elimina l’inceppamento, ripetere l’operazione.
4. In caso di inceppamenti gravi, portare la distruggidocumenti ad un riparatore autorizzato.
5. Avvertenza: non utilizzare mai oggetti di metallo (forbici, tagliacarte, ecc.) per eliminare un inceppamento
nell’imboccatura per la carta – questo modello ha la tensione di rete nell’alloggiamento e ciò potrebbe
causare delle lesioni gravi.
Non lubrificare
Questa macchina non richiede lubrificante. Acco-Rexel declina qualsiasi responsabilità per la
prestazione o la sicurezza del prodotto nel caso si sia usato lubrificante su qualsiasi parte
della macchina.
Precauzioni di sicurezza
Le distruggidocumenti sono macchine sicure da usare se si seguono alcune semplici istruzioni riguardanti
la sicurezza:
•Accertarsi che la macchina sia collegata ad una presa di corrente facilmente accessibile, e controllare che il
cavo sia in posizione tale da non far inciampare persone che si trovano nei paraggi.
•Non mettere in funzione la macchina se non è collocata sul cestino in dotazione.
•Il modello V65 ha un’azione di taglio a particelle che è potenzialmente più pericolosa del modello V60 con
taglio a strisce. Non si deve tentare di mettere in funzione la macchina a meno che non si trovi disposta
correttamente sul cestino.
•Qualsiasi tentativo di riparare questa distruggidocumenti da parte di personale non qualificato renderà nulla
la garanzia. Si prega di ritornarla al fornitore.
•Non utilizzare soluzioni detergenti abrasive sulla superficie della distruggidocumenti. Pulire solo con un
panno umido e sapone.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 24 mesi dalla data di acquisto. Si prega di ritornare l’unità al fornitore in caso di
problemi. Questo non pregiudicherà in alcun modo i diritti riconosciuti dalla legge.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Funcionamiento E
Functionamiento E
Funcionamiento de la V60 – Modelo con corte en tiras
1. Coloque el interruptor en la posición de encendido (I).
2. Introduzca el papel en la entrada de alimentación para activar el mecanismo de puesta en marcha
automática. Introduzca el número máximo de hojas para obtener la mejor compactación.
3. Una vez que se haya destruido el papel las cuchillas se detendrán automáticamente.
4. Cuando el contenedor de recortes esté lleno, la máquina se detendrá automáticamente durante el
proceso de destrucción y/o no permitirá que se introduzca ni una sola hoja en la entrada de
alimentación. (figuras 2 y 3)
5. Pulse el botón para liberar la placa compactadora y eliminar el papel destruido, como se muestra en las
figuras 4 y 5.
6. Cuando no se utilice la destructora de papel, coloque el interruptor en la posición de apagado (O).
Funcionamiento de la V65 – Modelo de corte en partículas
El modelo de corte en partículas tiene un mecanismo de corte afilado que hace que la salida de la máquina sea
peligrosa cuando se encuentra en funcionamiento. Antes de su utilización, asegúrese siempre de que la
máquina está correctamente asentada sobre el contenedor de recortes. Cuando extraiga a mano el papel de la
salida, desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Tenga especial cuidado cuando utilice esta
destructora de papel cerca de niños pequeños (por ejemplo, en oficinas en casa) – asegúrese de vigilarlos
cuando la destructora de papel esté conectada a la fuente de alimentación.
1. Coloque el interruptor en la posición de encendido (I).
2. Introduzca el papel en la entrada de alimentación para activar el mecanismo de puesta en
marcha automática.
3. Una vez que se haya destruido el papel las cuchillas se detendrán automáticamente.
4. Vacíe el contenedor de recortes con regularidad para asegurar que no se producen atascos de papel en la
salida de la máquina.
5. Cuando no se utilice la destructora de papel, coloque el interruptor en la posición de apagado (O).
Eliminación de sobrecargas de papel
1. Si la máquina se detiene debido a un volumen excesivo de papel, coloque el interruptor en la posición de
retroceso (R) y manténgalo hasta que el papel haya terminado de salir.
2. Separe las hojas y vuelva a introducirlas en menores cantidades.
3. Si las hojas se atascan durante su retroceso, rompa la parte accesible de las hojas y coloque el interruptor
en la posición de avance (F). Si persiste el atasco, vuelva a repetir el proceso. .
4. En caso de que se produjera un atasco importante de papel, lleve la destructora a su proveedor
de servicio autorizado.
5. Advertencia –no utilice nunca objetos metálicos (tijeras, abrecartas, etc.) para eliminar un atasco en la
entrada para el papel – este modelo tiene tensión eléctrica en el interior de su carcasa, lo que podría
causar lesiones de consideración.
Sin lubricación
Esta máquina no necesita lubricación. Acco-Rexel no acepta responsabilidad alguna sobre el
rendimiento del producto ni su seguridad si se aplica lubricante en alguna de las piezas de
esta máquina.
Precauciones de seguridad
Las destructoras de papel son seguras de usar siempre que se sigan algunas sencillas precauciones de
seguridad:
•Asegúrese de que la destructora de papel esté enchufada a una toma de corriente de fácil acceso y de que
nadie pueda tropezar con su cable.
•No haga funcionar la máquina si no está colocada sobre el contenedor de recortes suministrado.
•El modelo V65 funciona mediante un sistema de corte en partículas, el cual es, potencialmente, más
peligroso que el sistema de corte en tiras del modelo V60. No intente hacer funcionar la máquina si no está
correctamente asentada sobre el contenedor de recortes.
•Cualquier intento de reparar esta destructora de papel por parte de personal no cualificado invalidará la
garantía. Por favor, remítala a su proveedor.
•¡No utilice productos de limpieza en la superficie de la destructora de papel! Límpiela solamente con un paño
húmedo y jabón.
Garantía
Este producto tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Le rogamos que envíe la
unidad a su proveedor si tuviera algún problema. Esto no afecta sus derechos legales.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Användning S
Användning S
Användning av V60 – strimlarmodell
1. Ställ knappen i påslaget läge (I).
2. Mata in papper i pappersinmatningsspringan för att aktivera automatstartmekanismen. Kompakteringen
fungerar bäst om maxantalet ark matas in.
3. Knivarna stannar automatiskt när papperet har strimlats.
4. Avfallskorgen behöver tömmas när maskinen stannar automatiskt under strimlandet eller när det
inte går att mata in ett enstaka ark i springan. (fig. 2 och 3).
5. Tryck på knappen för att frigöra kompakteringsplattan, se fig. 4 och 5.
6. Knappen ska stå i avstängt läge (O) när strimlaren inte används.
Användning av V65 – crosscut-modell
Crosscut-modellen har en vass skärmekanism som gör att utmatningsdelen är farlig att vidröra under
användningen. Se alltid till att maskinen sitter ordentligt på den medföljande avfallskorgen när den används.
Maskinen måste göras strömlös innan papper tas ut manuellt från utmatningsdelen. Var särskilt noga när
dokumentförstöraren används nära småbarn (t.ex. på ett hemmakontor). Lämna dem inte utan övervakning när
dokumentförstöraren är ansluten till strömmen.
1. Ställ knappen i påslaget läge (I).
2. Mata in papper i pappersinmatningsspringan för att aktivera automatstartmekanismen.
3. Knivarna stannar automatiskt när papperet har strimlats.
4. Töm avfallskorgen regelbundet så att utmatningsdelen inte blockeras med papper.
5. Knappen ska stå i avstängt läge (O) när dokumentförstöraren inte används.
Fastkört papper
1. Om maskinen stannar på grund av att för mycket papper matats in, ställ knappen i backläge (R) och håll
den där tills utmatningsdelen är fri från papper.
2. Dela upp arken och mata in en mindre mängd.
3. Om arken fastnar vid backningen, riv av åtkomliga ark och ställ knappen i framåtläge (F). Om papperet
fortfarande är fastkört, upprepa processen.
4. Om papper är allvarligt fastkört bör du ta maskinen till en auktoriserad serviceverkstad.
5. Varning – Använd under inga förhållanden något metallföremål (sax, brevöppnare etc) för att försöka lossa
fastkört papper i inmatningsspringan. Under höljet på denna modell finns det nätspänning, som kan ge
allvarliga skador.
Ingen smörjning
Denna maskin behöver inte smörjas. Acco-Rexel ansvarar inte för produktens prestanda eller
säkerhet om någon typ av smörjmedel använts på någon del av denna maskin.
Säkerhetsanvisningar
Dokumentförstörare är ofarliga att använda, om man rättar sig efter följande enkla säkerhetsanvisningar:
•Se till att maskinen är ansluten till ett eluttag som är lätt åtkomligt, och att sladden inte ligger så att någon
kan snubbla på den.
•Använd inte maskinen om den inte sitter på den medföljande avfallskorgen.
•V65-modellen är av crosscut-typ, vilket kan vara mer riskfyllt än V60-modellen, som skär i strimlor. Försök
inte använda maskinen om den inte sitter ordentligt på avfallskorgen.
•Alla försök från okvalificerad/obehörig personal att reparera maskinen gör garantin ogiltig. Returnera
den till leverantören.
•Använd inte starka rengöringslösningar på maskinens yta!. Gör bara ren den med våt trasa och
milt rengöringsmedel.
Garanti
Denna produkt är garanterad i 24 månader från inköpsdagen. Returnera enheten till din leverantör om du får
problem. Detta påverkar inte dina rättigheter som konsument.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Bruk N
Bruk N
Bruk av V60 – Strimmelkuttmodell
1. Skyv bryteren til PÅ (I).
2. Mat papir inn i papirmateren for å aktivere den automatiske startmekanismen. Mat inn maks. antall ark
for best komprimering.
3. Bladene stopper automatisk når papiret er makulert.
4. Papirkurven må tømmes når maskinen stopper automatisk under makuleringsprosessen og/eller
når det ikke er mulig å mate et enkelt ark inn i papirmateren. (figurer 2 & 3)
5. Trykk på knappen for å løse ut komprimeringsplaten og kaste makulert papir, som vist i figurer 4 og 5.
6. Når makuleringsmaskinen ikke er i bruk, slås bryteren AV (O).
Bruk av V65 - Krysskuttmodell
Krysskuttmodellen har en skarp kuttemekanisme som gjør utgangen på maskinen farlig når den er i bruk. Pass
alltid på at maskinen er riktig plassert før bruk på papirkurven som følger med. Koble fra strømmen når papir
fjernes manuelt fra utgangen. Vær spesielt oppmerksom når denne makuleringsmaskinen er i bruk i nærheten
av små barn (f.eks. på hjemmekontor) – pass på at barn er under tilsyn når makuleringsmaskinen er koblet til
strømmen.
1. Skyv bryteren til PÅ (I).
2. Mat papir inn i papirmateren for å aktivere den automatiske startmekanismen.
3. Bladene stopper automatisk når papiret er makulert.
4. Tøm papirkurven regelmessig for å passe på ikke papir sperrer utgangen.
5. Når maskinen ikke er i bruk, slå av bryteren til (O).
Rydde papirstopp
1. Hvis maskinen stopper på grunn av for store mengder papir, skyves bryteren til (R) (revers) og hold på
bryteren til papiret er skjøvet ut fra åpningen.
2. Skill arkene fra hverandre og før inn i åpningen på nytt, færre ark om gangen.
3. Hvis arkene setter seg fast ved reversering, riv av ark som du kommer til og slå bryteren over på forover-
posisjon (F). Hvis ikke papiret løsner, gjentas prosessen.
4. Ved eventuell alvorlig papirstopp, ta med makuleringsmaskinen til autorisert tekniker.
5. Advarsel – Under ingen omstendigheter må det brukes metallgjenstander (f.eks. saks, brevåpner, osv.) til å
fjerne papir fra papirmatingsåpningen – denne modellen har innvendig matespenning, og det kunne føre
til alvorlig skade.
Trenger ikke å smøres
Denne maskinen trenger ikke noe smøremiddel. Acco Rexel påtar seg ikke ansvar for
produktytelse eller –sikkerhet dersom det skulle bli brukt smøremiddel på noen av
maskinens deler.
Sikkerhet
Det er trygt å bruke makuleringsmaskiner så lenge du følger noen enkle retningslinjer:
•Pass på at maskinen er koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt, og at ledningen ikke ligger slik til at noen
snubler i den.
•Ikke bruk maskinen med mindre den står på papirkurven som følger med.
•V65-modellen har krysskuttfunksjon. Dette er potensielt farligere enn V60 strimmelkuttmodellen. Forsøk ikke
å bruke maskinen med mindre den sitter riktig på papirkurven.
•Ethvert forsøk utført av ukvalifiserte personer på å reparere denne makuleringsmaskinen vil gjøre garantien
ugyldig. Vennligst returner til leverandør.
•Bruk ikke rengjøringsmidler på maskinens overflate! Rengjør kun med en våt klut og såpevann.
Dette produktet er garantert i 24 måneder fra kjøpsdatoen – vennligst lever maskinen tilbake til leverandøren
hvis det oppstår problemer. Dette påvirker ikke dine forbrukerrettigheter.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Operation V
Operation V
Käyttö: V60 – nauhaleikkurimalli
1. Siirrä kytkin toiminta-asentoon (I).
2. Syötä paperi syöttöaukkoon käynnistääksesi silppurin automaattisen käynnistysmekanismin. Syötä
mahdollisimman suuri määrä paperiarkkeja kerrallaan saadaksesi silpun tiivistymään parhaiten.
Leikkurit pysähtyvät automaattisesti, kun paperi on silputtu.
3. Silppusäiliö on tarpeen tyhjentää, jos automaattinen pysäytystoiminto on pysäyttänyt silppurin
silppuamisvaiheen aikana ja/tai jos silppuriin ei enää voida syöttää lisää paperia (kuvat 2 & 3).
Paina painiketta vapauttaaksesi silpun tiivistyslevyn ja tyhjennä silppusäiliö kuvien osoittamalla
tavalla 4 & 5.
4. Kun silppuri ei ole käytössä, siirrä kytkin kytkennän katkaisuasentoon (O).
Käyttö: V65 – ristiinleikkausmalli
Ristiin leikkaavissa malleissa on terävä silppurimekanismi. Tästä johtuen alue, jonka kautta paperisilppu poistuu,
on vaarallinen, kun silppuri on käytössä. Varmista aina ennen silppurin käyttöä, että se on asennettu oikein
silppurin mukana toimitetun silppusäiliön päälle. Katkaise virta silppurista ennen kuin ryhdyt poistamaan
paperia käsin laitteen osista, joiden kautta paperi kulkee. Seuraa tarkasti silppurin toimintaa, jos sen lähellä on
käytön aikana pieniä lapsia (esimerkiksi kotona sijaitsevissa työtiloissa). Varmista, että lapsia ei jätetä yksin
tiloihin, joissa on verkkovirtaan kytketty paperisilppuri.
1. Siirrä kytkin toiminta-asentoon (I).
2. Syötä paperi syöttöaukkoon käynnistääksesi silppurin automaattisen käynnistysmekanismin.
3. Leikkurit pysähtyvät automaattisesti, kun paperi on silputtu.
4. Tyhjennä silppusäiliö säännöllisesti varmistaaksesi, että paperin poistoaukko ei tukkeudu.
5. Kun silppuri ei ole käytössä, siirrä kytkin kytkennän katkaisuasentoon (O).
Tukoksien selvittäminen
1. Jos silppuri pysähtyy liian suuren paperimäärän johdosta, siirrä kytkin peruutusasentoon (R) ja pidä sitä
tässä asennossa siihen saakka, kunnes paperi on siirtynyt pois leikkureista. Irrota paperiarkit toisistaan ja
syötä uudestaan silppuriin aikaisempaa pienemmissä erissä.
2. Jos paperit tukkivat silppurin peruutustoiminnon aikana, repäise irti paperit, joihin on mahdollista päästä
käsiksi, ja siirrä kytkin toiminta-asentoon. Jos tukos ei tällä selviä, suorita toimenpiteet uudestaan.
3. Jos silppuriin muodostuu vaikeasti selvitettävä tukos, vie silppuri valtuutettuun huoltoliikkeeseen
huollettavaksi.
4. Varoitus – Älä missään tapauksessa käytä mitään metalliesineitä (saksia, paperiveitsiä, yms.) paperin
syöttöaukossa olevan tukoksen selvittämiseen. Tämä malli on kytketty verkkovirtaan ja sen kotelon
sisäpuolella on jännitteisiä osia, jotka voivat johtaa vakaviin tapaturmiin.
Ei voitelua
Tätä laitetta ei tarvitse voidella. Acco Rexel ei vastaa tuotteen toiminnasta tai turvallisuudesta,
mikäli laitteen mihinkään osaan on levitetty mitään voiteluainetta.
Turvaohjeet
Asiakirjasilppurit ovat turvallisia edellyttäen, että niiden käytössä noudatetaan muutamia yksinkertaisia
turvaohjeita:
•Varmista, että silppurin liitosjohto on kytketty pistorasiaan, johon on helppo päästä käsiksi. Sijoita liitosjohto
siten, että ohikulkijat eivät kompastu siihen.
•Silppuria ei saa käyttää ilman sen mukana toimitettua silppusäiliötä.
•Mallissa V65 on ristiinleikkaustoiminto, minkä johdosta näihin silppureihin liittyy suurempi tapaturmariski
kuin nauhaleikkaustoiminnolla varustettuun malliin V60. Käytä silppuria ainoastaan, kun se on asennettu
oikealla tavalla silppusäiliön päälle.
•Tämän laitteen takuu mitätöityy, jos muut kuin tehtävään koulutetut henkilöt yrittävät korjata laitetta millään
tavalla. Palauta silppuri myyjälle.
•Silppurin pintoja ei saa käsitellä syövyttävillä puhdistusaineilla! Puhdista silppuri kostealla liinalla
ja saippualla.
Takuu
Tällä tuotteella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä lähtien. Pyydämme palauttamaan laitteen myyjälle, jos
siinä esiintyy mitään vikoja. Tämä ei vaikuta teidän laillisiin oikeuksiinne.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Betjening K
Betjening K
Betjening af V60 – strimmelmakulator
1. Skub afbryderen til positionen til (I).
2. Læg papiret i papirindføringsåbningen for at aktivere den automatiske startmekanisme. Indfør det
maksimale antal ark for at pakke papiret bedst muligt sammen.
3. Knivene stopper automatisk, når papiret er makuleret.
4. Affaldsbeholderen skal tømmes, når makulatoren stopper automatisk under makuleringsprocessen,
og/eller når det ikke er muligt at indføre et enkelt ark i papirindføringen (fig. 2 & 3).
5. Tryk på knappen for at udløse kompaktorpladen og tømme affaldsbeholderen for makuleret papir
som vist i fig. 4 og 5.
6. Når makulatoren ikke er i brug, skubbes afbryderen til positionen fra (O).
Betjening af V65 – krydsmakulator
Krydsmakulatoren har en skarp knivmekanisme, som bevirker, at makulatorens papirudføring er farlig, når den
er i brug. Kontroller, at maskinen sidder korrekt på den medfølgende affaldsbeholder, før makulatoren
anvendes. Tag stikket ud af stikkontakten, når du fjerner papir fra papirudføringen manuelt. Vær ekstra
forsigtig, når makulatoren anvendes i nærheden af små børn (f.eks. på et hjemmekontor) – børnene må ikke
være uden opsyn, når maskinen er tilsluttet stikkontakten.
1. Skub afbryderen til positionen til (I).
2. Læg papiret i papirindføringsåbningen for at aktivere den automatiske startmekanisme.
3. Knivene stopper automatisk, når papiret er makuleret.
4. Tøm affaldsbeholderen regelmæssigt, så udføringen ikke blokeres af papir.
5. Når makulatoren ikke er i brug, skubbes afbryderen til positionen fra (O).
Afhjælpning af papirstop
1. Hvis maskinen stopper, fordi der indføres for mange ark i den, skubber du afbryderen hen på positionen
baglæns (R) og holder på den, indtil papiret er væk fra papirudføringen.
2. Skil arkene ad, og indfør færre ark.
3. Hvis der opstår papirstop under baglæns funktion, river du de tilgængelige ark af og flytter afbryderen hen
på positionen fremad (F). Hvis det ikke afhjælper papirstoppet, gentages processen.
4. Ved alvorlige papirstop indleveres makulatoren til den autoriserede serviceforhandler.
5. Advarsel – Du må under ingen omstændigheder prøve at rense papirindføringen med metalgenstande
(saks, brevkniv osv.) – der er netspænding inde i makulatoren, og du kan komme alvorligt til skade.
Ingen smøring
Denne maskine skal ikke smøres. Acco Rexel påtager sig intet ansvar for produktets funktion
eller sikkerhed, hvis maskinens dele smøres.
Sikkerhedsregler
Makulatoren er sikker at bruge, så længe du overholder nogle simple sikkerhedsregler:
•Makulatoren skal tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, og ledningen må ikke placeres, så forbipasserende
kan falde over den.
•Makulatoren må kun anvendes, når den er placeret på den medfølgende affaldsbeholder.
•Model V65 har en krydsmakuleringsfunktion, som kan være farligere end model V60 med
strimmelmakuleringsfunktion. Makulatoren må kun anvendes, hvis den er placeret korrekt på
affaldsbeholderen.
•Garantien bortfalder, hvis ukvalificeret personale forsøger at reparere makulatoren. Makulatoren skal
indleveres til leverandøren.
•Der må ikke anvendes rengøringsmidler på makulatorens overflade! Rengør kun med en fugtig klud
og sæbe.
Der gives 24 måneders garanti fra købsdato på dette produkt – makulatoren indleveres til forhandleren, hvis
der opstår problemer. Dette har ingen indflydelse på dine rettigheder efter loven.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
R
Инструции по Зkсплуaтaции Инструции по Зkсплуaтaции
R
Эксплуатация модели с продольной нарезкой V60
1. Переключите тумблер в положение «включено» (I).
2. Вставьте бумагу в отверстие для загрузки бумаги для активации механизма автоматического
запуска уничтожителя. Для лучшего уплотнения рекомендуется закладывать
максимальное количество листов.
3. Режущий механизм остановится автоматически по окончании резки бумаги.
4. Приемную корзину необходимо освободить в случае автоматической остановки в
процессе работы и/или если корзина заполнена и устройство больше не принимает
бумагу для резки. (рис. 2 и 3)
5. Нажмите кнопку для открытия прижимной пластины и освободите корзину, как показано на
рис. 4 и 5.
6. Если уничтожитель бумаг не используется, переведите тумблер включения в положение
«выключено» «О».
Эксплуатация модели с перекрестной нарезкой V65
В модели с перекрестной нарезкой установлен острый режущий механизм, из-за чего прикасаться
к выходному отверстию работающего уничтожителя опасно. Перед началом эксплуатации всегда
убедитесь в том, что устройство правильно установлено на приемной корзине, входящей в
комплект поставки. При ручном удалении бумаги из выходного отверстия всегда
отключайте питание. Проявляйте особую осторожность,при эксплуатации уничтожителя в
присутствии маленьких детей (например, в домашнем офисе). Не оставляйте детей без
присмотра, когда уничтожитель включен в сеть.
1. Переключите тумблер в положение «включено» (I).
2. Вставьте бумагу во входное отверстие для активации механизма автозапуска.
3. По завершении резки, режущий механизм отключается автоматически.
4. Регулярно освобождайте приемную корзину, во избежание забивания выходного
отверстия бумагой.
5. Когда Вы не пользуетесь уничтожителем, переключайте тумблер в положение
«выключено» (O).
Устранение затора при перегрузке
1. Если устройство отключается из-за того, что подано слишком много бумаги, переключите
тумблер в положение реверса (R) и удерживайте его в этом положении до тех пор, пока
бумага не выйдет из входного отверстия.
2. Разделите листы и введите бумагу в меньшем количестве.
3. Если при реверсе происходит затор, оторвите торчащие наружу листы и переключите
тумблер в положение (F). Если это не помогае устранить затор, повторите операцию.
4. В случае трудноустранимого затора отправьте, пожалуйста, уничтожитель в
авторизированный сервисный центр изготовителя.
5. Предостережение: категорически запрещается использовать металлические предметы
(ножницы, конвертовскрыватели и т.д.) для освобождения входного отверстия! Уничтожитель
под напряжением, что может стать причиной серьезной травмы.
Не требует смазки
Для этого устройства не требуется применение смазки. Acco Rexel снимает с себя
всякую ответственность за работу устройства или безопасность при использовании
любой смазки на какой-либо из частей уничтожителя.
Меры безопасности
Уничтожители бумаг безопасны в применении при соблюдении некоторых простых мер
безопасности.
• Убедитесь, что шнур питания уничтожителя бумаг включен в розетку, к которой имеется
свободный доступ, и что его не заденут проходящие мимо.
• Пользуйтесь уничтожителем только в том случае, если он установлен на приемной корзине,
входящей в комплект поставки.
• Модель V65 обеспечивает перекрестную нарезку, что делает устройство потенциально более
опасным, чем модель V60 с продольной нарезкой. Не пытайтесь включать уничтожитель, не
установив его правильно на приемной корзине.
• Любая попытка осуществить ремонт уничтожителя бумаг неквалифицированным или
неуполномоченным для подобных действий лицом прекращает действие гарантийного
обслуживания. Пожалуйста, для ремонта возвращайте уничтожитель поставщику.
• Не применяйте чистящие растворы для чистки поверхности машины! Для удаления загрязнений
используйте ткань, смоченную в мыльном растворе.
Товар подлежит гарантийному обслуживанию в течение 24 месяцев со дня продажи. При
обнаружении неисправностей просим вернуть устройство своему поставщику. Это не влияет на
ваши законные права.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Çalıfltırma T
Çalıfltırma T
Çalıtırma: V60 – Düz Kesme Modeli
1. Anahtarı (I) konumuna getiriniz.
2. Kağıt giri deliğine kağıt sokarak otomatik balama mekanizmasını harekete geçiriniz. En iyi
sıkıtırmayı sağlamak için azami sayıda sayfa besleyiniz.
3. Kağıt imha olduktan sonra bıçaklar otomatik olarak duracaktır.
4. ımha süreci sırasında makine otomatik olarak durursa ve/veya kağıt giri deliğine tek sayfa
kağıt sokmak mümkün olmadığında, çöp kutusunun boaltılması gerekmektedir. (Ťekil 2 & 3)
5. Ťekil 4 & 5 e görüldüğü gibi, sıkıtırıcı levhayı çıkarmak için düğmeye basınız ve imha edilmi
kağıtları boaltınız.
6. Makine kullanılmadığı zamanlarda, anahtarı kapalı (O) konumuna götürünüz.
Çalıtırma: V65 – Çapraz Kesme Modeli
Çapraz kesme modelinin keskin bir bıçak mekanizması vardır ve bu mekanizma nedeniyle makine
çalıırken kağıt çıkı noktası tehlikelidir. Makineyi çalıtırmadan önce, kendi çöp kutusunun üzerinde doğru
ekilde oturuyor olmasını sağlayınız. Çıkı noktasından elle kağıt çıkaracağınız zaman, önce makinenin
fiini prizden çekiniz. Makine küçük çocukların olduğu bir yerde (örneğin ev ofisinde) çalıtırıldığında
özellikle dikkatli olunuz; makine prize takılıyken çocukları odada yalnız bırakmamaya dikkat ediniz.
1. Anahtarı açık (I) konumuna getiriniz.
2. Kağıt giri deliğine kağıt sokarak otomatik balama mekanizmasını harekete geçiriniz.
3. Kağıt imha olduktan sonra bıçaklar otomatik olarak duracaktır.
4. Çöp kutusunu düzenli aralıklarla boaltarak, kağıt dolup sıkığmamasını sağlayınız.
5. Makine kullanılmadığı zamanlarda, anahtarı kapalı (O) konumuna götürünüz.
Kağıt Sıkıtığında Makineyi Temizlemek
1. Fazla kağıt beslendiği için makine durursa, anahtarı ters konuma (R) getiriniz ve kağıt makineden
çıkana kadar anahtarı bu konumda tutunuz.
2. Sayfaları ayırıp daha az say›da tekrar makineye besleyiniz.
3. Kağıtlar makineden çıkarken sıkıırsa, kağıtların eriilebilen kısımlarını yırtınız ve anahtarı ileri (F)
konumuna getiriniz. Sıkııkık açılmazsa, aynı süreci tekrarlayınız.
4. Ciddi bir sıkıma olduu taktirde, lütfen kağıt imha makinesini yetkili servis irketine götürünüz.
5. Dikkat – kağıt giriini temizlemek için hiçbir koulda herhangi bir metal nesne (makas, zarf açacaı,
v.s.) kullanmayınız; bu modelin içinde elektrik voltajı bulunduğu için ciddi bir yaralanmaya yol açabilir.
Yalamayınız
Bu makineyi yağlamaya gerek yoktur. Makinenin herhangi bir parçasının yağlanması
durumunda, Acco Rexel ürün performansı veya güvenliği ile ilgili hiçbir sorumluluk kabul
etmez.
Güvenlik Önlemleri
Bazı basit güvenlik kurallarına uyduğunuz taktirde, kağıt imha makinelerinin kullanımı emniyetlidir:
•Makinenin kolay ulaılabilen bir prize takılı olmasını ve kablonun oradan geçenlerin ayağına
takılmamas›n› sağlayınız.
•Kendi çöp kutusunun üzerinde olmadığı zamanlarda makineyi çalıtırmayınız.
•V65 modeli çapraz kesme sistemini kullanır. Bu sistem, potansiyel olarak V60 düz kesme sisteminden
daha tehlikelidir. Çöp kutusunun üzerinde gereğince oturmadığı zamanlarda makineyi
iletmeye çalımayınız.
•Bu kağıt imha makinesini vasıfsız bir kiinin onarmaya çalımas› garantiyi geçersiz kılar.
Lütfen satıcınıza iade ediniz.
•Makinenin yüzeyinde temizleme sıvıları kullanmayınız! Sadece ıslak bir bez ve sabun
kullanarak temizleyiniz.
Bu ürün, satın alındığı tarihten itibaren 24 ay boyunca garantilidir. Herhangi bir ciddi sorunla karılatığınız
taktirde, lütfen makineyi satın aldığınız yere iade ediniz. Bu, yasal haklarınızı etkilemez.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
OperationOperation
Αειτουργα του μοντλου V60 –καταστρφει σε λωρδες
1. Γλιστρστε το διακπτη στη θση λειτουργασ ( on) (I).
2. Ο αυτµατοσ µηχανισµσ θσησ σε λειτουργα ενεργοποιεται µε την τροφοδτηση χαρτιο στην
εσοχ. Για καλτερη συµπεση, τροφοδοτετε τον µγιστο αριθµ φλλων χαρτιο.
3. Οι λεπδεσ κοπσ σταµατον αυτοµτωσ ταν συµπληρωθε η καταστροφ των εγγρφων.
4. Ο κδοσ απορριµµτων πρπει να αδειζει ταν η µηχαν σταµατσει να λειτουργε αυτοµτωσ
κατ τη διαδικασα τησ καταστροφσ  ?και ταν δεν εναι πλον δυνατ να τροφοδοτηθε να
φλλο χαρτιο στην εσοχ. (Σχµατα 2 & 3)
5. Πατστε το κουµπ για να απελευθερωθε η σχρα συµπεση σ και να απορρψετε τα
κατεστραµµνα χαρτι, πωσ βλπετε στα σχµατα 4 & 5.
6. ταν δεν χρησιµοποιεται ο καταστροφασ, τοποθετετε το διακπτη στη θση εκτσ λειτουργασ
(off) (O). Σχµα 3
Αειτουργα του μοντλου V65 –Καταστρφει σε χαρτοπλεμο (crosscut)
Το µοντλο που καταστρφει σε χαρτοπλεµο διαθτει κοφτερ µηχανισµ κοπσ, λγω του οποου το
σηµεο εξδου του χαρτιο εναι επικνδυνο κατ τη χρση τησ µηχανσ. Βεβαινεστε πντα τι η
µηχαν βρσκεται στη σωστ θση πνω στον κδο απορριµµτων πριν την ναρξη λειτουργασ.
Βγζετε την πρζα τησ µηχανσ απ την υποδοχ στον τοχο ταν πρκειται να βγλετε µε το χρι
χαρτ απ το σηµεο εξδου. Επιβλλεται ιδιατερη προσοχ ταν ο καταστροφασ χρησιµοποιεται σε
χρο στον οποο ε ναι και µικρ παιδι (πωσ για παρδειγµα σε περπτωση προσωπικσ χρσησ).
Μην τα αφνετε χωρσ επβλεψη ενσω ο καταστροφασ εναι συνδεδεµνοσ
1. Γλιστρστε το διακπτη στη θση λειτουργασ ( on) (I).
2. Τροφοδοτστε χαρτ στην εσοχ για να ενεργοποιηθε ο αυτµατοσ µηχανισµσ θσησ
σε λειτουργα.
3. Οι λεπδεσ κοπσ σταµατον αυτοµτωσ ταν καταστραφε λο το χαρτ που χει τροφοδοτηθε.
4. Αδειζετε τον κδο απορριµµτων τακτικ για να µην βουλσει το σηµεο εξδου.
5. ταν δεν χρησιµοποιεται ο καταστροφασ, τοποθετετε το διακπτη στη θση εκτσ
λειτουργασ (off) (O).
Αφαρεση υπερβολικο αριθμο φλλων χαρτιο
1. Εν η µηχαν σταµατσει να λειτουργε και αυτ οφελεται σε υπερβολικ γκο χαρτιο που χει
τροφοδοτηθε στην εσοχ, γλιστρστε το διακπτη στη θση για αντστροφη κνηση (R) και
κρατστε τον στη θση αυτ ωσ του βγει λο το χαρτ.
2. Χωρστε τα φλλα χαρτιο και τροφοδοτστε τα εκ νου σε µικρτερεσ δεσµδεσ.
3. Εν σηµειωθε εµπλοκ κατ την αντστροφη κνηση, σχστε σα φλλα µπορετε και µετακινστε
το διακπτη στη θση για κανονικ κνηση. Εν και πλι σηµειωθε εµπλοκ, επαναλβετε την
δια διαδικασα.
4. Σε περπτωση σοβαρσ εµπλοκσ, πρτε τον καταστροφα σε εξουσιοδοτηµνη
αντιπροσωπα σρβισ.
5. Προσοχ –Μην χρησιµοποιετε µεταλλικ αντικεµενα, υπ οποιεσδποτε συνθκεσ (ψαλδια,
χαρτοκπτεσ, κλπ.) σε προσπθεια να βγλετε το χαρτ που χει πθει εµπλοκ. Αυτ το µοντλο
διαθτει κρια ηλεκτρικ παροχ µσα στο περβληµα, η οποα µπορε να προκαλσει
σοβαρ βλβη.
Δεν χρειζεται λπανση
Η µηχαν δεν χρειζεται λιπαντικ. Η Acco Rexel δεν αποδχεται καµα
ευθνη σον αφορ την απδοση και ασφλεια τησ µηχανσ σε περπτωση
χρσησ λιπαντικο σε οποιαδποτε εξαρτµατα τησ µηχανσ.
Προφυλξεις ασφαλεας
Οι καταστροφεσ εγγρφων εναι ασφαλεσ κατ τη χρση τουσ εφσον
λαµβνονται ορισµνα απλ µτρα ασφαλεασ :
•Βεβαινεστε τι η µηχαν συνδεται µε υποδοχ ρεµατοσ προσ την οποα υπρχει εκολη
πρσβαση και βεβαινεστε επσησ τι δεν µπορε να σκοντψει πνω στο καλδιο νασ περαστικσ.
•Μην θτετε τη µηχαν σε λειτουργα εκτσ εν βρσκεται πνω στον κδο
απορριµµτων που παρχεται µαζ µε τη µηχαν.
•Το µοντλο V65 προσφρει λειτουργα καταστροφσ σε χαρτοπλεµο η οποα εναι δυνητικ πιο
επικνδυνη απ τη λειτουργα καταστροφσ σε λωρδεσ του µοντλου V60. Μην επιχειρετε να
θσετε τη µηχαν σε λειτουργα εκτσ αν αυτ βρσκεται στη σωστ θση τησ πνω στον κδο
απορριµµτων.
•Οποιαδποτε προσπθεια επισκευσ του καταστροφα απ µη εξουσιοδοτηµνο προσωπικ
ακυρνει την εγγηση. Παρακαλοµε επιστρψτε τον στον προµηθευτ.
•Μην χρησιµοποιετε καθαριστικ διαλµατα πνω στην επιφνεια τησ µηχανσ! Καθαρζεται µνο µε
υγρ παν και σαπουνδα .
Το προϊν εναι εγγυημνο για 24 μ%νες απ την ημερομηνα αγορς του. Σε περπτωση τυχν
προβλημτων επιστρψτε το στον προμηθευτ%. Αυτ δεν επηρεζει τα κατ το νμο
δικαι*ματ σας.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
GK GK
SPOSÓB UŻYTKOWANIA Q
SPOSÓB UŻYTKOWANIA Q
Obsługa niszczarki V60 – tnącej papier na paski
1. Ustaw wyłącznik w pozycji „włączonej” (I).
2. Wsuń papier do otworu wejściowego, co spowoduje automatyczne uruchomienie czujnika włączania
niszczarki. Aby zapewniç najwyższy stopień kompresji makulatury, wkładaj
jednorazowo maksymalną liczbę arkuszy.
3. Po zakończeniu cięcia papieru noże niszczarki zostaną automatycznie zatrzymane.
4. Jeśli niszczarka zatrzyma się w trakcie cięcia papieru i/lub odmawia przyjęcia nawet
pojedynczego arkusza, należy opróżnić pojemnik na odpady. (rys. 2 i 3)
5. Odblokuj płytę kompresującą przez wciśnięcie przycisku, a następnie opróżnij pojemnik na
odpady (patrz rys. 4 i rys. 5).
6. Gdy niszczarka nie jest w użyciu, naleşy ustawiç wyłącznik w pozycji „wyłączonej” (O).
Obsługa niszczarki V65 – tnācej papier w poprzek
Z powodu zastosowania w urządzeniu ostrych noży w miejscu, gdzie papier opuszcza niszczarkę, model
tnący papier w poprzek wymaga większych środków ostrożności w trakcie obsługi. Przed włączeniem
urządzenia upewnij się, czy głowica niszczarki spoczywa bezpiecznie na pojemniku na odpady. Jeśli
musisz ręcznie wyjąç papier z niszczarki, odłącz ją najpierw od zasilania. Zachowaj szczególne środki
ostrożności, jeśli używasz niszczarki w obecności dzieci (na przykład w biurze domowym) – nigdy nie
zostawiaj dzieci bez opieki w pomieszczeniu, w którym znajduje się włączona do zasilania niszczarka.
1. Ustaw wyłącznik w pozycji „włączonej” (I).
2. Wsuń papier do otworu wejściowego, co spowoduje uruchomienie czujnika automatycznego
włączania niszczarki.
3. Po zakoğczeniu cięcia papieru noże niszczarki zostaną automatycznie zatrzymane.
4. Regularnie opróżniaj pojemnik na odpady, zapobiegnie to blokowaniu wylotu, przez który pocięty
papier opuszcza niszczarkę.
5. Gdy niszczarka nie jest w użyciu, ustaw wyłącznik w pozycji „wyłączonej” (O).
Usuwanie zablokowanego papieru
1. Jeśli niszczarka zatrzymała się z powodu włożenia do niej zbyt wielu arkuszy jednocześnie, ustaw
wyłącznik w pozycji „wstecz” (R) i przytrzymaj go aż do usunięcia zablokowanego papieru.
2. Podziel papier na mniejsze porcje i ponownie włóż do niszczarki.
3. Jeśli kartki zablokują się podczas ruchu wstecznego, oderwij wystające części papieru i uruchom
niszczarkę w przód (F). Jeśli to nie pomoże, powtórz całą operację.
4. Jeśli nastąpiła poważna blokada papieru, oddaj niszczarkę do serwisu.
5. Uwaga – nigdy nie należy podejmowaç prób wyjęcia zablokowanego papieru za pomocą metalowych
przedmiotów (nożyczek, noża do rozcinania kopert itp.). Grozi to porażeniem prądem elektrycznym,
gdyż wewnętrzne części niszczarki są pod napięciem.
Niszczarka nie wymaga oliwienia
Zakupiony przez Państwa model niszczarki nie wymaga oliwienia. Firma Acco Rexel nie
gwarantuje prawidłowego działania i bezpieczeństwa obsługi urządzenia, jeśli którakolwiek
z jej części zostanie naoliwiona.
Bezpieczeństwo użytkowania
Obsługa niszczarki jest bezpieczna pod warunkiem przestrzegania kilku prostych zasad:
•Niszczarkę należy ustawić w pobliżu gniazda zasilającego i tak ułożyć kabel, aby nie
groził potkniłciem się.
•Niszczarkę można włączać tylko wtedy, gdy głowica tnąca jest ustawiona na koszu.
•Model V65 wyposażony jest w noże tnące papier w poprzek; dlatego wymaga węikszych środków
ostrożności niż model V60, w którym zastosowano tylko noże tnące papier na paski. W obu
przypadkach nie wolno obsługiwać niszczarki, jeśli nie jest ona bezpiecznie ustawiona na koszu.
•Wszelkie próby naprawiania niszczarki we własnym zakresie spowodują utratę gwarancji.
Uszkodzoną niszczarkę należy zwrócić do punktu sprzedaży.
•Do czyszczenia obudowy niszczarki nie wolno stosować rozpuszczalników! Zaleca się używać do tego
celu wilgotną ściereczkę i mydło.
Niniejszy produkt objęty jest gwarancją ważną 24 miesiące od daty zakupu. W razie jakichkolwiek
problemów, niszczarkł należy zwrócić do punktu sprzedaży. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na
ustawowe prawa użytkownika.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Service
GAcco Service Division
Freepost 193, Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN.
Tel: 0845 658 6600. Fax: 0121 501 3991. www.acco.co.uk/service
Acco UK Sales International
Oxford Road, Aylesbury, HP21 8S2.
Tel: 00 44 1296 397444. Fax: 00 44 1296 311000
FB Acco France
Service Aprés-Vente, 8 Rue du 19 Mars 1962, 21601 Longvic, Cedex BP7/ZI.
Tel: 0802 872 356 / 03 80 68 6039. Fax: 03 8068 6049
MAcco Benelux
Peppelkade 64, 3992AK Houten. Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070. [email protected], www.acco benelux.nl
BAcco Benelux (Technische Dienst)
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland Tel: 02-4117416, Fax: 02-4140784. inf[email protected], www.acco
benelux.be
DAcco Deutschland (Service Centre)
Hetzel GmbH & Co. KG, Schillerstraße 2-4, 73635 Rudersberg. Tel: 07181 887 420
Fax: 07181 887 498. e-mail: [email protected]
AAcco Österreich
Sallmann Bürotechnik GmbH, Esshaverstrasse 16, 5020 Salzburg.
Tel.: 0662 4345 160. Fax: 0662 4345 164. e-mail: [email protected]
SAcco Schweiz
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil.
Tel.: 041 375 6060. Fax: 041 375 6061. e-mail: bruno.zraggen@abc-buerotechnik.ch
KMailtech
Baldersbaekvej 8B 2635 Ishoj. Tel: 045 43 73 37 37. Fax: 0045 43 73 73 37 07 e-mail: [email protected]
NSannum & Stang
Gladengveien 16 0661 Oslo. Tel: +4722685940. Fax: +4722686730 e-mail: [email protected]
IAcco Italia Spa
Casella Postale 183, Settimo Torinese (TO) Via P. Nenni 13
Tel: 011 896 11 11. Fax: 011 896 11 12
Acco-Rexel Ltd
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh Dublin 17. Tel: 01 816 4300. Fax: 01 816 4302
QArconet
Polska Sieć Serwisowa ul. Porzeczkowa 8, 61 – 306 Poznań, tel.: (061) 879 89 93, fax: (061) 870 53 85
Sieć placówek na terenie Polski dostępna na: www.arconet.pl
SAcco Nordic Region
Kontor 1, i norden AB Kanalvägen 16 194 61 Upplands Väsby. Tel: 08 444 5191. Fax: 08 444 5199
VSomen Huoltopalvelu oy
Kanaamouka 1 00360 Helsinki. Tel: 956 050 510. Fax: 956 050 500
IAcco Iberia
Emveo S.L, Calle Gallcia 29, 28024 Madrid. Tel: 91 518 82 41/2. Fax: 91 518 82 43
XOddi
Höfdabakka 3-7 IS-112 Reykjavik. Tel: 00354 515 5000. Fax: 00354 515 5101
RNissa Company Ltd
Office 36-38 Mukomolyn Proezd 4A Stroenie 2 123 290 Moscow
TEraysan
Ankara Cad N.129, Sirkeci, Istanbul, Tel: 0090 212 6591686, Fax: 0090 212 5226992, eraysan@eraysan.com.tr
IRE
ACCO UK Ltd
Oxford Road, Aylesbury, HP21 8SZ
Ref 3754/May 05

Other manuals for V60

1

This manual suits for next models

1

Other Rexel Paper Shredder manuals

Rexel AUTO+750X Instruction Manual

Rexel

Rexel AUTO+750X Instruction Manual

Rexel RPX612 Instruction Manual

Rexel

Rexel RPX612 Instruction Manual

Rexel Auto+ 60X User manual

Rexel

Rexel Auto+ 60X User manual

Rexel REM 820 User manual

Rexel

Rexel REM 820 User manual

Rexel ProStyle User manual

Rexel

Rexel ProStyle User manual

Rexel Mercury REM723 User manual

Rexel

Rexel Mercury REM723 User manual

Rexel Momentum X410-SL User manual

Rexel

Rexel Momentum X410-SL User manual

Rexel ProStyle User manual

Rexel

Rexel ProStyle User manual

Rexel AUTO + 600 X User manual

Rexel

Rexel AUTO + 600 X User manual

Rexel S16 Building instructions

Rexel

Rexel S16 Building instructions

Rexel V60 User manual

Rexel

Rexel V60 User manual

Rexel ProStyle+ User manual

Rexel

Rexel ProStyle+ User manual

Rexel RLWS35 User manual

Rexel

Rexel RLWS35 User manual

Rexel AUTO+ 100M Instruction Manual

Rexel

Rexel AUTO+ 100M Instruction Manual

Rexel Momentum M515 User manual

Rexel

Rexel Momentum M515 User manual

Rexel Auto+ 100X Instruction Manual

Rexel

Rexel Auto+ 100X Instruction Manual

Rexel V-20 User manual

Rexel

Rexel V-20 User manual

Rexel Auto+ 100 User manual

Rexel

Rexel Auto+ 100 User manual

Rexel 1400 User manual

Rexel

Rexel 1400 User manual

Rexel RSS2030 User manual

Rexel

Rexel RSS2030 User manual

Rexel Secure S5 User manual

Rexel

Rexel Secure S5 User manual

Rexel Momentum X312-SL User manual

Rexel

Rexel Momentum X312-SL User manual

Rexel Mercury RES1223 User manual

Rexel

Rexel Mercury RES1223 User manual

Rexel Auto+ 100 User manual

Rexel

Rexel Auto+ 100 User manual

Popular Paper Shredder manuals by other brands

Fellowes Microshred 225Mi manual

Fellowes

Fellowes Microshred 225Mi manual

Fellowes POWERSHRED 425Ci manual

Fellowes

Fellowes POWERSHRED 425Ci manual

Argo Wallner HD-208 C2 instruction manual

Argo

Argo Wallner HD-208 C2 instruction manual

Fellowes Microshred MS-460Cs instructions

Fellowes

Fellowes Microshred MS-460Cs instructions

ATIKA AMA 2500 Original and safety instructions

ATIKA

ATIKA AMA 2500 Original and safety instructions

Jula Meec TOOLS LSG2512-4 User instructions

Jula

Jula Meec TOOLS LSG2512-4 User instructions

Fellowes POWERSHRED 70S instructions

Fellowes

Fellowes POWERSHRED 70S instructions

UNITED OFFICE UAV 190 A1 operating instructions

UNITED OFFICE

UNITED OFFICE UAV 190 A1 operating instructions

HSM Shredstar Multishred One-4-all operating instructions

HSM

HSM Shredstar Multishred One-4-all operating instructions

Fellowes POWERSHRED 4800CC operating instructions

Fellowes

Fellowes POWERSHRED 4800CC operating instructions

Fellowes AutoMax 100M instructions

Fellowes

Fellowes AutoMax 100M instructions

Dynex DX-PS12CC user guide

Dynex

Dynex DX-PS12CC user guide

HP OneShred 8CC operating manual

HP

HP OneShred 8CC operating manual

Aleratec DVD/CD Shredder XC user guide

Aleratec

Aleratec DVD/CD Shredder XC user guide

Ozito RSH-2435 instruction manual

Ozito

Ozito RSH-2435 instruction manual

Swordfish Diamond Cut 700DC operating instructions

Swordfish

Swordfish Diamond Cut 700DC operating instructions

Fellowes POWERSHRED P-35C user manual

Fellowes

Fellowes POWERSHRED P-35C user manual

Fellowes POWERSHRED 59Cb manual

Fellowes

Fellowes POWERSHRED 59Cb manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.