manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rexel
  6. •
  7. Paper Shredder
  8. •
  9. Rexel V60 User manual

Rexel V60 User manual

Other manuals for V60

1

This manual suits for next models

1

Other Rexel Paper Shredder manuals

Rexel Auto+ 100 User manual

Rexel

Rexel Auto+ 100 User manual

Rexel Momentum X312-SL User manual

Rexel

Rexel Momentum X312-SL User manual

Rexel Mercury REM723 User manual

Rexel

Rexel Mercury REM723 User manual

Rexel Momentum M510 User manual

Rexel

Rexel Momentum M510 User manual

Rexel V-30 User manual

Rexel

Rexel V-30 User manual

Rexel ProStyle User manual

Rexel

Rexel ProStyle User manual

Rexel Promax QS RPX612 User manual

Rexel

Rexel Promax QS RPX612 User manual

Rexel Mercury RDS 2050 Setup guide

Rexel

Rexel Mercury RDS 2050 Setup guide

Rexel Auto+ 500X User manual

Rexel

Rexel Auto+ 500X User manual

Rexel V60 User manual

Rexel

Rexel V60 User manual

Rexel ProStyle+ User manual

Rexel

Rexel ProStyle+ User manual

Rexel ProStyle User manual

Rexel

Rexel ProStyle User manual

Rexel Auto+ 60X User manual

Rexel

Rexel Auto+ 60X User manual

Rexel AUTO + 600 X User manual

Rexel

Rexel AUTO + 600 X User manual

Rexel S16 Building instructions

Rexel

Rexel S16 Building instructions

Rexel PROSTYLE STYLE+ User manual

Rexel

Rexel PROSTYLE STYLE+ User manual

Rexel Rexel P180 User manual

Rexel

Rexel Rexel P180 User manual

Rexel Rexel P180 User manual

Rexel

Rexel Rexel P180 User manual

Rexel Momentum X415 User manual

Rexel

Rexel Momentum X415 User manual

Rexel AUTO+ 100M User manual

Rexel

Rexel AUTO+ 100M User manual

Rexel Easyfeed CC175 User manual

Rexel

Rexel Easyfeed CC175 User manual

Rexel ProStyle+ User manual

Rexel

Rexel ProStyle+ User manual

Rexel RLS28 User manual

Rexel

Rexel RLS28 User manual

Rexel Optimum AutoFeed+ 45X User manual

Rexel

Rexel Optimum AutoFeed+ 45X User manual

Popular Paper Shredder manuals by other brands

Fellowes Powershred PS-77Cs user guide

Fellowes

Fellowes Powershred PS-77Cs user guide

Garner FLASHPRO operating instructions

Garner

Garner FLASHPRO operating instructions

Swingline STACK-AND-SHRED200X&200XL 60X Start here

Swingline

Swingline STACK-AND-SHRED200X&200XL 60X Start here

GBC ShredMaster CC055 instruction manual

GBC

GBC ShredMaster CC055 instruction manual

UNITED OFFICE UAV 190 A1 operating instructions

UNITED OFFICE

UNITED OFFICE UAV 190 A1 operating instructions

Fellowes Powershred M-3C manual

Fellowes

Fellowes Powershred M-3C manual

Martin Yale 227284S1 instruction manual

Martin Yale

Martin Yale 227284S1 instruction manual

Bonsaii DocShred C223-A instruction manual

Bonsaii

Bonsaii DocShred C223-A instruction manual

TRU RED TR-BMC20A Operator's manual

TRU RED

TRU RED TR-BMC20A Operator's manual

Fellowes 50S instructions

Fellowes

Fellowes 50S instructions

Gude GH 2600 P operating instructions

Gude

Gude GH 2600 P operating instructions

Ativa DQ80M operating instructions

Ativa

Ativa DQ80M operating instructions

Q-Connect Q8CC instruction manual

Q-Connect

Q-Connect Q8CC instruction manual

Fellowes POWERSHRED C-325CI instructions

Fellowes

Fellowes POWERSHRED C-325CI instructions

Olivetti Privacy 5000C Operational manual

Olivetti

Olivetti Privacy 5000C Operational manual

Dahle paperSAFE 22022 instructions

Dahle

Dahle paperSAFE 22022 instructions

Formax OnSite FD 87 Operator's manual

Formax

Formax OnSite FD 87 Operator's manual

AGRIMASTER RV 125 Use and maintenance book

AGRIMASTER

AGRIMASTER RV 125 Use and maintenance book

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

www.accoeurope.com www.secretsandshredders.co.uk
V60 / V65 User Guide
Mode D'emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruzioni
per l'uso Instucctiones de Funcionamiento Bruksanvisning Käyttäjän
Käsikirja Brugsanvisning Инструкция по зксплуaтaции Kullanım
kılavuzu Οδηγεσ Αειτουiργασ Instrukcja obsługi urządzeń
V60 V60
GThe ribbon cut model features a compactor plate, which needs to be installed before use as illustrated in figure 1. The V60 aids in
the compaction process to compact more paper for less bin emptying. Other benefits include the bin full indicator, which turns the
machine off automatically once the bin is full (see figures 2 & 3). This helps you maximise the capacity of your bin. The compactor
plate also prevents spillage of paper when you remove the shredder head, and aids in the neater disposal of the contents when
emptying. The waste bin requires emptying when the machine stops automatically during the shredding process and/or when it is
not possible to feed a single sheet. (figures 2 & 3)
FB Ce modèle coupe droite est doté d’une plaque de compactage qui doit être installée avant toute utilisation comme l’illustre la
figure 1. Grâce à cette plaque de compactage, vous pouvez détruire un plus grand nombre de feuilles et vider la corbeille moins
souvent. Cet appareil présente également l’avantage de s’arrêter automatiquement dès que la corbeille est pleine (voir figures 2 & 3),
ce qui vous permet de maximiser la capacité de la corbeille. La plaque de compactage empêche le débordement de fibres lorsque
vous enlevez la tête du destructeur, et permet de vider la corbeille plus facilement. Pour un compactage optimal, alimentez le
nombre de feuilles maximum recommandé. Les coupoirs s’arrêtent de fonctionner dès que le papier a été détruit. La corbeille doit
être vidée lorsque la machine s’arrête automatiquement pendant le processus de destruction et/ou lorsqu’il est impossible
d’alimenter une nouvelle feuille de papier (voir figures 2 & 3).
DDas Streifenschnittmodell enthält eine Verdichtungsplatte, die vor Gebrauch angebracht werden muss (siehe Abbildung 1)
Die Verdichtungsplatte des V60 unterstützt den Komprimierungsprozess, so dass der Auffangbehälter weniger häufig entleert werden
muss. Dieses Gerät schaltet sich außerdem automatisch ab, wenn der Auffangbehälter voll ist (siehe Abbildungen 2 und 3). Dies hilft
Ihnen, das Auffangvolumen des Behälters voll auszunutzen. Die Verdichtungsplatte verhindert das Überquellen des vernichteten
Papiers beim Abnehmen des Schneidwerks und erleichtert die Entleerung des Auffangbehälters.
MB De strokenvernietiger heeft een samendrukplaat die voor het gebruik geïnstalleerd moet worden (zie afb. 1). Het voordeel van
de samendrukplaat van de V60 is dat u meer papier kunt versnipperen en de opvangbak minder vaak hoeft te legen.Nog een
voordeel is dat de machine automatisch afslaat wanneer de opvangbak vol is (zie afb. 2 & 3). Hierdoor benut u de capaciteit van de
opvangbak optimaal. De samendrukplaat perst de papiersnippers samen wanneer u het bovendeel van de papiervernietiger
verwijdert, en zorgt ervoor dat ze bij het legen van de opvangbak bijeengehouden worden. De messen stoppen automatisch zodra al
het papier is versnipperd. De opvangbak moet geleegd worden wanneer de machine tijdens het versnipperingsproces automatisch
stopt en/of wanneer het niet langer mogelijk is een vel door de papierinvoersleuf in te voeren (zie afb. 2 & 3).
IIl modello con taglio a strisce dispone di una piastra compattatrice, che deve essere installata prima dell’uso come illustrato nella
figura 1. I vantaggi della piastra compattatrice della V60 consistono nel fatto che è possibile distruggere una maggiore quantità di
carta e svuotare il cestino meno frequentemente. Un’altra caratteristica è che la macchina si spegne automaticamente quando il
cestino è pieno (vedere le figure 2 e 3). Ciò vi aiuta a massimizzare la capacità del vostro cestino. La piastra compattatrice impedisce
che la carta tagliata si rovesci quando togliete la testina di taglio e diminuisce la confusione quando si svuota il cestino. Si deve
svuotare il cestino quando la macchina si ferma automaticamente durante il processo di taglio e/o quando non è possibile alimentare
un unico foglio nell’imboccatura della carta. (figure 2 e 3)
EEl modelo con corte en tiras dispone de una placa compactadora que debe instalarse antes de su utilización, tal como se muestra
en la figura 1. Las ventajas de la placa compactadora del modelo V60 son que se puede destruir más papel y vaciar el contenedor de
recortes con menor asiduidad. Otra característica es que la máquina se apaga automáticamente cuando el contenedor está lleno (ver
figuras 2 y 3). Esto ayuda a maximizar la capacidad del contenedor. La placa compactadora evita que el papel destruido se caiga
cuando se extrae el cabezal de la destructora y hace que la tarea de vaciado del contenedor sea menos desordenada. Introduzca el
número máximo de hojas para obtener la mejor compactación. Una vez que se haya destruido el papel las cuchillas se detendrán
automáticamente. Cuando el contenedor de recortes esté lleno, la máquina se detendrá automáticamente durante el proceso de
destrucción y/o no permitirá que se introduzca ni una sola hoja en la entrada de alimentación. (figuras 2 y 3)
STill strimlarmodellen hör en platta som kompakterar avfallsmaterialet. Den måste installeras före användningen, se fig. 1.
Fördelarna med plattan i V60 är att du kan strimla mer papper innan avfallskorgen behöver bytas. En annan funktion är att maskinen
stängs av automatiskt när avfallskorgen är full (se fig. 2 och 3). På så sätt kan du utnyttja korgens hela kapacitet. Plattan förhindrar
att pappersstrimlorna spills ut när du tar bort strimlarhuvudet, och gör tömningen till ett mindre skräpigt arbete. Avfallskorgen
behöver tömmas när maskinen stannar automatiskt under strimlandet eller när det inte går att mata in ett enstaka ark i springan.
(fig. 2 och 3).
NStrimmelkuttmodell har en komprimeringsplate som må installeres før bruk, som vist i figur 1. Fordelene med V60s
komprimeringsplate er at større mengder papir kan makuleres og du slipper å tømme papirkurven så ofte. Maskinen slår seg også av
automatisk når papirkurven er full (se fig. 2 og 3). Dette hjelper deg å utnytte papirkurven maksimalt. Komprimeringsplaten
forhindrer at makulert papir ramler ut når makuleringshodet tas av, og det blir mindre rotete når papirkurven skal tømmes.
Papirkurven må tømmes når maskinen stopper automatisk under makuleringsprosessen og/eller når det ikke er mulig å mate et
enkelt ark inn i papirmateren. (figurer 2 & 3)
VMalliin V60 sisältyvän silpun tiivistyslevyn ansiosta silppurilla voidaan silputa suurempi määrä paperia ennen kuin silppusäiliö
joudutaan tyhjentämään. Tämä silppuri kytkeytyy pois toiminnasta automaattisesti, kun säiliö on täynnä (katso kuvia 2 & 3).
Näin silppusäiliön voidaan antaa täyttyä mahdollisimman tehokkaasti tyhjennyskertojen harventuessa. Silpun tiivistyslevy estää
paperisilppua leviämästä laitteen ympärille, kun silppurin leikkuriosa nostetaan pois. Näin säiliön tyhjentäminen tapahtuu
hyvin siististi.
KStrimmelmakulatoren er udstyret med en kompaktorplade, som skal monteres som vist i fig. 1, før makulatoren anvendes.
Fordelene ved V60’s kompaktorplade er, at du kan makulere mere papir og ikke skal tømme affaldsbeholderen så ofte. En anden
funktion er, at makulatoren automatisk slukkes, når affaldsbeholderen er fyldt (se fig. 2 og 3). Det maksimerer affaldsbeholderens
kapacitet. Kompaktorpladen forhindrer, at det makulerede papir falder ud på gulvet, når makulatordelen tages af affaldsbeholderen,
og der bliver mindre oprydning, når du tømmer affaldsbeholderen. Knivene stopper automatisk, når papiret er makuleret.
Affaldsbeholderen skal tømmes, når makulatoren stopper automatisk under makuleringsprocessen, og/eller når det ikke er muligt at
indføre et enkelt ark i papirindføringen (fig. 2 & 3).
RМодель с продольной нарезкой оснащена прижимной пластиной, которую перед эксплуатацией необходимо
установить, как показано на рис. 1. Преимущества наличия прижимной пластины в V60 заключаются в том, что Вы
можете уничтожать больше бумаг и реже освобождать приемную корзину. Другой особенностью является то, что
устройство отключается автоматически при наполнении корзины (см. рис. 2 и 3). Это помогает Вам максимально
использовать емкость корзины. Прижимная пластина предотвращает рассыпание разрезанной бумагы при снятии
ножевого диска уничтожителя и уменьшает количество мусора, образующегося при освобождении корзины. Для
лучшего уплотнения рекомендуется закладывать максимальное количество листов. Режущий механизм остановится
автоматически по окончании резки бумаги. Приемную корзину необходимо освободить в случае автоматической
остановки в процессе работы и/или если корзина заполнена и устройство больше не принимает бумагу для резки.
(рис. 2 и 3)
TDüz kesme modelinde sıkıtırıcı bir levha vardır ve makine kullanılmadan önce bu levhanın ekil 1’de görüldüğü gibi yerine
takılmas› gerekmektedir. V60’ın sıkıtırıcı levhasının avantajı, daha fazla kağıt imha edebilmenizi ve çöp kutusunu daha uzun
aralıklarla boaltmanızı sağlamasıdır. Diğer bir özelliği, kutu dolduunda makinenin otomatik olarak kapatılmasıdır (bakınız ekil
2 & 3). Bu sayede kutunuzu azami kapasitesine kadar kullanmanız mümkün olur. Sıkıtırıcı levha, makinenin üst kısmını
çıkardığınızda imha edilmi kağıtların dökülmesini engeller ve kutuyu boaltırken etrafı pisletmenizi önler. En iyi sıkıtırmayı
salamak için azami say›da sayfa besleyiniz. Kağıt imha olduktan sonra bıçaklar otomatik olarak duracaktır. İmha süreci
sırasında makine otomatik olarak durursa ve/veya kağıt giri deliğine tek sayfa kağıt sokmak mümkün olmadığında, çöp
kutusunun boaltılması gerekmektedir. (ekil 2 & 3)
TΤο µοντλο που καταστρφει σε λωρδεσ διαθτει σχρα συµπεσησ των λωρδων χαρτιο που πρπει να τοποθετεται
στη θση τησ πριν απ τη χρση σµφωνα µε το Σχµα 1. Χρη στη σχρα συµπεσησ του µοντλου V60, εναι δυνατ η
καταστροφ περισστερων εγγρφων χωρσ να χρειζεται να αδειζει ο κδοσ τσο συχν. να λλο χαρακτηριστικ του
µοντλου αυτο εναι τι η µηχαν τθεται αυτοµτωσ εκτσ λειτουργασ ταν γεµσει ο κδοσ (βλπε σχµατα 2 & 3),
πργµα που συνεισφρει στην καλτερη χρση τησ χωρητικτητασ του κδου. Η σχρα συµπεσησ εµποδζει τισ λωρδεσ
χαρτιο να πφτουν ξω απ τον κδο ταν αφαιρεται η µονδα κοπσ και εποµνωσ το δειασµα του κδου γνεται πιο
εκολα. Γλιστρστε το διακπτη στη θση λειτουργασ (on) (I). Ο αυτµατοσ µηχανισµσ θσησ σε λειτουργα
ενεργοποιεται µε την τροφοδτηση χαρτιο στην εσοχ. Για καλτερη συµπεση, τροφοδοτετε τον µγιστο αριθµ φλλων
χαρτιο. Οι λεπδεσ κοπσ σταµατον αυτοµτωσ ταν συµπληρωθε η καταστροφ των εγγρφων. Ο κδοσ απορριµµτων
πρπει να αδειζει ταν η µηχαν σταµατσει να λειτουργε αυτοµτωσ κατ τη διαδικασα τησ καταστροφσ -και ταν
δεν εναι πλον δυνατ να τροφοδοτηθε να φλλο χαρτιο στην εσοχ. (Σχµατα 2 & 3)
QDzięki zastosowaniu płyty kompresującej odpady, w pojemniku na ścinki zmieści się większa ilość papieru i kosz nie będzie
wymagał częstego opróżniania. W przypadku zapełnienia kosza niszczarka wyposażona jest w automatyczny wyłącznik, który
zatrzyma urządzenie (patrz rys. 2 i 3). Pozwala to w optymalny sposób wykorzystać miejsce w pojemniku na odpady.
Jednocześnie płyta kompresująca zapobiega wysypywaniu się ścinków z pojemnika po zdjęciu głowicy niszczarki oraz sprawia,
że pocięty papier stanowi bardziej zwartą masę.
Fig 1 Fig 2 Fig 3
GK
GPress the button to release the compactor plate and dispose of paper, as shown in figures 4 & 5.
FB Appuyez sur le bouton pour soulever la plaque de compactage et vider la corbeille (voir figures 4 & 5).
DDrücken Sie den Knopf, um die Verdichtungsplatte freizugeben und das vernichtete Papier aus dem Behälter zu
entleeren (siehe Abbildungen 4 und 5).
MB Druk op de knop om de samendrukplaat te ontgrendelen en leeg de opvangbak (zie afb. 4 & 5).
IPremere il tasto per liberare la piastra compattatrice ed eliminare la carta tagliata, come illustrato nelle figure 4 e 5.
EPulse el botón para liberar la placa compactadora y eliminar el papel destruido, como se muestra en las figuras 4 y 5.
STryck på knappen för att frigöra kompakteringsplattan, se fig. 4 och 5.
NTrykk på knappen for å løse ut komprimeringsplaten og kaste makulert papir, som vist i figurer 4 og 5.
VPaina painiketta vapauttaaksesi silpun tiivistyslevyn ja tyhjennä silppusäiliö kuvien osoittamalla tavalla 4 & 5.
KTryk på knappen for at udløse kompaktorpladen og tømme affaldsbeholderen for makuleret papir som vist i fig. 4 og 5.
RНажмите кнопку для открытия прижимной пластины и освободите корзину, как показано на рис. 4 и 5.
TŤekil 4 & 5’te görüldüü gibi, s›k›t›r›c› levhay› ç›karmak için dümeye bas›n›z ve imha edilmi ka›tlar› boalt›n›z.
Πατστε το κουµπ για να απελευθερωθε η σχρα συµπεσησ και να απορρψετε τα κατεστραµµνα χαρτι, πωσ
βλπετε στα σχµατα 4 & 5.
QOdblokuj płytę kompresującą przez wciśnięcie przycisku, a następnie opróşnij pojemnik na ścinki
(patrz rys. 4 i rys. 5).
Fig 4 Fig 5
V60
GK
GThank you for choosing this shredder from Rexel. We are sure it will serve you well, but please take a little
time to study these instructions to ensure that you get the best out of your machine.
FB Merci d'avoir choisi ce destructeur Rexel qui devrait vous donner entière satisfaction. Avant de l'utiliser,
veuillez prendre quelques minutes pour lire le mode d'emploi qui vous indiquera comment profiter au
maximum de votre nouvel appareil.
DVielen Dank für Ihre Wahl dieses Aktenvernichters von Rexel. Wir sind uns sicher, dass er Ihnen gute Dienste
leisten wird, aber nehmen Sie sich zuerst bitte etwas Zeit zum Durchlesen dieser Anweisungen, damit Sie
das Gerät optimal nutzen können.
MB Gefeliciteerd met de aankoop van deze papiervernietiger van Rexel. We zijn er van overtuigd dat u veel
plezier van dit apparaat zult hebben; om het apparaat optimaal te kunnen benutten, is het echter
raadzaam deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
IGrazie per avere scelto questa distruggidocumenti Rexel. Siamo certi che sarete soddisfatti della vostra
scelta, ma vi preghiamo di dedicare un po’ del vostro tempo a leggere attentamente queste istruzioni per
assicurarvi di ottenere la massima prestazione dalla macchina.
EGracias por escoger esta destructora de papel Rexel. Estamos seguros de que le servirá bien pero le rogamos
se tome un poco de tiempo para estudiar estas instrucciones con el fin de asegurarse de sacarle el máximo
de provecho a su máquina
STack för att du valde denna dokumentförstörare från Rexel. Vi är säkra på att du kommer att få god nytta av
den. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa dessa anvisningar, så att du får ut mesta möjliga
av maskinen.
NTakk for at du valgte denne makuleringsmaskinen fra Rexel. Vi er sikre på at den vil være pålitelig, men ta
deg likevel tid til å lese disse instruksjonene for å forsikre deg om at du får mest mulig ut av maskinen.
VKiitämme teitä tämän Rexel-asiakirjasilppurin valinnasta. Olemme vakuuttuneita siitä, että se tulee
palvelemaan teitä hyvin. Pyydämme teitä kuitenkin tutustumaan näihin ohjeisiin. Näin voitte varmistaa, että
saatte tästä laitteesta parhaan mahdollisen hyödyn.
KTak, fordi du har valgt denne Rexel-makulator. Vi er sikre på, at du vil få fornøjelse af den, men vi vil godt
opfordre dig til at læse denne vejledning igennem, så du er sikker på, at du får det størst mulige udbytte
af maskinen.
RБлагодарим Вас за выбор данного уничтожителя бумаг компании Rexel. Мы уверены в
безупречной работе устройства, однако советуем Вам изучить настоящие инструкции для его
правильного и наиболее эффективного использования.
TRexel kağıt imha makinesini seçtığiniz için teekkür ederiz. İinizi çok iyi göreceğinden eminiz, ama bu
talimatları okumaya biraz zaman ayırırsanız makinenizin en verimli ekilde çalımasını sağlayabilirsiniz.
Ευχαριστοµε που επιλξατε καταστροφα εγγρφων τησ Rexel. Εµαστε ββαιοι τι θα σασ προσφρει ριστη
εξυπηρτηση, παρακαλοµε, µωσ, να διαθσατε λγο χρνο να µελετσετε τισ οδηγεσ για να επωφεληθετε σο το
δυνατ καλτερα απ τη χρση τησ µηχανσ.
QDziękujemy za wybranie niszczarki marki Rexel. Mamy nadzieję, że będą Państwo z niej zadowoleni. Zachęcamy do
dokładnego zapoznania się z instrukcją obsługi; pozwoli to Państwu w pełni wykorzystać możliwości urządzenia.
Introduction
GK
Operation G
Operation V60 - Ribbon Cut Model
1. Push the switch to the on position (I).
2. Feed paper into the entry to activate the auto start trigger. Enter maximum sheets for most compaction.
3. Cutters will stop automatically after the paper has passed through the head.
4. The waste bin requires emptying when the machine stops automatically during the shredding
process and/or when it is not possible to feed a single sheet. (figures 2 & 3)
5. Press the button to release the compactor plate and dispose of paper, as shown in figures 4 & 5.
6. When not is use, move the switch to the off position (O).
Operation V65 - Cross Cut Model
The cross cut model uses a sharpening cutting mechanism, which makes the exit of the unit dangerous when
in use. Always ensure the unit is correctly seated on the waste bin provided before operation. Disconnect from
the power supply when removing paper manually from the exit. Take extra care when this unit is in use near
young children (for example in the home office) - ensure they are not left unattended when this machine is
connected to the power supply.
1. Push the switch to the on position (I).
2. Feed paper into the entry to activate the auto start trigger.
3. Cutters will stop automatically after the paper has passed through the head.
4. Empty the waste bin regularly to ensure the shredder exit does not become blocked with paper.
5. When not is use, move the switch to the off position (O).
Clearing Paper Overloads
1. If the machine stops due to excessive paper volume, move the switch to the reverse position (R) and hold
until the paper has cleared from the exit.
2. Separate the sheets and re-feed a smaller quantity.
3. If the sheet jams when reversing, tear off the accessible sheets and move the switch to the forward
position. If this fails, to clear, repeat the process again.
4. In the case of serious paper jam, please take the unit to your authorised service provider.
5. Warning - do not under any circumstances use any metal objects (scissors, letter openers, etc.) in an
attempt to clear the entry - this model has mains voltage inside the casing, which could cause
serious injury.
No Oiling
This machine does not require lubricant. Acco Rexel accepts no liability for product performance
or safety should any lubricant be used on any parts of this machine.
Safety First
Shredders are safe to use so long as you take a few simple safety precautions:
•Ensure the machine is plugged into an easy accessible power outlet, and ensure the flex is not likely to trip
up a passer by.
•Do not operate the machine unless it is located on the waste bin provided.
•The V65 model has a cross cut action, which is potentially more hazardous than the V60 straight cut model.
•Do not attempt to operate the machine unless it is correctly seated on the bin.
•Any attempt to repair this unit by unqualified personnel will invalidate the warranty.
Please return to supplier.
•Do not use cleaning solutions on the surface of this machine! Clean with wet cloth and soap only.
Warranty
This product is guaranteed for 24 months from date of purchase please return the unit to your supplier if you
experience any problems. This does not affect your statutory rights.
Operation
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
G
Fonctionnement BF
Fonctionnement BF
Fonctionnement – Modèle coupe droite V60
1. Faites glisser le commutateur dans la position de mise en marche (I).
2. Alimentez le papier dans la fente d’entrée pour activer le dispositif de démarrage automatique. Pour un
compactage optimal, alimentez le nombre de feuilles maximum recommandé.
3. Les coupoirs s’arrêtent de fonctionner dès que le papier a été détruit.
4. La corbeille doit être vidée lorsque la machine s’arrête automatiquement pendant le processus de
destruction et/ou lorsqu’il est impossible d’alimenter une nouvelle feuille de papier
(voir figures 2 & 3).
5. Appuyez sur le bouton pour soulever la plaque de compactage et vider la corbeille (voir figures 4 & 5).
6. En fin d’utilisation, faites glisser le commutateur dans la position d’arrêt (O).
Fonctionnement – Modèle V65 coupe croisée
Le modèle coupe croisée est équipé d’un mécanisme de coupe tranchant dont il ne faut absolument pas
s’approcher à la sortie des particules lors de la destruction de documents. Avant toute opération de destruction,
vérifiez toujours que l’appareil est bien placé sur la corbeille fournie. Débranchez l’appareil avant d’enlever
manuellement du papier de la sortie de coupe. Faites preuve d’une grande prudence lorsque le destructeur
fonctionne à proximité de jeunes enfants (dans un bureau à domicile par exemple).
Ne les laissez jamais sans surveillance lorsque le destructeur est branché dans une prise de courant.
1. Faites glisser le commutateur dans la position de marche (I).
2. Alimentez le papier dans la fente d’entrée pour activer le dispositif de démarrage automatique.
3. Les coupoirs s’arrêtent de fonctionner dès que le papier a été détruit.
4. Videz la corbeille à intervalles réguliers pour éviter tout blocage de papier à la sortie.
5. En fin d’utilisation, faites glisser le commutateur dans la position d’arrêt (O).
Déblocage
1. Si l’appareil se bloque en cas d’alimentation d’un trop grand nombre de feuilles, faites glisser le
commutateur dans la position de marche arrière (R) et gardez-le dans cette position jusqu’à ce que le
papier soit complètement ressorti de la fente d’entrée.
2. Alimentez de nouveau le papier après avoir réduit le nombre de feuilles à introduire.
3. Si les feuilles restent toujours bloquées après la marche arrière, arrachez les feuilles accessibles et
remettez le commutateur en position de marche avant. Si le blocage persiste, répétez toute la procédure.
4. En cas de blocage impossible à éliminer, veuillez envoyer le destructeur dans un centre de
réparation agréé.
5. Attention – N'essayez jamais de débloquer la fente d'entrée en utilisant un objet métallique quel qu'il
soit (ciseaux, coupe-papier, etc.) – ce modèle étant alimenté sur secteur, vous risquez alors de vous
infliger des blessures graves.
Pas besoin de lubrifiant
Cet appareil n'exige aucun lubrifiant. Acco-Rexel décline toute responsabilité concernant le bon
fonctionnement et la sécurité de l’appareil en cas d’utilisation de lubrifiant sur l’une des pièces
de cet appareil.
Consignes de sécurité
Les destructeurs ne présentent aucun danger à condition de suivre quelques simples consignes de sécurité :
•Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d'accès en veillant à ce que personne ne puisse
trébucher sur le fil.
•Utilisez le destructeur uniquement lorsqu’il est placé sur la corbeille fournie.
•Le modèle V65 coupe croisée est potentiellement plus dangereux à utiliser que le modèle V60 coupe droite.
N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil s’il n’est pas positionné correctement sur la corbeille.
•La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualifié. En cas de
problème, renvoyez l’appareil au fournisseur.
•Ne nettoyez pas la surface du destructeur avec des produits d’entretien. Utilisez uniquement un chiffon
humide et du savon.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 24 mois à partir de la date d'achat. En cas de problèmes, renvoyez l'appareil à
votre fournisseur. Cela ne compromet aucunement vos droits légaux.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Betrieb D
Betrieb D
Betrieb des V60 – Streifenschnittmodell
1. Schalter auf Ein (I) stellen.
2. Führen Sie Papier der Einzugsöffnung zu, um den Automatik-Start-Mechanismus zu aktivieren.
Um die höchste Verdichtung zu erzielen, führen Sie wenn möglich die maximale Blattanzahl zu.
3. Das Schneidwerk stoppt automatisch, sobald das Papier vernichtet ist.
4. Der Auffangbehälter muss entleert werden, wenn das Gerät während der Aktenvernichtung automatisch
stoppt und/oder wenn es nicht möglich ist, den Automatik-Start-Mechanismus bei Zufuhr von einem
einzigen Blatt zu aktivieren.(Abbildungen 2 und 3).
5. Bei Nichtverwendung den Schalter aus Aus (O) stellen.
Entleerung
6. Nehmen Sie durch ziehen des Netzsteckers den Aktenvernichter vom Stromnetz. Heben Sie den
Schneidkopf vom Auffangbehälter ab und drücken Sie den inneren Schalter, um die Verdichtungsplatte
freizugeben und das vernichtete Papier aus dem Behälter zu entleeren (siehe Abbildungen 4 und 5).
Betrieb V65 – Partikelschnittmodell
Das Modell V65 verfügt über ein Partikelschnitt-Schneidwerk, dass besondere Vorsicht verlangt. Stellen Sie
daher vor dem Betrieb stets sicher, dass das Schneidwerk vorschriftsmäßig auf dem Auffangbehälter sitzt.
Entfernen Sie stets das Gerät vom Netzstrom, wenn sie Papier manuell aus der Austrittsöffnung entfernen
möchten. Besondere Sorgfalt ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von kleinen Kindern betrieben wird (z.B.
in einem Büro zuhause); stellen Sie unbedingt sicher, dass die Kinder nie unbeaufsichtigt sind, wenn der
Aktenvernichter an der Steckdose angeschlossen ist.
1. Schalter auf Ein (I) stellen.
2. Führen Sie Papier der Einzugsöffnung zu, um den Automatik-Start-Mechanismus zu aktivieren.
3. Das Schneidwerk stoppt automatisch, sobald das Papier vernichtet ist.
4. Bei Nichtverwendung den Schalter wieder auf Aus (O) stellen.
Entleerung
5. Leeren Sie den Auffangbehälter regelmäßig, um sicherzustellen, dass die Austrittsöffnung nicht mit
Papier blockiert wird.
6. Nehmen Sie durch ziehen des Netzsteckers den Aktenvernichter vom Stromnetz. Heben Die den
Schneidkopf vom Auffangbehälter ab und entleeren den Behälter.
Beseitigen eines Papierstaus
1. Wenn das Gerät aufgrund übermässiger Zufuhr von Papier stoppt, schieben Sie den Schalter auf
Rückwärtsbetrieb (R), und lassen Sie den Schalter so lange in dieser Stellung, bis die Austrittsöffnung
wieder frei ist.
2. Trennen Sie das Papier und führen Sie weniger Blätter zu.
3. Wenn die Blätter beim Rückwärtsbetrieb im Gerät stecken bleiben, reißen Sie das zugängliche Papier ab
und schieben Sie den Schalter wieder auf Vorwärtsbetrieb (F). Lässt sich der Papierstau so nicht beseitigen,
wiederholen Sie den Vorgang.
4. Bei kompletter Blockade bringen Sie das Gerät bitte zu Ihrem autorisierten Händler.
5. Warnhinweis: Verwenden Sie unter keinen Umständen einen Metallgegenstand (Schere, Brieföffner usw.),
um das Papier aus dem Einzug zu holen – das Gerät führt Netzspannung im Gehäuseinneren, die zu
schweren Verletzungen führen kann.
Kein Schmieröl
Für dieses Gerät ist kein Schmieröl erforderlich. Acco Rexel übernimmt keine Haftung für die
Produktleistung oder - sicherheit bei Verwendung von Schmieröl auf irgendeinem
Teil dieses Geräts.
Sicherheitsvorkehrungen
Aktenvernichter können sicher verwendet werden, wenn Sie einige einfache Sicherheitsvorkehrungen beachten:
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät an einer praktisch gelegenen Steckdose angeschlossen wird und niemand
über das Kabel stolpern kann.
•Das Gerät darf nur dann betrieben werden, wenn das Schneidwerk auf dem mitgelieferten
Auffangbehälter sitzt.
•Das Modell V65 verfügt über einen Partikelschnitt-Schneidwerk, dass besondere Vorsicht verlangt.
Versuchen Sie nie, das Gerät zu betreiben, wenn es nicht vorschriftsmäßig auf dem Auffangbehälter sitzt.
•Bei einem Instandsetzungsversuch dieses Geräts durch eine nicht qualifizierte bzw. nicht autorisierte Person
wird die Garantie ungültig. Bitte bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
•Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel auf der Oberfläche dieses Aktenvernichters! Nur mit einem
angefeuchteten Tuch reinigen.
Garantie
Dieses Gerät verfügt über eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum. Bei ernsthaften Problemen bringen Sie das
Gerät bitte zu Ihrem Händler. Dies stellt keine Einschränkung Ihrer gesetzlichen Rechte dar.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Gebruiksaanwijzing BM
Gebruiksaanwijzing BM
V60 Strokenvernietiger
1. Zet de schakelaar in de aan-stand (I).
2. Steek het papier in de papierinvoeropening. De messen starten automatisch. Voer meerdere vellen
papier in voor het optimaal samendrukken van het papierafval.
3. De messen stoppen automatisch zodra al het papier is versnipperd.
4. De opvangbak moet geleegd worden wanneer de machine tijdens het versnipperingsproces
automatisch stopt en/of wanneer het niet langer mogelijk is een vel door de papierinvoeropening
in te voeren (zie afb. 2 & 3).
5. Druk op de knop om de samendrukplaat te ontgrendelen en leeg de opvangbak (zie afb. 4 & 5).
6. Wanneer de papiervernietiger niet wordt gebruikt, zet u de schakelaar in de uit-stand (O).
V65 Snippervernietiger
De snippervernietiger heeft erg scherpe messen, waardoor de uitvoeropening van de machine tijdens het
gebruik gevaarlijk is. Zorg voor elk gebruik dat de machine op de juiste manier op de bijbehorende opvangbak
is geplaatst. Schakel de stroomtoevoer uit wanneer u papier met de hand uit de uitvoeropening verwijdert.
Wees extra voorzichtig wanneer deze papiervernietiger in de buurt van jonge kinderen wordt gebruikt (bijv. in
een kantoor thuis) – en zorg dat kinderen nooit onbeheerd in de buurt van de papiervernietiger spelen als de
machine op de netspanning aangesloten is.
1. Zet de schakelaar in de aan-stand (I).
2. Steek het papier in de papierinvoeropening. De messen starten automatisch.
3. De messen stoppen automatisch zodra al het papier is versnipperd.
4. Leeg de opvangbak regelmatig, zodat het papier de uitvoeropening niet verstopt.
5. Als de machine niet wordt gebruikt, zet u de schakelaar in de uit-stand (O).
Verstoppingen verhelpen
1. Als de machine stopt omdat er te veel papier is ingevoerd, schuift u de schakelaar in de achteruit-stand
(R). U laat de schakelaar pas los wanneer de uitvoeropening papiervrij is.
2. Haal de vellen uit elkaar en voer een kleiner aantal vellen in de machine.
3. Als de vellen in de achteruit-stand vast komen te zitten, scheurt u de vellen waar u bij kunt af en zet
u de schakelaar op vooruit (F). Als de verstopping nog steeds niet is verholpen, herhaalt u dit proces.
4. Als het om een ernstige verstopping gaat, neem kontakt op met uw leverancier.
5. Waarschuwing – onder geen beding mogen metalen voorwerpen (scharen, briefopeners, enz.) worden
gebruikt om de papierinvoersleuf papiervrij te maken. Onderdelen binnen de behuizing van dit model
staan onder spanning, waardoor ernstig lichamelijk letsel opgelopen kan worden.
Geen smering
Dit apparaat hoeft niet te worden gesmeerd. Acco-Rexel is niet aansprakelijk voor de capaciteit
en de veiligheid van het product als er onderdelen van dit apparaat toch worden gesmeerd.
Veiligheidsmaatregelen
Papiervernietigers zijn veilig in gebruik zolang u enkele eenvoudige veiligheidsvoorschriften in acht neemt:
•Steek de stekker van de papiervernietiger in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact en zorg dat niemand
over het snoer kan struikelen.
•Gebruik de machine niet, tenzij deze op de bijbehorende opvangbak is geïnstalleerd.
•Het V65 model (snippervernietiger) heeft een cross-cut snijwerk, wat gevaarlijker is dan de snijwerk
van de V60 strokenvernietiger. Gebruik deze machine niet, tenzij hij juist op de opvangbak is geïnstalleerd.
•Bij eventuele pogingen door niet bevoegd/niet erkend personeel om dit apparaat te repareren komt de
garantie te vervallen. Neem kontakt op met uw leverancier voor de garantieprocedure.
•De buitenkant van dit apparaat niet met bijtende schoonmaakmiddelen reinigen! U kunt de buitenkant met
een vochtige doek en wat zeepsop schoonmaken.
Garantie
Dit product heeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Neem bij problemen kontakt op met
uw leverancier inzake de omruil/ garantieprocedure
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Istruzioni per l'uso I
Instuzioni per l'uso I
V60 – Modello con taglio a strisce
1. Spostare l’interruttore nella posizione (I).
2. Inserire la carta nell’imboccatura della carta per attivare il meccanismo di avvio automatico. Alimentare la
quantità massima di fogli perché la carta sia compattata al meglio.
3. I coltelli di taglio si fermeranno automaticamente quando la carta è stata distrutta.
4. Si deve svuotare il cestino quando la macchina si ferma automaticamente durante il processo di
taglio e/o quando non è possibile alimentare un unico foglio nell’imboccatura della carta.
(figure 2 e 3)
5. Premere il tasto per liberare la piastra compattatrice ed eliminare la carta tagliata, come illustrato nelle
figure 4 e 5.
6. Quando non si utilizza la distruggidocumenti, spostare l’interruttore nella posizione spenta (O).
V65 – Modello con taglio a particelle
Il modello con taglio a particelle dispone di un meccanismo di taglio affilato che rende pericolosa la macchina
quando la parte superiore è fuori sede. Accertarsi sempre che la macchina sia disposta correttamente sul
cestino in dotazione prima di metterla in funzione. Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica quando si
toglie la carta manualmente dall’uscita. Prestare una maggiore attenzione quando si utilizza questa
distruggidocumenti nelle vicinanze di bambini piccoli (per esempio nell’ufficio a casa) – assicurarsi che non
siano lasciati incustoditi quando la distruggidocumenti è collegata all’alimentazione elettrica.
1. Spostare l’interruttore nella posizione (I).
2. Inserire la carta nell’imboccatura della carta per attivare il meccanismo di avvio automatico.
3. I coltelli di taglio si fermeranno automaticamente quando la carta è stata tagliata.
4. Vuotare il cestino regolarmente per evitare che l’uscita si blocchi a causa della carta.
5. Quando la macchina non è in funzione, spostare l’interruttore nella posizione spenta (O).
Eliminazione di sovraccarichi di carta
1. Se la macchina si ferma a causa del volume eccessivo fogli inseriti nell'imboccatura, spostare l’interruttore
nella posizione di funzionamento in reverse (R) e tenerlo premuto finché la carta non si sia
liberata dall'imboccatura.
2. Separare i fogli ed inserire una quantità minore di fogli.
3. Se i fogli s’inceppano quando tornano indietro, strappare i fogli e spostare l’interruttore in posizione di
funzionamento in avanti (F). Se con questo non si elimina l’inceppamento, ripetere l’operazione.
4. In caso di inceppamenti gravi, portare la distruggidocumenti ad un riparatore autorizzato.
5. Avvertenza: non utilizzare mai oggetti di metallo (forbici, tagliacarte, ecc.) per eliminare un inceppamento
nell’imboccatura per la carta – questo modello ha la tensione di rete nell’alloggiamento e ciò potrebbe
causare delle lesioni gravi.
Non lubrificare
Questa macchina non richiede lubrificante. Acco-Rexel declina qualsiasi responsabilità per la
prestazione o la sicurezza del prodotto nel caso si sia usato lubrificante su qualsiasi parte
della macchina.
Precauzioni di sicurezza
Le distruggidocumenti sono macchine sicure da usare se si seguono alcune semplici istruzioni riguardanti
la sicurezza:
•Accertarsi che la macchina sia collegata ad una presa di corrente facilmente accessibile, e controllare che il
cavo sia in posizione tale da non far inciampare persone che si trovano nei paraggi.
•Non mettere in funzione la macchina se non è collocata sul cestino in dotazione.
•Il modello V65 ha un’azione di taglio a particelle che è potenzialmente più pericolosa del modello V60 con
taglio a strisce. Non si deve tentare di mettere in funzione la macchina a meno che non si trovi disposta
correttamente sul cestino.
•Qualsiasi tentativo di riparare questa distruggidocumenti da parte di personale non qualificato renderà nulla
la garanzia. Si prega di ritornarla al fornitore.
•Non utilizzare soluzioni detergenti abrasive sulla superficie della distruggidocumenti. Pulire solo con un
panno umido e sapone.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 24 mesi dalla data di acquisto. Si prega di ritornare l’unità al fornitore in caso di
problemi. Questo non pregiudicherà in alcun modo i diritti riconosciuti dalla legge.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65
Funcionamiento E
Functionamiento E
Funcionamiento de la V60 – Modelo con corte en tiras
1. Coloque el interruptor en la posición de encendido (I).
2. Introduzca el papel en la entrada de alimentación para activar el mecanismo de puesta en marcha
automática. Introduzca el número máximo de hojas para obtener la mejor compactación.
3. Una vez que se haya destruido el papel las cuchillas se detendrán automáticamente.
4. Cuando el contenedor de recortes esté lleno, la máquina se detendrá automáticamente durante el
proceso de destrucción y/o no permitirá que se introduzca ni una sola hoja en la entrada de
alimentación. (figuras 2 y 3)
5. Pulse el botón para liberar la placa compactadora y eliminar el papel destruido, como se muestra en las
figuras 4 y 5.
6. Cuando no se utilice la destructora de papel, coloque el interruptor en la posición de apagado (O).
Funcionamiento de la V65 – Modelo de corte en partículas
El modelo de corte en partículas tiene un mecanismo de corte afilado que hace que la salida de la máquina sea
peligrosa cuando se encuentra en funcionamiento. Antes de su utilización, asegúrese siempre de que la
máquina está correctamente asentada sobre el contenedor de recortes. Cuando extraiga a mano el papel de la
salida, desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Tenga especial cuidado cuando utilice esta
destructora de papel cerca de niños pequeños (por ejemplo, en oficinas en casa) – asegúrese de vigilarlos
cuando la destructora de papel esté conectada a la fuente de alimentación.
1. Coloque el interruptor en la posición de encendido (I).
2. Introduzca el papel en la entrada de alimentación para activar el mecanismo de puesta en
marcha automática.
3. Una vez que se haya destruido el papel las cuchillas se detendrán automáticamente.
4. Vacíe el contenedor de recortes con regularidad para asegurar que no se producen atascos de papel en la
salida de la máquina.
5. Cuando no se utilice la destructora de papel, coloque el interruptor en la posición de apagado (O).
Eliminación de sobrecargas de papel
1. Si la máquina se detiene debido a un volumen excesivo de papel, coloque el interruptor en la posición de
retroceso (R) y manténgalo hasta que el papel haya terminado de salir.
2. Separe las hojas y vuelva a introducirlas en menores cantidades.
3. Si las hojas se atascan durante su retroceso, rompa la parte accesible de las hojas y coloque el interruptor
en la posición de avance (F). Si persiste el atasco, vuelva a repetir el proceso. .
4. En caso de que se produjera un atasco importante de papel, lleve la destructora a su proveedor
de servicio autorizado.
5. Advertencia –no utilice nunca objetos metálicos (tijeras, abrecartas, etc.) para eliminar un atasco en la
entrada para el papel – este modelo tiene tensión eléctrica en el interior de su carcasa, lo que podría
causar lesiones de consideración.
Sin lubricación
Esta máquina no necesita lubricación. Acco-Rexel no acepta responsabilidad alguna sobre el
rendimiento del producto ni su seguridad si se aplica lubricante en alguna de las piezas de
esta máquina.
Precauciones de seguridad
Las destructoras de papel son seguras de usar siempre que se sigan algunas sencillas precauciones de
seguridad:
•Asegúrese de que la destructora de papel esté enchufada a una toma de corriente de fácil acceso y de que
nadie pueda tropezar con su cable.
•No haga funcionar la máquina si no está colocada sobre el contenedor de recortes suministrado.
•El modelo V65 funciona mediante un sistema de corte en partículas, el cual es, potencialmente, más
peligroso que el sistema de corte en tiras del modelo V60. No intente hacer funcionar la máquina si no está
correctamente asentada sobre el contenedor de recortes.
•Cualquier intento de reparar esta destructora de papel por parte de personal no cualificado invalidará la
garantía. Por favor, remítala a su proveedor.
•¡No utilice productos de limpieza en la superficie de la destructora de papel! Límpiela solamente con un paño
húmedo y jabón.
Garantía
Este producto tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Le rogamos que envíe la
unidad a su proveedor si tuviera algún problema. Esto no afecta sus derechos legales.
10-11
Max
23L
6mm
6-7
Max
23L
4x34
V60
V65