RIB R10-CRX User manual

R10-CRX ABJ0015
ITALIANO pag. 04 / FRANÇAIS page 11 / ENGLISH pag. 18 / ESPAÑOL pag. 25

2
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER L’INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’INSTALLATION
I
ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO
SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo
un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti
pari a 3 mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali.
Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo entro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F
con sezione minima di 1,5 mm2e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle
norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve
essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano
di movimento della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve
essere verificato a fine installazione in accordo al punto D.3.2 della EN 12453.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera
il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva
sull’intera altezza della porta (fino a 2,5 m max). Le fotocellule in questo caso sono da
applicare come indicato nella norma EN 12453 punto D.4.1.
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato
che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli
infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi
vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla
norma EN 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei
rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi
identificati (seguendo le norme EN 12453).
4° - L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare che il
cancello sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda adeguatamente.
5° - L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad
un’altezza inferiore a 1,8 m.
6° - L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato del
cancello (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)
7° - L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in guardia
contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di eventuali comandi
fissi.
8° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule,
lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1.
9° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento
deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi
in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di
azionamento accidentale dei pulsanti.
10° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc)
fuori dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto
chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte guidata
ma lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza minima di
1,5 m.
11° - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8 anni e
al di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza
di esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e capire i rischi connessi.
12° - I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
13° - Pulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza supervisione.
14° - Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi lontano
dai bambini.
15° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.
16° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
17° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non
ingombrino strade o marciapiedi pubblici.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e
delle leggi attualmente in vigore.
ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur
de type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3
mm) qui porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif
doit être protégé contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans
un tableau fermé à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble de
type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm2et de toute façon, s’en tenir à
la norme IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre pays.
3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules
doit se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une
distance du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm.
Leur bon fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point D.3.2 de la
EN 12453.
4° - Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse la
limite de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence active
sur la hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans ce cas,
doivent être appliquées selon le point D.4.1 de la EN 12453.
N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.
Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.
RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment.
Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES
DOMMAGES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui
connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents
concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la
EN 12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la
fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en
suivant les normes EN 12453).
4° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le portail de
fer soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement.
5° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une
hauteur inférieure à 1,8 m.
6° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du portail de
fer (ex. verrous, serrures, etc).
7° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent en
garde contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de commandes
fixes éventuelles.
8° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple
photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1.
9° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être
fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve
pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement
accidentel des boutons soit réduit.
10° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée
des enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit
être dans une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties en
mouvement. Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.
11° - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances si elles sont sans surveillance ou instruction
concernant l’utilisation de l’équipement en toute sécurité et de comprendre les
risques encourus.
12° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
13° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans
surveillance.
14° - Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande
hors de portée des enfants.
15° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient visibles.
16° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de
l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet
effet, branché en amont de l’installation.
17° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte
n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.
LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels dommages
provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de sécurité et des
lois actuellement en vigueur.
F

3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE
INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic type
upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm) with a check of
conformity to the international standards. Such device must be protected against the
accidental lockup (for example by installing inside a locked board).
2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F type
with 1,5 sqmm minimum section and, however, to keep to the IEC 364 and installation
standards in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the photoelectric
cells must be at a height of no more than 70 cm from the ground and at a distance
not superior to 20 cm from the motion plane of the door. Their correct working must
be verified at the end of the installation in accordance with the point D.3.2 of the EN
12453
4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds the normative
limit of 400 N it is necessary to have recourse to the active presence survey on the
whole height of the door (up to max 2,5 m) - The photocells, in this case, must be
applied in accordance with the point D.4.1 of the EN 12453.
N.B.: The earthing of the system is obligatory.
The data described in this handbook are purely a guide.
RIB reserves the right to change them in any moment.
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who knows
the constructive criteria and the protection devices against accidents for motorized
gates, doors and main doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with the
EN 12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis
of the final automatized closing and the safety of the identified dangerous points
(Following the standards EN 12453).
4° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the gate is in good
mechanical conditions and that it adequately opens and closes.
5° - The installer must install the member for the manual release at a height inferior to
1,8 m.
6° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion of the
gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)
7° - The installer will permanently have to put the tags warning against the deflection on a
very visible point or near possible fixed controls.
8° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for
example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according to the EN
60204-1.
9° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must be
done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find himself
in a dangerous position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons must
be reduced.
10° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of the
children way. Command device for operating the motor (a switch manually closed)
should be placed in area visible from the guided site and far from moving parts. It
should be placed at least at 1,5 m height.
11° - this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved
12° - children shall not play with the appliance
13° - cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
14° - do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from
children
15° - Fixed command devices should be installed in a well visible way.
16° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the
system, take off the voltage by operating on the special magneto thermic switch
connected upstream.
17° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the parts of the
door do not encumber streets or public sidewalks.
THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible damages
caused by the non observance during the installation of the safety standards and of
the laws in force at present.
G
BIMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN
E
S
ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE
OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma,
un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura mínima de los
contactos de 3 mm) que dé un sello de conformidad con las normas internacionales.
Este dispositivo tiene que estar protegido contro cierres accidentales (por ejemplo
instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con
sección mínima de 1,5 mm2e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas
de instalación del propio país.
3° -Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas no debe
estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de la superficie de
movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser
controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto D.3.2 de la EN 12453.
4° - Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta
supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia activa
en toda la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este caso se
deben colocar como indicado en la EN 12453 punto D.4.1.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal
especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de
protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a
las normas y a las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de acuerdo
con la EN 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de
los riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos
identificados como peligrosos (siguiendo las normas EN 12453).
4° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que la
cancela esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en forma
adecuada.
5° - El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una altura
inferior a 1,8 m.
6° - El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento motorizado
de la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).
7° - El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la
posibildad de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de
eventuales mandos fijos.
8° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo
fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1.
9° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual
tiene que ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione no
se encuentre en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que sea
mínimo el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores.
10° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.) lejos
del alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado manualmente)
tiene que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra, pero lejana de
las piezas en movimiento. Tiene que ser instalado en una altura mìn. de 1,5 metros.
11° - Esta unidad puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de
‘equipo de manera segura y comprender los riesgos que implica.
12° - Los niños no deben jugar con el aparato.
13° - Limpieza y mantenimiento de usuarios no tiene que ser hecho por los niños sin
supervisión.
14° - No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los controles
remotos alejados de los niños.
15° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.
16° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del
sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico
conectado antes del mismo.
17° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de la
puerta no estorben calles o aceras públicas.
LA EMPRESA RIB NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños provocados por la
falta de respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las leyes
actualmente vigentes.

4
1. Introduzione
Il quadro elettrico R10-CRX è un quadro di comando sviluppato per controllare 10 motori in modo semplice e intuitivo.
R10-CRX controlla 10 motori a 230 Vac fino a 1000 W.
C'è un'uscita per la luce di cortesia e un ingresso per le fotocellule.
Il prodotto è compatibile con i trasmettitori SUN.
Dotato di tempo di attesa per la chiusura automatica.
I
ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE IL QUADRO DI COMANDO !!!
2. Configurazione
RAD1
34
2
1
ON
12 3 4 5 6 7 12 13 14 15 16
17 18
- +
RUN TIMER
DEADMAN OPEN
DEADMAN CLOSE
ADJ RUN TIMER
OPEN FUNCTION
IMPULSE OPEN
IMPULSE CLOSE
INFINITE RUN TIMER
GO FUNCTION
RADIO LEARN
BZ
11
10
98
TRASF
RELAY LIGHT
RELAY OPEN
RELAY CLOSE
FUSE
STOP COM OPEN CLOSEPHOTO
24Vdc
+-
PE
L N
N L L NL
MOTOR LIGHT
POWER ON
PHOTO
STOP
P1
T 6,3A
LED
U W V
GND ANT
230Vac
o/ou/or
120Vac
NC
NO
C
S
AD-
A*A+
S
AD-
A*A+
Avvertenze e consigli
Evitare di far scorrere i cavi di collegamento dei pulsanti, delle sicurezze e degli ingressi vicino a quelli di alimentazione del quadro di comando e del motore.
Alcuni punti del quadro di comando sono sottoposti a tensioni pericolose.
L’installazione e la programmazione del quadro andranno pertanto eseguiti solamente da personale qualificato.
Prevedere l’uso di un dispositivo che assicuri la disconnessione onnipolare dall’alimentazione del quadro di comando. Questo dispositivo può essere un interruttore (collegato direttamente ai
morsetti di alimentazione) con una distanza minima dei contatti di 3 mm per ciascun polo oppure un dispositivo integrato nella rete di alimentazione.
Per il collegamento all’alimentazione del quadro di comando e dei motori è preferibile usare cavi a doppio isolamento come previsto dalle normative e comunque con sezione minima del
singolo conduttore non inferiore a 1 mm2 e non superiore a 2.5mm².
La presenza di parti metalliche o di umidità nei muri potrebbe avere influenze negative sulla portata del sistema, si consiglia pertanto di evitate il posizionamento dell’antenna ricevente e/o i
telecomandi in prossimità di oggetti metallici voluminosi, vicino al suolo o per terra.
L’antenna accordata è necessaria per ottenere le massime prestazioni di portata dall’apparecchio, in caso contrario la portata si riduce a pochi metri.
Qualora il cavo d’antenna fosse troppo corto, non eseguire giunture ma sostituire il cavo con uno di lunghezza adeguata e con impedenza 50 Ω(tipo RG58).
Non superare mai i 10 m di lunghezza di cavo d’antenna.

5
I
11
10
N
L
230Vac o/ou/or 120Vac
17
18
GND
ANT
16
15
L
N
LIGHT
14
13
12 U
W
V
L
L
N
MOTOR
2
1
COM
STOP
2
3
COM
OPEN
2
4
COM
CLOSE
COM
2
PHOTO
5
6
7
+
-
24Vdc
3. Collegamenti Elettrici
La centralina viene fornita con tutti gli ingressi normalmente chiusi ponticellati al comune.
Prima di collegare un dispositivo alla centralina, rimuovere il ponticello corrispondente all’apparato che si vuole cablare lasciando inalterati
gli altri.
Collegamenti già presenti, provenienti dalla scheda di gestione
dei motori
Collegare il cavo di alimentazione tra i morsetti 1 e 2 della scheda
di gestione dei motori.
Collegare il cavo d’antenna
Centrale al morsetto 18
Calza al morsetto 17
Alimentazione 230 Vac 50 Hz
Non collegare il quadro di comando direttamente alla rete elettrica
ma prevedere un dispositivo che possa assicurare la disconnessione
onnipolare dall’alimentazione.
Al morsetto 18 è già collegato un filo che garantisce una portata
sufficiente.
Collegare una eventuale luce di cortesia tra i morsetti 15 e 16 del
quadro di comando.
Collegando un carico 230Vac - 500W MAX si può illuminare la zona
di azione dell’automatismo durante ogni suo movimento.
Lo spegnimento è temporizzato con un tempo pari a 3 minuti.
Il conteggio si azzera ad ogni comando di SALITA/DISCESA.
4. Led di segnalazione
Collegamenti già presenti, provenienti dalla scheda di gestione
dei motori
Collegare il contatto NORMALMENTE CHIUSOdello STOP tra il
morsetto 1 e 2 della morsettiera.
ATTENZIONE: ponticellare l’ingresso 1 all’ingresso 2 se non
utilizzato.
Controllare che il cablaggio del motore sia coerente con
l’istallazione. Per fare questo, seguire la procedure dei controlli
preliminari.
Se l’ingresso STOP viene aperto, provoca l’arresto immediato di
tutti i motori.
Collegare il pulsante OPEN tra il morsetto 2 e
3 della morsettiera. Lasciare aperto se non utilizzato.
L’attivazione del pulsante OPEN da un comando di apertura di tutti
i motori.
Collegare il pulsante CLOSE tra il morsetto 2 e 4 della morsettiera.
Lasciare aperto se non utilizzato.
L’attivazione del pulsante CLOSE da un comando di chiusura di
tutti i motori.
Collegare il contatto NORMALMENTE CHIUSOdella fotocellula
(PHOTO) tra il morsetto 2 e 5 della morsettiera.
ATTENZIONE: ponticellare l’ingresso 2 all’ingresso 5 se non
utilizzato.
Collegare l’alimentazione degli accessori ai morsetti 6 e 7 della
morsettiera
“Power On”: acceso quando la centrale è alimentata.
“Photo”: acceso se il contatto fotocellula è chiuso.
La FOTOCELLULA (PHOTO) può provocare lo STOP dell’automazione
oppure l’inversione del moto.
Vedi cap. 9
ATTENZIONE: la centralina fornisce una tensione di 24 Vdc.
“Stop”: acceso se il contatto stop è chiuso.

6
Se il buzzer emette un bip lungo e due brevi, il
telecomando era già memorizzato.
Se il buzzer non emette nessun segnale verificare che
il telecomando sia della serie MOON/SUN e che abbia
la batteria carica o ripetere la procedura con un altro
telecomando.
6. Apprendimento di un telecomando tramite il tasto “RADIO LEARN” del quadro di comando
FERMARE L’AUTOMAZIONE
Per attivare la procedura di memorizzazione,
premere e rilasciare il tasto “RADIO LEARN”.
Il buzzer emette dei bip lunghi ogni secondo (per
20 secondi).
SI
SI
Mentre il buzzer emette i bip lunghi, premere e
rilasciare il tasto “A” del telecomando.
Il buzzer emette due bip lunghi e due bip brevi.
NO
NO
I 2 tasti “A” e “B” sono memorizzati e la
procedura è terminata.
Ripetere la procedura se si desidera apprendere
un nuovo telecomando.
Verificare che l’automazione sia ferma.
NOTA: Con un telecomando SUN 4CH è possibile associare i tasti C e D a
un’altra centrale R10-CRX
I
ch: Bch: A
ch: A
ch: B
ch: C
ch: D
5. Controlli preliminari
I controlli preliminari devono essere effettuati da personale qualificato ponendo la massima attenzione. Il corretto cablaggio del motore è di fondamentale importanza per un corretto
funzionamento dell’automazione.
1
2
3
Dopo aver controllato i cablaggi e verificato che non ci siano corto
circuiti, sbloccare il motore e dare alimentazione al sistema.
Premere il pulsante cablato open.
Premere il pulsante cablato close.
Controllare lo stato dei LED di segnalazione “photo”, “stop”
considerando che tutti gli ingressi normalmente chiusi devono avere il
led corrispondente acceso.
• L’automazione va in apertura. Funzionamento corretto.
• L’automazione va in chiusura, invertire i collegamenti tra i morsetti del
motore interessato.
• L’automazione va in chiusura. Funzionamento corretto.
• L’automazione va in apertura, invertire i collegamenti tra i morsetti del
motore interessato.
NOTA - Quando la centrale viene attivata emetterà due bip che segnalano la corretta accensione.

7
7. Funzioni selezionabili tramite dip-switch
Cambiare la posizione dei dip-switch solo con scheda non alimentata !!!
Togliere l’alimentazione durante il cambio di configurazione.
IMPOSTAZIONI DI DEFAULT
Il quadro di comando viene fornito con i dip-switch impostati come indicato in Fig.1.
Nella tabella vengono riassunte le funzione selezionabili tramite questi dip-switch.
Fig.1
7.1 Funzionamento in apertura/chiusura
Questa funzione permette di selezionare il metodo di apertura/chiusura dell’automatismo.
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
L’automatismo funziona a uomo presente in apertura.
L’automatismo funziona a impulsi in apertura.
L’automatismo funziona a uomo presente in chiusura.
Il tempo di attesa per la chiusura automatica, anche se impostato, non viene eseguito.
L’automatismo funziona a impulsi in chiusura.
La modalità di funzionamento con “la funzione ad impulsi” attiva è selezionabile dal dip 4.
I
dip Funzione Dip OFF Dip ON
1 Funzionamento in apertura Uomo presente Impulsivo in apertura
2 Funzionamento in chiusura Uomo presente Impulsivo in chiusura
3 Tempo di lavoro Programmabile Infinito
4 Funzionamento Impulsivo Apri — chiudi Passo passo (funzione GO)
7.2 Tempo di lavoro
L’impostazione di questo dip da la possibilità di scegliere tra un tempo di lavoro impostabile manualmente da trimmer oppure un tempo di lavoro infinito.
ON
OFF
ON
OFF
Viene impostato un tempo di lavoro infinito. L’uscita rimane attiva fino alla ricezione di un comando di stop o di moto contrario.
Il tempo di attesa per la chiusura automatica, anche se impostato, non viene eseguito.
Il tempo di lavoro viene impostato manualmente tramite la regolazione del trimmer “Run Timer”. (vedi paragrafo 6).

8
I
7.3 Funzionamento impulsivo
Il settaggio di questo dip imposta la modalità di funzionamento, quando il dip 1 e il dip 2 sono impostati su ON (funzionamento a impulso).
ON
OFF
ON
OFF
Viene attivata la funzione apri-chiudi a due tasti.
A serranda chiusa, premendo il pulsante OPEN/tasto“A” del telecomando, l’automatismo va in apertura.
Un successivo comando in chiusura CLOSE/“B” (o stop) ferma l’automazione.
A serranda aperta, premendo il tasto CLOSE/“B” l’automazione parte in chiusura.
Viene attivata la “funzione Go”.
L’automatismo funziona in modalità “passo-passo” ad un tasto.
Il pulsante OPEN/tasto “A” del telecomando effettua la sequenza apre-stop-chiude.
Il tasto “B” del telecomando può essere utilizzato per comandare un’altra automazione.
La “funzione GO” è automaticamente esclusa con il dip 1 e/o il dip 2 impostati in OFF.
- +
RUN TIMER
Ruotare in senso orario il trimmer “RUN TIMER” per
aumentare il tempo di lavoro.
Ruotare in senso antiorario il trimmer “RUN TIMER”
per diminuire il tempo di lavoro.
- +
RUN TIMER
8. Procedura di regolazione del tempo di chiusura automatica.
È possibile attivare/disattivare la chiusura automatica, e salvarne il valore, agendo come segue:
1) Fermare l’automazione
2) Premere per più di 5 secondi il tasto RADIO LEARN sulla scheda => la centrale emette un doppio beep ripetuto periodicamente.
3) Rilasciare il tasto RADIO LEARN
4) Regolare il tempo di chiusura 1s÷60 s tramite il trimmer RUN TIMER
5) Premere e rilasciare il tasto RADIO LEARN per confermare il tempo selezionato => La centrale conferma il tempo selezionato con un beep prolungato.
Attenzione: al termine della procedura è necessario impostare il tempo di lavoro come definito nel paragrafo 8.1.
Procedura di esclusione del tempo di chiusura automatica.
1) Fermare l’automazione
2) Premere per più di 5 secondi il tasto RADIO LEARN sulla scheda => la centrale emette un doppio beep ripetuto periodicamente
3) Rilasciare il tasto RADIO LEARN
4) Ruotare il RUN trimmer tutto in senso antiorario per disattivarla (minimo).
5) Premere e rilasciare il tasto RADIO LEARN per confermare. La centrale emette una serie di beep ravvicinati veloci a conferma della esclusione del tempo di chiusura automatica.
Attenzione: al termine della procedura è necessario impostare il tempo di lavoro come definito nel paragrafo 8.1.
Condizioni di interruzione del tempo di chiusura automatica.
In posizione di apertura total e(equivalente a fine tempo di lavoro), il conteggio del tempo di chiusura automatica viene interrotto e viene ricaricato il tempo di chiusura automatica impostato
nelle seguenti condizioni:
- finché lo STOP resta premuto e/o le FOTOCELLULE intercettano un’ostacolo.
- finché il pulsante di apertura resta premuto, se è stato selezionato il funzionamento a uomo presente in apertura (DIP1 OFF).
8.1 Regolazione tempo di lavoro
Permette di impostare il tempo di funzionamento dell’automazione. Il tempo è impostabile per valori tra 1,5 secondi e 90 secondi.
Il tempo di lavoro viene escluso nel caso sia impostato il funzionamento a uomo presente.
- +
RUN TIMER
Ruotare in senso orario il trimmer “RUN TIMER”
per aumentare il tempo di attesa per la chiusura
automatica.
Ruotare in senso antiorario il trimmer “RUN TIMER” per
diminuire il tempo di attesa per la chiusura automatica.
- +
RUN TIMER

9
9. Intervento dispositivi di sicurezza
L’intervento delle sicurezze varia a seconda delle impostazioni di funzionamento del quadro di comando nello specifico:
POSIZIONE DIP:
Automazione in apertura: l’intervento della fotocellula viene ignorato.
Automazione in chiusura: l’intervento della fotocellula blocca e inverte il moto dell’automazione.
POSIZIONE DIP:
Automazione in apertura: l’intervento della fotocellula viene ignorato.
Automazione in chiusura: l’intervento della fotocellula blocca il moto dell’automazione.
10. Cancellazione dei telecomandi
Per cancellare tutti i telecomandi dalla memoria è sufficiente seguire la seguente procedura:
1. Togliere alimentazione al quadro di comando.
2. Premere e mantenere premuto il tasto “Radio Learn”.
3. Alimentare il quadro di comando.
4. Il quadro di comando emette un bip lungo seguito da due bip brevi.
5. A questo punto rilasciare il tasto “Radio Learn”. Dopo alcuni secondi la centrale emette due bip brevi per confermare che la memoria è vuota.
11. Guida alla risoluzione dei problemi
PROBLEMA CAUSE RIMEDI
1) Il led verde “power on” non si accende. • La centrale non è alimentata.
• Il fusibile è danneggiato.
• Verificare il cablaggio e alimentare la centrale.
• Controllare il funzionamento del fusibile con un tester e
sostituirlo con uno di pari caratteristiche (6.3A 250V).
2) I pulsanti del telecomando non hanno alcun effetto sulla
centralina.
• Il telecomando non è stato appreso.
• Il telecomando non è compatibile con la centralina.
• Batteria del telecomando scarica.
• Eseguire l’apprendimento del telecomando (vedi cap.6).
• Verificare che il telecomando sia un MOON/SUN 433 MHz.
• Sostituire la batteria del telecomando.
3) Premendo il tasto “A” del telecomando l’automatismo si
muove in chiusura.
• Il cablaggio del motore è stato eseguito in maniera errata. • Ricablare il motore invertendo i morsetti del motore
interessato.
4) Premendo il tasto “B” del telecomando l’automatismo si
muove in apertura.
• Il cablaggio del motore è stato eseguito in maniera errata. • Ricablare il motore invertendo i morsetti del motore
interessato.
5) Il led “photo” non è acceso. • La fotocellula è in allarme a causa di un ostacolo.
• L’ingresso photo non è ponticellato.
• Rimuovere l’ostacolo.
• Ponticellare gli ingressi 2 e 5 nel caso non si utilizzi la
fotocellula.
6) Il led “stop” è spento. • Il pulsante utilizzato per lo stop è un normalmente aperto.
• L’ingresso non è ponticellato nel caso non si usi il pulsante
stop.
• Verificare il tipo di pulsate ed eventualmente sostituirlo.
• Ponticellare gli ingressi 1 e 2 nel caso non si utilizzi il
pulsante stop.
7) Non si riesce ad entrare in apprendimento • L’automazione non è ferma. • Inviare un comando di stop e riprovare.
I
CARATTERISTICHE TECNICHE R10-CRX
Tensione di alimentazione su scheda di potenza (morsetti 1-2) 230 Vac ±15% 50/60 Hz
Assorbimento scheda 5 W MAX - 20mA
Alimentazione fotocellule (morsetti 6, 7) 24 Vdc 3 W MAX
Uscite motori (morsetti 3, 4, 7=>26) 230 Vac - 1000 W MAX
Uscita luce di cortesia (morsetti 15, 16) 230 Vac - 500W MAX
Temperatura di funzionamento -10°C ÷ +55°C
Tempo luce di cortesia 3 minuti
Ricezione disponibile Codice fisso SUN a 433,92 MHz
Portata radio in campo libero con antenna accordata (condizioni ideali) 40 ÷ 60 m (433 MHz)
Codici memorizzabili 1024

10
Interface 10 motors
6-1622NNNN /R0 21/02/2019
Standard connection for synchonized use of the motors
230Vac Mains Supply
L
N
synchronized
keyswitch
wired button
for synchronized
control
MAIN CONTROL UNIT
FOR ROLLER SHUTTERS
Optional connections for individual control of the motors
M2, M3, M4 M7, M8, M9
PRODUCT DESCRIPTION
Multiplier of outputs for control units for roller shutters
ATTENTION! For the logic control refer to the combined control unit instructions.
TECHNICAL FEATURES (INTERFACE 10 MOTORS CONTROL UNIT)
Supply Voltage 230Vac
Frequency 50Hz
Power 11W (over the combined control unit power)
Operating
temperature
-10°C...+55°C
Fuse (F1) 50mA FAST 5x20
OPERATION
Synchronized keyswitch: Enables all the tube motors to be operated simultaneously
Individual keyswitches: Enables individual operation of tube motors via their
corresponding keyswitch.
DISPOSAL OF THE PRODUCT
This product is an integral part of the automation, and therefore, they must be
disposed of together. As for the installation operations, at the end of the life of this
product, the dismantling operations must be performed by qualified personnel. This
product is made from different types of materials: some can be recycled, others
must be disposed of. Please inform yourselves on the recycling or disposal systems
provided for by the laws in force in your area, for this category of product.
CAUTION! – some parts of the product can contain polluting or dangerous substances
which, if dispersed in the environment, may cause serious harm to the environment
and human health.
As indicated by the symbol at the side, it is forbidden to throw this product into
domestic refuse. Therefore, follow the “separated collection” instructions
for disposal, according to the methods provided for by local regulations in
force, or redeliver the product to the retailer at the moment of purchase of
a new, equivalent product.
CAUTION! – the regulations in force at local level may envisage heavy
sanctions in case of abusive disposal of this product.
I
ITALIANO
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.
Non gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici.
Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.

11
ATTENTION: NE PAS INSTALLER L’ARMOIRE DE COMMANDE SANS AVOIR LU LA NOTICE!!! !!!
1. Introduction
L’armoire de commande R10-CRX est une centrale développée pour commander 10 rideaux d’une façon simple et intuitive.
Ce produit contrôle les moteurs 230 Vac jusqu’à 1000 W.
Il sont prevus une sortie pour la lumière de courtoisie et une entrée pour les photocellules.
Le produit est compatible avec les émetteurs SUN.
Il prévoit le temps d’attente pour la fermeture automatique.
2. Configuration
RAD1
34
2
1
ON
12 3 4 5 6 7 12 13 14 15 16
17 18
- +
RUN TIMER
DEADMAN OPEN
DEADMAN CLOSE
ADJ RUN TIMER
OPEN FUNCTION
IMPULSE OPEN
IMPULSE CLOSE
INFINITE RUN TIMER
GO FUNCTION
RADIO LEARN
BZ
11
10
98
TRASF
RELAY LIGHT
RELAY OPEN
RELAY CLOSE
FUSE
STOP COM OPEN CLOSEPHOTO
24Vdc
+-
PE
L N
N L L NL
MOTOR LIGHT
POWER ON
PHOTO
STOP
P1
T 6,3A
LED
U W V
GND ANT
230Vac
o/ou/or
120Vac
NC
NO
C
S
AD-
A*A+
S
AD-
A*A+
Avertissements et conseils
Éviter de faire passer les câbles de liaison des commandes, des sécurités et des entrées près des câbles d’alimentation de la borne 230V et du moteur.
Certains points de la borne 230V sont soumis à tensions dangereuses.
L’installation et la programmation de l’armoire de commande doivent être effectuées seulement par du personnel qualifié.
Prévoir l’utilisation d’un moyen de déconnexion omnipolaire de l’alimentation de l’armoire de commande qui peut être un interrupteur (branché directement aux bornes d’alimentation) à une de
distance minimum de 3mm entre chaque pôle ou un dispositif intégré dans le réseau d’alimentation.
Pour la connexion de la carte et des moteurs à l’alimentation, il est préférable d’utiliser un câble à double isolation comme prévu dans les normes et en tout cas avec une section minimum du
simple conducteur pas inférieur à 1 mm2 e et pas supérieure à 2.5mm².
La présence de parties métalliques ou humidité dans les murs pourrait avoir des influences négatives sur la portée du système.
On recommande donc d’éviter l’installation du récepteur et/or des émetteurs près d’objets métalliques volumineux ou près du sol ou par terre.
L’antenne accordée est nécessaire pour obtenir les performances maximum de portée de l’équipement, au cas contraire la portée serait réduite de peu de mitre.
Si le câble en dotation est trop court, ne pas exécuter des jointures ma remplacer le câble par un autre avec longueur nécessaire et impédance 50 Ω(type RG58).
Ne pas dépasser en tous cas les 10m de longueur.
Cette armoire de commande est équipée par un circuit de test photocellules.
F

12
11
10
N
L
230Vac o/ou/or 120Vac
17
18
GND
ANT
16
15
L
N
LIGHT
14
13
12 U
W
V
L
L
N
MOTOR
2
1
COM
STOP
2
3
COM
OPEN
2
4
COM
CLOSE
COM
2
PHOTO
5
6
7
+
-
24Vdc
3. Connexions électriques
L’armoire de commande est fournie avec toutes les entrée normalement fermées shuntées au commun.
Avant de brancher le dispositif à l’armoire de commande enlever le shunt correspondant à l’équipement qu’on veut câbler en laissant
inaltérés les autres.
Liens déjà présents, provenant du tableau de gestion du moteurs
Branchez le câble d'alimentation entre les bornes 1 et 2 de la
carte de gestion du moteurs.
Relier le câble de l’antenne.
Fil central au borne 18
Blindage extérieur au borne 17
Alimentation 230 Vac 50Hz
Ne pas brancher directement la carte au réseau électrique mais
prévoir un dispositif qui puisse assurer la déconnexion de tous le
pôles d’alimentation de l’armoire de commande.
Au borne 18 il y a déjà un fil qui relié qui assure une réception du
signal radio suffisante.
Brancher une éventuelle lumière de courtoisie entre les bornes
15 et 16 de l’armoire de commande.
En connectant une charge 230Vac 500W MAX on peut éclairer la
zone d’action de l’automatisme pendant chaque mouvement.
La coupure est temporisée avec un temps égale à 3 minutes.
Le comptage se met au zéro à chaque commande de up ou down.
4. Led de signalisation
Liens déjà présents, provenant du tableau de gestion du moteurs
Brancher le contact NORMALEMENT FERME du STOP entre la
borne 1 et 2 du bornier.
ATTENTION: shunter l’entrée 1 à l’entrée 2 si non utilisée.
Contrôler que le câblage du moteur soit cohérent avec
l’installation.
Pour faire ça, suivre la procédure des contrôles préliminaires.
Si l’entrée STOP est ouverte, pelle cause l’arrêt automatique de
tous les moteurs.
Brancher le bouton OPEN entre la borne 2 et 3 du bornier.
Laisser ouvert si non utilisé.
L’activation du bouton OPEN donne une commande d’ouverture à
tous les moteurs.
Brancher le bouton CLOSE entre la borne 2 et 4 du bornier.
Laisser ouvert si non utilisé.
L’activation du bouton CLOSE donne une commande de fermeture
à tous les moteurs.
Brancher le contact NORMALEMENT FERME de la photocellule
(PHOTO) entre la borne 2 et 5 du bornier.
ATTENTION: shunter l’entrée 2 à l’entrée 5 si non utilisée.
Brancher l’alimentation des accessoires aux bornes 6 et 7 du
bornier
“Power On”: allumée quand la centrale est alimentée.
“Photo”: allumé si le contact photocellule est fermé.
La PHOTOCELLULE (PHOTO) peut causer le STOP de
l’automatisme ou inversion du mouvement . Voir chap. 9
ATTENTION: l’armoire de commande fournit une tension de 24
Vdc.
“Stop”: allumé si le contact stop est fermé.
F

13
F
Si le buzzer émet un bip long et deux brefs, l’émetteur
était déjà mémorisé.
Si le buzzer n’émet aucun signal vérifier que la émetteur
fonctionne et qu’elle soit de la série MOON/SUN et qu’il
a la batterie chargée ou répeter la procédure avec un
autre émetteur.
6. Apprentissage d’un émetteur par le bouton “RADIO LEARN” de l’armoire de commande
ARRÊTER L’AUTOMATISME
Pour activer la procédure d’apprentissage,
appuyer et relâcher le bouton “RADIO LEARN” .
Le buzzer émet des bip longs chaque seconde
(pour 20 seconds).
OUI
OUI
Alors que le buzzer émet bips longs, appuyer et
relâcher le bouton “A” du émetteur.
Le buzzer émet deux bips longs et deux bips
brefs.
NON
NON
Les 2 boutons “A” et “B” sont memorisées et la
procedure est terminé.
Répéter la procédure si on désire apprendre un
nouveau émetteur.
Vérifier que l’automatisme est arrêté.
REMARQUE: Avec un émetteur SUN 4CH il est possible d’associer les
boutons C et D à une autre centrale R10-CRX
ch: Bch: A
ch: A
ch: B
ch: C
ch: D
5. Contrôles preliminaires
Les contrôles préliminaires doivent être effectués par du personnel qualifié en faisant beaucoup d’attention.
Le bon câblage du moteur est d’importance fondamentale pour un correct fonctionnement de l’automatisme.
1
2
3
Après avoir contrôlé les câblages et vérifié qu’il n y a pas des courts
circuits, débloquer le moteur et alimenter le système.
Appuyer sur le bouton câblé open.
Appuyer sur le bouton câblé close.
Après avoir contrôlé les câblages et vérifié qu’il n y a pas des courts
circuits, débloquer le moteur et alimenter le système.
• L’automatisme marche en ouverture. Fonctionnement correct.
• L’automatisme marche en fermeture, inverser les connexions entre les
bornes du moteur intéressé.
• L’automatisme marche en ouverture. Fonctionnement correct.
• L’automatisme marche en fermeture, inverser les connexions entre les
bornes du moteur intéressé.
NOTE – Lorsque la centrale de commande est activée, elle émettra deux bips qui signalent le correct allumage.

14
7. Fonctions sélectionnables par dip-switch
Il est important de changer la configuration des dip-switch seulement avec la carte non alimentée !!!
Couper l’alimentation pendant le changement de configuration.
Configurations de default
L’armoire de commande est fournie avec les dip-switch réglés comme indiqué dans la Fig.1.
Dans le tableau ils sont indiqués les fonctions sélectionnables par ces dip-switch.
Fig.1
7.1 Fonctionnement en ouverture/ fermeture
Cette fonction permet de choisir la modalité d’ouverture/ fermeture de l’automatisme.
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
L’automatisme fonctionne à homme mort en ouverture.
L’automatisme fonctionne à impulsions en ouverture.
L’automatisme fonctionne à homme mort en fermeture.
Le temps d’attente pour la fermeture automatique, même si affiché, ne vient pas executé.
L’automatisme fonctionne à impulsions en fermeture.
La modalité de fonctionnement avec “fonction à impulsions” activée est sélectionnable par le dip 4.
Dip Fonction Dip OFF Dip ON
1 Fonctionnement en ouverture Homme mort Impulsif en ouverture
2 Fonctionnement en fermeture Homme mort Impulsif en fermeture
3 Temps de fonctionnement Programmabile Infini
4 Fonctionnement impulsif Ouvre— ferme Pas à pas (fonction GO)
7.2 Temps de fonctionnement
Le réglage de ce type donne la possibilité de choisir entre un temps de fonctionnement qui peut etre réglé manuellement par trimmer ou un temps de fonctionnement infini.
ON
OFF
ON
OFF
Il est affiché un temps de fonctionnement infini, la sortie reste activée jusqu’à la réception d’une commande de stop ou de mouvement contraire.
Le temps d’attente pour la fermeture automatique, même si affiché, ne vient pas executé.
Le temps de fonctionnement est réglé manuellement par le réglage du trimmer “Run Timer”. (voir paragraphe 6).
F

15
7.3 Fonctionnement impulsif
Le réglage de ce type de dip affiche la modalité de fonctionnement, quand le dip 1 et le dip 2 sont réglés sur ON (fonctionnement à impulsion).
ON
OFF
ON
OFF
Est activée la fonction ouvre-ferme à deux boutons.
En appuyant sur le bouton OPEN/“A” l’automatisme s’ouvre. Une commande successive sur le bouton CLOSE/“B” arrête l’automatisme.
En appuyant le bouton CLOSE/“B” l’automatisme marche en fermeture.
Est activée la “fonction Go”.
L’automatisme fonctionne en modalité “pas à pas” avec une bouton.
La bouton OPEN/“A” de la télécommande exécute la séquence ouvre-stop-ferme.
La bouton “B” de la télécommande peut être utilisée pour contrôler une autre automation.
La fonction “GO” est automatiquement exclue avec le dip 1 et/ou le dip 2 reglés sur OFF.
8. Procedure de réglage du temps de fermeture automatique.
Le temps d’attente pour la fermeture automatique se doit programmer.
Il est possible d’activer/désactiver la fermeture automatique, et en sauver la valeur, comme suit:
1) Arrêter l’automatisme
2) Appuyer pour plus de 5 secondes le bouton RADIO LEARN sur la carte => la centrale émet un double beep répété régulièrement.
3) Relâcher le bouton RADIO LEARN
4) Régler le temps de fermeture à1 s÷60 s avec le trimmer RUN TIMER
5) Appuyer et relâcher le bouton RADIO LEARN pour confirmer le temps sélectionnée => La centrale confirme le temps sélectionné avec un beep prolongé.
Attention: à la fin de la procedure il est nécessaire de regler le temps de travail comme indiqué au point 8.1.
Procedure d’exclusion du temps de fermeture automatique.
1) Arrêter l’automatisme
2) Appuyer pour plus de 5 secondes le bouton RADIO LEARN sur la carte => la centrale émet un double beep répété régulièrement.
3) Relâcher le bouton RADIO LEARN.
4) Tourner le RUN TIMER tout en direction anti-horaire pour la désactiver (minimum).
5) Appuyer et relâcher le bouton RADIO LEARN pour confirmer. La centrale émet une série de beep rapprochés rapides, à confirmation de l’exclusion du temps de fermeture automatique.
Attention: à la fin de la procedure il est nécessaire de regler le temps de travail comme indiqué au point 8.1.
Conditions d’interruption du temps de fermeture automatique.
En position de ouverture totale (c’est à dire à la fin du temps de travail), le calcul du temps de fermeture automatique s’arrête et le temps de fermeture automatique récommence, reglé dans
les conditions suivantes :
- jusqu’au moment où le STOP reste appuyé et/ou les PHOTOCELLULES interceptent un obstacle.
- jusqu’au moment où le bouton d’ouverture reste appuyé, si on a selectionné le fonctionnement à homme mort en ouverture (DIP1 OFF).
8.1 Réglage temps de fonctionnement
Permet de régler le temps de fonctionnement de l’automatisme.
Le temps peut être réglé pour des valeurs entre 1,5 secondes et 90 secondes.
Le temps de fonctionnement est exclu si le fonctionnement à homme mort est affiché.
- +
RUN TIMER
Tourner en direction horaire le trimmer “RUN TIMER”
pour augmenter le temps de fermeture automatique. Tournez le potentiomètre « RUN TIME » dans le
sens inverse horaire pour diminuer le le temps de
fermeture automatique. - +
RUN TIMER
- +
RUN TIMER
Tourner en direction horaire le trimmer “RUN TIMER”
pour augmenter le temps de travail. Tournez le potentiomètre « RUN TIME » dans le sens
inverse horaire pour diminuer le temps de travail.
- +
RUN TIMER
F

16
9. Intervention dispositifs de sécurité
L’intervention des sécurités change selon les réglages de fonctionnement de l’armoire de commande; en particulier:
POSITION DIP:
Automatisme en ouverture: l’intervention de la photocellule est ignorée.
Automatisme en fermeture: l’intervention de la photocellule bloque et inverse le mouvement de l’automatisme.
POSITION DIP:
Automatisme en ouverture: l’intervention de la photocellule est ignorée.
Automatisme en fermeture: l’intervention de la photocellule bloque et inverse le mouvement de l’automatisme.
10. Effacer tous les émetteurs de la mémoire
Pour effacer tous les émetteurs de la mémoire il sera suffisant de suivre cette procédure:
1. Couper l’alimentation à l’armoire de commande.
2. Appuyer sur le bouton “Radio Learn” et la maintenir appuyée.
3. Alimenter l’armoire de commande.
4. L’armoire de commande émet un bip long suivi par deux bips brefs.
5. A ce point relâcher le bouton “Radio Learn”; après quelque seconde la centrale émet deux bips brefs. A ce point la mémoire a été effacée.
11. Guide à la résolution des problèmes
PROBLEME CAUSE SOLUTIONS
1) Le led vert “power on” ne s’allume pas •La centrale n’est pas alimentée
•Le fusible est endommagé
• Vérifier le câblage et alimenter la centrale.
•Contrôler le fonctionnement du fusible avec un testeur et
le remplacer par un autre avec les mêmes caractéristiques
(6.3A 250V).
2) Les boutons de la télécommande n’ont aucun effect sur
la centrale.
•La télécommande n’a pas été apprise.
•L’émetteur n’est pas compatible avec l’armoire de
commande.
•Batterie de la télécommande à plat
•Exécuter l’apprentissage des télécommandes (voir chap.
6).
•Vérifier que la télécommande est un SUN 433MHz.
•Remplacer la batterie de la télécommande.
3) En appuyant sur le bouton UP de la télécommande
l’automatisme marche en fermeture. •Le câblage du moteur a été exécute de façon pas
correcte.
•Ré-câbler le moteur en inversant les bornes du moteur
intéressé.
4) En appuyant sur le bouton DOWN de la télécommande
l’automatisme marche en ouverture. •Le câblage du moteur a été exécute de façon pas
correcte.
•Ré-câbler le moteur en inversant les bornes du moteur
intéressé.
5) La led “photo” n’est pas allumée. •La photocellule est en alarme à cause d’un obstacle.
•L’ entrée photo n’est pas shuntée.
•Enlever l’obstacle.
•Shunter les entrées 2 et 5 si on n’utilise pas la photocellule.
6) La led “stop” est éteinte •La photocellule est en alarme à cause d’un obstacle.
•L’ entrée photo n’est pas shuntée.
•Vérifier le type de bouton et éventuellement le remplacer.
•Shunter les entrées 1 et 2 si on n’utilise pas le bouton stop.
7) On ne réussi pas à entrer dans la phase d’apprentissage. •L’automatisme n’est pas arrêté •Envoyer une commande de stop et réessayer.
CARACTERISTIQUES TECNIQUE R10-CRX
Tension d'alimentation sur tableau de gestion du moteurs (bornes 1-2) 230 Vac ±15% 50/60 Hz
Absorption carte 5 W MAX - 20mA
Alimentation photocellule (bornes 6, 7) 24 Vdc 3 W MAX
Sorties moteurs (bornes 3, 4, 7=>26) 230 Vac - 1000 W MAX
Sortie lumière de courtoisie (bornes 15, 16) 230 Vac - 500W MAX
Température de fonctionnement -10°C ÷ +55°C
Temps lumière de courtoisie 3 minutes
Réception disponible Code fixe SUN à 433,92 MHz
Portée radio en champs libre avec antenne accordée (condition idéales) 40 ÷ 60 m (433 MHz)
Codes memorisables 1024
F

17
Interface 10 motors
6-1622NNNN /R0 21/02/2019
Standard connection for synchonized use of the motors
230Vac Mains Supply
L
N
synchronized
keyswitch
wired button
for synchronized
control
MAIN CONTROL UNIT
FOR ROLLER SHUTTERS
Optional connections for individual control of the motors
M2, M3, M4 M7, M8, M9
PRODUCT DESCRIPTION
Multiplier of outputs for control units for roller shutters
ATTENTION! For the logic control refer to the combined control unit instructions.
TECHNICAL FEATURES (INTERFACE 10 MOTORS CONTROL UNIT)
Supply Voltage 230Vac
Frequency 50Hz
Power 11W (over the combined control unit power)
Operating
temperature
-10°C...+55°C
Fuse (F1) 50mA FAST 5x20
OPERATION
Synchronized keyswitch: Enables all the tube motors to be operated simultaneously
Individual keyswitches: Enables individual operation of tube motors via their
corresponding keyswitch.
DISPOSAL OF THE PRODUCT
This product is an integral part of the automation, and therefore, they must be
disposed of together. As for the installation operations, at the end of the life of this
product, the dismantling operations must be performed by qualified personnel. This
product is made from different types of materials: some can be recycled, others
must be disposed of. Please inform yourselves on the recycling or disposal systems
provided for by the laws in force in your area, for this category of product.
CAUTION! – some parts of the product can contain polluting or dangerous substances
which, if dispersed in the environment, may cause serious harm to the environment
and human health.
As indicated by the symbol at the side, it is forbidden to throw this product into
domestic refuse. Therefore, follow the “separated collection” instructions
for disposal, according to the methods provided for by local regulations in
force, or redeliver the product to the retailer at the moment of purchase of
a new, equivalent product.
CAUTION! – the regulations in force at local level may envisage heavy
sanctions in case of abusive disposal of this product.
F
FRANÇAIS
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barre, la ou il est reporte sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit etre collecte separement des autres dechets.
Au terme de la duree de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre a un centre de collecte separee ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est
possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits a eliminer de dimensions inferieures a 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2.
La collecte separee appropriee pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et a l’elimination dans le respect de l’environnement contribue a eviter les effets
negatifs sur l’environnement et sur la sante et favorise le reemploi et/ou le recyclage des materiaux dont l’appareil est compose.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur.
Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures domestiques.
Vous devez confier tous vos déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte différenciée, préposé à leur recyclage.

18
WARNING : READ THE INSTRUCTIONS FIRST BEFORE YOU INSTALL THE CONTROL UNIT !!!
1. Introduzione
R10-CRX is a control unit developed to control up to 10 rolling shutters in an easy and intuitive way.
This product controls motors up to 230 Vac up to 1000W.
A courtesy light output and an input for the photocells are available.
The product is compliant with transmitters SUN.
A pause time before the automatic closing is available and can be set from 1 to 60 seconds.
2. Setting
RAD1
34
2
1
ON
12 3 4 5 6 7 12 13 14 15 16
17 18
- +
RUN TIMER
DEADMAN OPEN
DEADMAN CLOSE
ADJ RUN TIMER
OPEN FUNCTION
IMPULSE OPEN
IMPULSE CLOSE
INFINITE RUN TIMER
GO FUNCTION
RADIO LEARN
BZ
11
10
98
TRASF
RELAY LIGHT
RELAY OPEN
RELAY CLOSE
FUSE
STOP COM OPEN CLOSEPHOTO
24Vdc
+-
PE
L N
N L L NL
MOTOR LIGHT
POWER ON
PHOTO
STOP
P1
T 6,3A
LED
U W V
GND ANT
230Vac
o/ou/or
120Vac
NC
NO
C
S
AD-
A*A+
S
AD-
A*A+
WARNINGS AND ADVICES
Avoid putting the connection cables of buttons, security devices and inputs close to those of the power supply of the control unit and of the motor.
Some parts of the control unit are subject to dangerous voltage.
The control unit must be installed and programmed only by qualified professionals.
Always use a device that ensures the disconnection of all poles of the control unit’s power supply.
This device can be a switch (connected directly to the power supply terminals) with a contact’s minimum distance of 3 mm for each pole, or it can be a device connected to the power network.
For connecting the card and the motors we recommend to use cables with double isolation as imposed by the laws in force; the minimum cross section of the single conductor must not be
less than 1mm² and not more than 2.5mm².
The presence of a dampness or metal parts in the walls nearby may negatively influence the capacity the system; it is therefore important to carefully put the aerial and the transmitters away
from walls and/or metal structures, away from the ground and not on the ground.
A tuned aerial is needed to maximize the performances in terms of the range; the range would only be a few meters without it.
If the cable supplied is too short, then do not join an extension to it, but replace the whole cable with one of the right length whose impedance is 50 Ω(RG 58 type).
The aerial cable should never be longer than 10 meters.
G
B

19
11
10
N
L
230Vac o/ou/or 120Vac
17
18
GND
ANT
16
15
L
N
LIGHT
14
13
12 U
W
V
L
L
N
MOTOR
2
1
COM
STOP
2
3
COM
OPEN
2
4
COM
CLOSE
COM
2
PHOTO
5
6
7
+
-
24Vdc
3. Electrical connections
The control unit is supplied with all the inputs normally closed and jumpered to the common.
Before connecting a device to the control unit remove the jumper corresponding to the device that you want to connect leaving the others
unchanged.
Connections already done, coming from the motors management
board.
Connect the power cable between terminals 1 and 2 of the
engines management board.
Connect the aerial cable.
Central wire to terminal 18
Shield to terminal 17
Power supply 230 Vac 50 Hz
Do not connect the card directly to the electric network.
Put a device which can ensure the disconnection of each pole from
the power supply of the control unit.
A piece of wire is already present in terminal 18, and this can
guarantee an acceptable range for the radio signal.
Connect an eventual courtesy light between the clamps 15 and
16 of the control unit.
Connecting a charge of 230Vac 500W MAX it is possible to light up
the operating zone of the automation during each motion.
The turning off is timed with a period of 3 minutes.
The counting is reset at each impulse of up or down.
4. Signalling led
Connections already done, coming from the motors management
board.
Connect the NORMALLY CLOSED contact of the STOP to the
clamp 1 and 2 of the terminal board.
WARNING : jumper the input 1 to the input 2 if not used.
Check that the motor wiring is compliant with the installation.
To do this, follow the procedure of the preliminary checks.
If the STOP input is open, then this causes the immediate stop
of all engines.
Connect the OPEN button between the clamp 2 and 3 of the
terminal board.
Leave it opened if not used.
The activation of the OPEN button gives an opening command to
all engines.
Connect the CLOSE button between the clamp 2 and 4 of the
terminal board.
Leave it opened if not used.
The activation of the CLOSE button gives a closing command to
all engines.
Connect the NORMALLY CLOSED contact of the photocell
(PHOTO) between the clamp 2 and 5 of the control unit.
WARNING: jumper the input 2 to the input 5 if not used.
Connect the power supply of the accessories to the clamp 6 and
7 of the terminal board.
“Power On”: lighted when the control unit is powered.
“Photo”: lighted if the photocell contact is closed.
The PHOTOCELL (PHOTO) can cause the STOP of the automation
or the motion inversion.
See chap.9
WARNINGS: the control unit gives a voltage of 24 Vdc.
“Stop”: lighted if the contact stop is closed.
G
B

20
If the buzzer emits a long bip and two short ones, the
transmitter was already been memorized.
If the buzzer does not make any signal verify that the
transmitter works and belongs to the SUN Series and
that the battery is charged or repeat the procedure with
another transmitter.
6. Learning a transmitter through the “RADIO LEARN” key of the control unit
STOP THE AUTOMATION
To enable the learing procedure press and release
the “RADIO LEARN” button.
The buzzer emits long beeps each second (for 20
seconds)
YES
YES
While buzzer emits long beeps each second, press
and release the “A” button of the transmitter.
The buzzer emits two long and two short beeps.
NO
NO
The 2 buttons “A” and “B” are learnt and the
procedure ends.
Repeat the procedure if you wish to learn a new
transmitter.
Check that the automation is still.
NOTE: With a 4 channel SUN remote control the buttons C and D can be
used with another R10-CRX control panel.
ch: Bch: A
ch: A
ch: B
ch: C
ch: D
5. Preliminary checks
Preliminary checks must be executed by qualified personnel only, paying the maximum attention . The correct wiring of the motor is very important for a correct functioning of the automation.
1
2
3
After having checked the wirings and verified that there are no short
circuits, unlock the motor and power the system.
Press the cabled button open.
Press the cable button close.
Check the status of the signalling LED “photo”, “stop” considering that
all the inputs normally closed must have the correspondent led lighted.
• The automation opens. Correct functioning.
• The automation closes => reverse the connections between the clamp
of the interested motor.
• The automation closes. Correct functioning.
• The automation closes => reverse the connections between the clamp
of the interested motor.
NOTE - when the control unit will be activated, it emits 2 beeps to signal the correct start up.
G
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other RIB Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

ABB
ABB Relion 615 series manual

TriangleTube
TriangleTube PSRKIT23 manual

GEM
GEM 638 Installation, operating and maintenance instructions

Van Lien
Van Lien IR-CU instruction manual

VIA Technologies
VIA Technologies QSM-8Q60 user manual

Beckman Coulter
Beckman Coulter Power Express Aliquot Instructions for use

Festo
Festo CPX-FB40 Description

Automated Logic
Automated Logic InterOP8500 Technical instructions

National Instruments
National Instruments NI 6520 user guide

Helwett Packard
Helwett Packard 83482A user guide

Assa Abloy
Assa Abloy Incedo InControl 3270 quick guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand RR125-F30 Installation and maintenance information