Ribimex RIBILAND PRICPB+ST Operating instructions

Page 1of 8
FR CHEVALET AVEC SUPPORT POUR TRONÇONNEUSE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN SAWHORSE WITH CHAINSAW SUPPORT
User and maintenance manual
IT CAVALLETTO CON SUPPORTO PER MOTOSEGA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr.: PRICPB+ST / 043106
Imp.par/by:RibimexS.A.–56RoutedeParis‐RN4‐FR‐77340Pontault‐Combault
Imp.da:RibimexItalias.r.l.–ViaIgna,18‐IT‐36010Carrè(Vi)
v2_2015-10-23

Page 2of 8
I- Nomenclature / Parts List / Elenco componenti
Fig.1
. FR EN IT
1 Guide longueur Measuring rod Asta regolabile per misura di
taglio
2 Etau pivotant Pivot clamp Morsetto rotante (staffa per
fissaggio motosega)
3 Protège chaine Chainsaw guard Carter proteggilama
4 Support buche Log table Sede supporta tronchi
5 Pieds Feet Piedi
6 Barres latérales Support bars Barre di supporto laterali
.
II- Consignes de sécurité / Safety instructions / Istruzioni di sicurezza
- Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de blessures et de dommages.
Conserver le manuel pour toute référence ultérieur.
- Tout autre emploi différent de celui indiqué dans le présent manuel peut provoquer des dommages sur le
produit et présenter un sérieux danger pour l’utilisateur ou toute autre personne.
- Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sontpas en mesure d'illustrer
d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
- L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
- Le présent manuel ne traite pas des risques liés à l’utilisation d’une tronçonneuse. Il incombe à l’utilisateur
de lire attentivement toute les consignes de sécurité et avertissements joints à la tronçonneuse.
- Before using this product, read and understand all safety instructions.
Always follow the safety instructions to minimize any risk of damages and injuries to persons and/or animals.
Keep the manual for future reference.
- Any other use different from that stated in this manual can cause damage to the product and present a serious
danger to the user or bystanders
- The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the conditions
and situations that may arise.
- The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially for any
matters that are not referred in the above
- This manual does not address the risks associated with the use of a chainsaw. It is the responsibility of the
user to read all safety instructions and warnings supplied with the chainsaw.
- Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di ferite e di danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
- Ogni altro utilizzo diverso da quello indicato nel presente manuale può causare danni al prodotto e costituire
un grave pericolo per l'utilizzatore ed altre persone
- Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nella presente istruzione non sono in grado di illustrare in
modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono verificarsi.
- L'utente e/o l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con cautela e prudenza in particolare riguardante tutto
cio’ che non e’ indicato in questo manuale.
- Questo manuale non affronta i rischi connessi con l'uso di una motosega. E responsabilità dell'utente di
leggere tutte le istruzioni di sicurezza e le avvertenze fornite con la motosega.

Page 3of 8
III- Avertissement / Notice / Avvertenza
L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents.
Ne pas laisser le produit sans surveillance. Mettre le produit hors de portée des enfants.
The use of this product by children is forbidden
Never leave product unattended. Keep the product out of the reach of children.
L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti.
Non lasciare mai il prodotto incustodito. Tenere il prodotto fuori della portata dei bambini.
DANGER! Ne jamais laisser sans surveillance le produit avec une tronçonneuse
assemblée !
Danger! Never leave product unattended with a mounted chainsaw.
PERICOLO ! Non lasciare incostodito il prodotto con una motosega montata.
IV- Mise en route / Getting Started / Per iniziare
4.1- Déballage / Unpacking / Disimballagio
Retirez le produit de son emballage. Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
Remove product from its packaging. Check that tool and accessories are not damage
Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che l'attrezzo e gli accessori non
siano danneggiati.
4.2- Assemblage / Assembly / Montaggio
Assembler le support selon le schéma de la Fig.2. Assurez-vous que les vis sont fermement vissées.
Proceed with assembly according to illustration in Fig.2. Ensure that all screws are securely tightened.
Montare il prodotto como illustrati nella Fig.2. Assicurarsi che le viti siano ben serrate.
Fig.2a

Page 4of 8
Fig.2b
Fig.3
Insérer le support (a) de l’étau pivotant dans le montant de la table support de buche.
Le support (a) de l’étau pivotant est réglable verticalement.
Le réglage vertical sert à accueillir différentes tailles deguide chaîne. Plus le guide chaine est large et long,
plus le support de l’étau doit être placé haut.
Ajuster de telle sorte que l'extrémité du guide chaîne s'étende au-delà de la table, de sorte que la
tronçonneuse coupe complètement à travers la buche.
- Insérer le guide longueur (1) dans son emplacement.
Le guide longueur (1) est réglable horizontalement.
- Insert the pivot clamp support (a) into the sawhorse table tube.
The pivot clamp support (a) can be adjusted vertically.
The vertical adjustment is to accommodate different sizes of chain bars. The larger and longer the chain
bar, the higher the pivot clamp should be placed. Adjust so that the tip of the chain bar extends beyond the
table, so that it is cutting completely through the log.
- Insert the measuring rod (1) into its holder.
The measuring rod (1) can be adjusted horizontally.
- Inserire il supporto (a) del morsetto rotante nel tubo del cavalletto.
Il supporto (a) del morsetto rotante può essere regolato verticalmente.
La regolazione verticale permite alloggiare diverse dimensioni di barra catena.
Piu grande e piu lungo la barra catena, piu alto il morsetto deve essere collocato.
Regolare in modo che la punta della barra catena si estende oltre la tavola, in modo che sia tagliando
completamente attraverso i tronchi.
- Inserire l’asta regolabile (1) nel relativo supporto.
L'asta (1) può essere regolato orizzontalmente.
Fig.4
Insérer la tige mâle (b) dans l’étau pivotant (2) et ensuite à travers le cylindre du support (a) de l’étau.
Fixer avec le clip "R" (c).
Insert the male rod (b) into the pivot clamp (2) and then through the cylinder of the pivot clamp support (a).
Secure with the “R” clip (c).
Inserire l'asta maschio (b) nel morsetto (2), e poi attraverso il cilindro di supporto del morsetto (a).
Fissare con il clip "R" (c).

Page 5of 8
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Insérer avec précautions le guide chaine de votre tronçonneuse entre les deux plaques métalliques de l’étau
pivotant (2) et dans le protège chaine (3).
Assurez-vous de laisser un espace d’au moins 2cm entre le corps de la tronçonneuse et l’étau pivotant (2).
Avant de resserrer la vis, assurez-vous que le guide chaine (d) est à un angle de 90 par rapport à l’étau (2)
et que la chaine peut tourner librement (sans toucher le protège chaine (3)).
Une fois la vis serrée, tester la courbe de déplacement afin de vous assurer que le guide chaine ne touche
aucune partie du chevalet.
Carefully insert the chainsaw bar (d) between the two solid plates of the pivot clamp (2) and into the guard
(3).
Ensure to leave a gap of 2cm between the body of the chainsaw and the pivot clamp (2).
Before tightening the bolt, make sure that the bar (d) is approximately 90 degrees to the clamp (2) and that
the chain can rotate freely (without touching the guard (3)).
Once the bolt tightened, test the arc of travel, to make sure that the chain bar does not touch any part of the
sawhorse bench.
Inserire con attenzione la barra di guida della motosega (d) tra le due piastre solide del morsetto (2) e nel
carter proteggilama (3).
Assicurarsi di lasciare uno spazio di 2 cm tra il corpo della motosega e il morsetto (2).
Prima di serrare il bullone, accertarsi che la barra di guida (d) è approssimativamente a 90 gradi dal
morsetto (2), e che la catena può ruotare liberamente (senza toccare il carter (3)).
Una volta serrato il bullone, testare l'arco di viaggio, per assicurarsi che la barra di guida della catena non
toccare alcuna parte del cavalletto.
Fig.6
Le protège chaine (3) doit être fermement serrées à l’étau pivotant (2) avec le boulon et l'écrou fournis.
Faites glisser le protège chaine (3) vers l'avant ou vers l'arrière, si besoin, pour le positionner de manière à
laisser la chaîne tourner librement.
Avant utilisation, toujours vérifier que la chaîne tourne librement, et si besoin ajuster le protège chaine.
The guard (3) should be securely tightened to the pivot clamp (2) with the provided bolt and nut.
Slide the guard (3) forward and backwards as necessary so as to position it well clear of the chain.
Always check the chain clearance before use, and adjust the guards as deemed necessary.
Il carter proteggilama (3) deve essere stretto saldamente al morsetto (2) con la vite e il dado fornito.
Far scorrere il carter proteggilama (3) in avanti e indietro, se necessario, in modo da posizionarlo ben
chiaro della catena.
Prima dell’uso, controllare sempre il gioco della catena, e regolare il carter proteggilama se necessario.

Page 6of 8
Fig.5
Fig.6
V- Utilisation / Operation / Funzionamento
5.1- Usage destiné / Intended use / Uso destinato
Le produit est destiné pour un usage domestique. Il n’est pas prévu pour une utilisation industrielle ou
commerciale.
L'appareil que vous venez d'acquérir est destiné à supporter des buches afin d’en faciliter le tronçonnage
(tronçonneuse non fournie).
Toute utilisation contraire est non-conforme.
The product is intended for domestic use. It is not intended for industrial or commercial use.
This product is designed for supporting log so as to facilitate the cutting (chainsaw not included)
Any other use is deemed irregular.
il prodotto è destinato per un uso domestico. Non è destinato per un uso industriale o comerciale.
L'apparecchio acquistato e destinato a supportare tronchi in modo da facilitare il taglio (motosega non
fornita).
Ogni altro uso é non conforme
5.2- Utilisation / Operation / Utilizzo
1 - Placez la buche sur la table support de buche (4).
Poussez l'extrémité de la bûche contre le guide longueur (1).
2 - Maintenir le bois fermement avec votre main gauche.
Tenir votre main bien à l'écart de la tronçonneuse.
Basculer la tronçonneuse vers l’avant pour couper le bois.
3 - La table support de buche (4) du chevalet est conçue pour des buches d'une longueur maximale de 1,80
m et de diamètre maximum de 20 cm.
La charge maximale admissible est de 120 kg.
Ne pas dépasser les spécifications ci-dessus.
4 - Le protège chaine (3) du chevalet est conçu pour des tronçonneuses dont le guide chaine ne dépasse
pas 45 cm.
5 – L’étau pivotant (2) et le protège chaine (3) doivent être détachés lors de l'utilisation de la tronçonneuse
séparément du chevalet.
6 - L’étau pivotant (2) et son support doivent être lubrifiés régulièrement.

Page 7of 8
7 - Utilisez uniquement le chevalet sur une surface plane et solide (par ex ne pas utilisez sur des plans
inclinés, sur un sol mou ...).
8 - S'assurer que tous les écrous et boulons sont fermement serrés, en particulier sur l’étau pivotant (2) et
de le protège chaine.
Lors de l'utilisation d'une tronçonneuse avec le chevalet, il est essentiel que toutes les recommandations
de sécurité, les avertissements et les pratiques du fabricant de la tronçonneuse et les réglementations
locales soient strictement suivies et respectées.
1- Place the wood on the log table. Push the end of the log against the measuring rod (1).
2- Hold the wood firmly with your left hand. Keep your hand well clear of the chainsaw. Tilt and arc the
chainsaw down to cut the wood.
3- The log table (4) of the sawhorse is designed to hold logs with a maximum length of 1.80m and a
maximum diameter of 20cm. The sawhorse maximum permissible load is 120Kg. Do not exceed the above
specifications.
4- The sawhorse chainsaw guard (3) is designed for chainsaw with a guide bar no longer than 45cm.
5- The pivot clamp (2) and the guard (3) must be detached when using the chainsaw separately from the
sawhorse.
6- The pivot clamp and its support must be kept well lubricated.
7- Only use the sawhorse on a flat and strong surface (for ex. do not use in inclines, on soft ground…)
8- Ensure that all nuts and bolts are kept tight at all times, especially on the pivot clamp and guard.
When using a chainsaw with the sawhorse, it is essential that all safety recommendations and warnings and
practices from the chainsaw manufacturer and local regulations are strictly followed and respected.
1 - Posizionare il legno sulla sede supporta tronchi (4).
Regolare l'asta regolabile (1) alla misurazione del tronchi.
2 - Tenere il legno saldamente con la mano sinistra.
Tenere la mano lontana della motosega.
Inclinare la motosega verso il basso per tagliare il legno.
3 - La tavola supporta tronchi (4) del cavalletto è progettato per sostenere tronchi con una lunghezza
massima di 1,80 m ed un diametro massimo di 20 cm.
Il carico massimo ammissibile sul cavalletto è di 120Kg.
Non superare le specifiche di cui sopra.
4 - Il carter proteggilama (3) è stato progettato per motosega con una barra di guida non più di 45cm.
5 - Il morsetto (2) ed il carter proteggilama (3) devono essere staccato quando si utilizza la motosega
separatamente dal cavalletto.
6 - Il morsetto ed il suo supporto devono essere tenuti ben lubrificati.
7 - Utilizzare il cavalletto su una superficie piana e forte (per esempio non usare in pendenze, su terreno
morbido ...).
8 - Assicurarsi che tutti i dadi e bulloni sono tenuti stretti, in particolare sul morsetto ed il cater di
protezione.
Quando si usa una motosega con il cavalletto, è essenziale seguire e rispettare strettament tutte le
raccomandazioni di sicurezza e gli avvertimenti e le pratiche del produttore della motosega e le normative
locali.

Page 8of 8
VI- Entretien et entreposage / Maintenance & storage / Pulizia & conservazione
6.1- Entretien / Maintenance / Pulizia
Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge
abrasive ni d’objets tranchants ou pointus.
Lubrifier le guide longueur, l’étau pivotant et le protège chaine régulièrement.
Clean plastic parts with a soft clean cloth.
Never immerse product in water or in any other liquid.
Do not use aggressive cleansers (solvents or abrasive cleansers), or an abrasive
sponge, or sharp objects.
Lubricate the rod, the pivot clamp and guard with oil.
Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio.
Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare prodotti pulitori aggressivi (solventi, detersivi) né spugne abrasive, né oggetti affilati o
aguzzi.
Lubrificare l’asta, il morsetto ed il carter con lubrificante.
6.2- Entreposage / Storage / Conservazione
il est recommandé de ranger le produit dans un local sec et à l’abri du froid, de la pluie, du soleil, de le
placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
Product must be stored in a dry location protected from cold, rain, sun. Always lock up product and keep
out of children’s reach.
Conservare in un luogo asciutto, al riparo da freddo, pioggia e fuori dalla portata dei bambini.
6.3- Mise au rebut / Disposal / Smaltimento
Ne pas jetez dans l'environnement. Eliminer dans les conteneurs de tri ou rapporter dans une déchetterie ou
un centre de collecte approprié.
Do not dispose of in the environment. Dispose of on recycling containers or disposed of in an appropriate
collection centre.
Non smaltire nell'ambiente. Smaltire i contenitori per il riciclo oppure portare il prodotto presso un centro
di raccolta appropriato.
Table of contents