Ricatech RMC250 Deluxe User manual

@8749?;:77479;74877
TOE9<7 FGNWZG = ej 8 VWTPVCDNG
URCPKUJ

1
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR AUDIO PRODUCTS
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING IMPORTANT SAFEGUARDS THAT ARE APPLICABLE TO
YOUR EQUIPMENT.
1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the
appliance is operated.
2. Retain Instructions - The safety and operating instructions should be retained for future
reference.
3. Heed Warnings - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be
adhered to.
4. Follow Instructions - All operating and use instructions should be followed.
5. Water and Moisture - The appliance should not be used near
water-for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub,
in a wet basement, or near a swimming pool and the like.
6. Carts and Stands - The appliance should be used only with a cart or stand
that is recommended by the manufacturer.
6A.An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as
recommended by the manufacturer.
8. Ventilation - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere
with-its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa,
rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation,
such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
9. Heat - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10.Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the type
described in the operating instructions or as marked on the appliance.
11.Grounding or Polarization - Precautions should be taken so that the grounding or polarization
means of an appliance is not impeded.
12.Power - Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not likely
to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention
to cords at plugs, and the point where they exit from the appliance.
13.Cleaning - The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
14.This product is designed for use with the antenna attached and should not be connected to
any other external antennas.
15.Nonuse Periods - The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet
when left unused for a long period of time.
16.Object and Liquid Entry - Care should be taken so objects do not fall and liquids are not
spilled into the enclosure through openings
17.Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service personnel
when:
A. The power-supply cord of the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or
C. The appliance has been exposed to rain; or
D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change
inperformance; or
E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
18. Servicing - The user should not attempt to service the appliance beyond that
described in the operating instructions. All other servicing should be referred to
qualified service personnel.
ENGLISH
ATENCIÓN AL CLIENTE
En caso de dudas o problemas con su producto Ricatech, contacte con el servicio de atención al cliente
de Ricatech. Para más información sobre el procedimiento completo, visite el sitio web de Ricatech en:
www.ricatech.com
60
ESPAÑOL

3
CONTROL LOCATORS
SD CARD
STAND BY
INDICATOR
SENSOR LCD DISPLAY
VOLUME
UP/DOWN
KNOB
USB PORT
FUNCTION
PLAY/PAUSE
STOP/BAND
PROG/CLOCK
HEADPHONE
JACK
REC /
ERASE
TIMER CD DOOR
POWER
OPEN/
CLOSE
REPEAT/
STEREO
PRESET -
PRESET +
UP/FF
DOWN/FB
EJECT /F.F. CASSETTE
DOOR
SPEAKERSPEAKER
EQ MUTE
OPEN/
CLOSE
PROG
MEM
012
345
678
TIMER
9
ID3
MONO
STEREO
REPEAT CLOCK
RANDOM
BAND
PRESET
REC
VOL
SLEEP
FUNC
POWER / STAND BY
EQ
PRESET +
PRESET -
PLAY / PAUSE
SKIP BACKWARD -
RANDOM
ID3
STOP / BAND
MONO/STEREO
TIMER
PROGRAM
SKIP FORWARD / +
VOLUME -
FUNCTION
VOLUME +
SLEEP
MUTE
CD OPEN / CLOSE
REC
REPEAT
0-9
SECURITY HOOK
CUE LEVER
TONE ARM
SPEED CONTROL SWITCH (33 1/3, 45,78 RPM)
ARM REST
ADAPTER FOR
45 RPM RECORDS
SPINDLE
TURNTABLE
AC POWER CORD
EXTERNAL
ANTENNA
SPEAKER JACK
AUX IN JACK
INTERNAL/
EXTERNAL
SPEAKER
SWITCH
(INT. /EXT)
ENGLISH
Copiar MP3
1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC / para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o
viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
guardar la pista MP3.
2. Aparecerá el icono “REC”.
3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal.
4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el
proceso se detenga en 100.
5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio.
De Phono/Cassette a SD / USB
Este aparato le permite convertir señales de audio desde PHONO a formato MP3 y guardarlos en una memoria USB o
una tarjeta SD (por defecto USB, si se reconocen las dos).
1. Pulse FUNCTION / , para entrar en el modo PHONO.
2. Pulse REC / , para empezar la grabación, el sistema analiza los contenidos del USB/ de la tarjeta SD y crea una
nueva carpeta para guardar los archivos en MP3.
3. El icono “ REC ” y el mensaje “ RIPP TO” aparecerán en la pantalla, el icono “ PHONO “ parpadeará.
4. El icono del dispositivo seleccionado “ USB ” o “ CARD ” parpadeará al grabar.
5. Pulse STOP/BAND / , para detener la grabación.
Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza.
2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette.
De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION / una o más veces para seleccionar AUX
2. Pulse REC / para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP/BAND / para salir de esta función.
Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá
el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya
suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Borrar archivos en MP3
Este sistema le permite borrar archivos en MP3 o ficheros ya existentes.
1. Mantenga pulsado REC / durante 2 segundos durante el modo de reproducción de USB o tarjeta SD, la pista
actual se detiene y se borra.
2. El mensaje “ delete “ aparecerá en la pantalla.
58
ESPAÑOL

Setting the clock
After connecting the system to power supply, set the clock first.
1. Press POWER / to switch the unit to Standby mode
- The display shows the time
- “0:00” flashes by default if you have not set the clock
2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM / over 1 second.
- The hours digit starts flashing
3. Press the FF / or FB / repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM / again to confirm.
The minutes digit starts flashing
5. Hold down FF / or FB / repeatedly to set the minutes.
6. Press PROGRAM / again to confirm.
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM / to select between 12 and 24 hours, shown as below
Setting the timer
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to
start playback at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER / on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON”
start flashing. Press TIMER / again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
2. Press FF / or FB / repeatedly to set hours.
3. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF / or FB / repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER / on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER / on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF / or FB / repeatedly to set hours.
7. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
8. Press FF / or FB / repeatedly to set minutes.
9. Press TIMER / on the remote again to begin setting the source from wake up.
Default at TUNER mode. Message TUNER start flashing.
10.Press FUNCTION / to select wake up source.
The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER / on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is set.
Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER / on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively.
5
ENGLISH
Especificaciones del USB:
Interfaz
- USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash
- Compatible con USB/SD versión 2.0 FAT32
- Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveles de subcarpetas: 8 niveles
- Número de pistas / títulos: máx 999
- Soporta ID3 tag V2.0
TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO
2. Saque el cartón protector para el envío
3. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
4. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE.
Cuando mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
3. Use la PALANCA ELEVADORA para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca
elevadora para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
SOPORTE.
ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice
y tire de él. Colóquelo sobre el EJE. Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR
PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE para abrir el compartimento del CD.
3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE de nuevo para cerrar el
compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF / or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD.
4. Pulse FF / or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5. Pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
Notas:
1. El puerto USB no soporta conexiones por alargadores de USB.
2. Este aparato no está diseñado para ser conectao directamente a un ordenador.
3. No se garantiza que todas las memorias USB y tarjetas SD sean compatibles con este sistema de audio.
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor,
apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB.
56
ESPAÑOL

3. Press PRESET + / or PRESET – / to allocate a number from 1 to 20 stations.
4. Press PROGRAM / to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + / or PRESET – / once or
more until the desired preset station in displayed.
To listen to a preset station
Press PRESET + / or PRESET – / once or more until the desired preset station in displayed.
Automatic programming radio stations
Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will be erased.
1. Press and hold PROGRAM / button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA, move the wire until the reception is clear and
with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set to find
the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA to any outside antenna.
CASSETTE OPERATION
1. Press the FUNCTION / to set the unit to PHONO mode.
2. While in Phono mode, insert a prerecorded tape through the CASSETTE DOOR.
3. Adjust the volume level by turning the VOLUME DOWN/UP KNOB / .
4. For fast forwarding, press the EJECT/F.F. half way in. Pressing again, will stop the fast forwarding and return the
cassette to the playing mode.
5. To stop and eject the cassette, press the EJECT/F.F. in completely.
6. When one side of the tape finishes playing, the cassette will automatically stop.
Note: 1.Remove the tape from the unit when it is not in use or stopped.
2.Phono function discontact automatically with cassette in use.
USB & SD-CARD OPERATION
USB operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF / or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + / or PRESET – / to select desired album.
6. Press STOP/BAND / to stop playback.
SD-Card operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
7
ENGLISH
FUNCIÓN SLEEP
Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática.
En el mando, pulse SLEEP / repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos):
-En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
-En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior.
Para desactivar, pulse SLEEP / de nuevo para volver a “00” o pulse POWER / para que la unidad entre en modo
Standby.
CONTROL DEL VOLUMEN
Pulse VOLUME UP / / VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen.
FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE / en el mando a distancia para desactivar el sonido,
la reproducción continuará sin sonido.
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE / de nuevo;
- ajustar los controles de volumen;
- cambiar la fuente
EQ
Pulse EQ / en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee.
Hay 5 modos de EQ:
RADIO
Sintonización de AM/FM
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo TUNER (radio).
2. Pulse STOP/BAND / para seleccionar la banda que desee: FM o MW
3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF / or FB / hasta que la se encuentre una emisora que se
escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario
hasta que encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual - Pulse FF / or FB / brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora.
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Sintonice la emisora que desee.
2. Pulse PROGRAM / para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01.
54
ESPAÑOL

CD-MP3 disc playback
1.Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE / again to close the compartment. READ is displayed as the
CD player scans the contents of a disc.
2.Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents.
3.Press FF / or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
4.Press PRESET + / or PRESET – / to select desired album.
5.Press STOP/BAND /to stop playback.
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1.In the stop position, press PROGRAM / to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
2.Press FF / or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3:
Press PRESET + / or PRESET – / to select the desired album.
3.Press PROGRAM / to confirm, display shown stored track no. and next store position.
4.Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks
5.Press PLAY/PAUSE / to play the program.
Erasing the program
You can erase the contents of the memory by:
- once if in stop position, twice during playback;
- Press POWER /
- Select another sound source
- Open the CD door
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And
also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1.In CD playback mode, press REC / to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected), playback
will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD card and
create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding target
device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing.
2.Press STOP/BAND / to exit CD ripping.
9
ENGLISH
52
AJUSTE DEL RELOJ
Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER / para entrar al modo Standby
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
2 En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM / más de un segundo.
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
3. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
4. Pulse PROGRAM / de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el
nivel del volumen (hasta un nivel máximo de 30).
PREPARACIÓN
DESEMBALAJE
1Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO.
7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
(desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente
resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
CONFIGURACIÓN
1 Desenrolle el cable de corriente AC
2 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una
emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá lo
siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER / y la luz del LCD se encenderá.
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función
1 Pulse FUNCTION / paa seleccionar entre:
2 Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER / para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el
mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
ESPAÑOL

11
TROUBLESHOOTING
There is no power
1. Make sure radio is plugged in correctly.
2. Look at the STAND BY INDICATOR and check to see if it is red.
3. If the red light is on, press the POWER button / to turn the unit on.
There is no sound
1. Make sure the mute function is turned off.
2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP button / on the remote.
Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40.
3. Make sure INT./EXT. switch on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers, in which
case it should be on EXT. )
4. Check to make sure power is turned on.
CD does not play
1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up).
2. Check to see that surface of CD is clean.
3. Make sure function switch is set to CD mode.
USB - There is no music playing when PLAY/PAUSE (USB) is pressed.
1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files.
2. The unit will only play Flash Drives up to 512MB – 4GB
3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode.
4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format.
Remote not working
1. Replace battery.
2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating.
3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the radio.
Turntable will not work
1. Check it the AC Power source is connected.
2. Press the POWER button / (on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR light should be off.
3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm o the right until a click is heard.
No Sound is coming from the unit
1. The white protective needle cover has not been removed
2. The Volume is not turned up
The Tone Arm will not move
1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm.
2. Tone Arm hold down clip has not been released.
The unit keeps shutting itself down
1.This unit has a POWER SAVING FEATURE: to comply with new regulations, if the unit is not operated or there is no
signal output for 15 minutes, it will automatically turn itself off.
2.Turn the MAIN POWER switch to OFF and then to ON again to re-activate the unit.
Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson
AUDIO CONNECTIONS
AUX INPUT
Using the Aux Input allows you to hook up additional external audio
components and listen to them through your unit. Any component
with an audio output such as a Tuner, can be connected by using
the correct cables (not included). This unit uses standard RCA
cables. Simply plug the red and white connectors on one end of
the cable to the red and white Aux In jacks on the back of your unit.
The other end of the cable will plug into the Audio Output jack on
the external component. For more information on hooking up the
external component, see the owner s manual for that component.
OPTIONAL EXTERNAL SPEAKERS
1. With your new radio, you have the option of adding external speakers.
2. The speaker jacks for external speakers are located on the back of the radio.
Along with the speaker jacks is a switch labeled Int./Ext.
When using external speakers, this switch must be switched to the EXT. position. Doing this turns off the internal speakers
in the radio and redirects the power to the external speakers.
3. If you decide not to use the external speakers, be sure the switch is switch to INT.
LR
R
INT. EXT.
L
SP+AUX IN
LR
ANOTHER
AUDIO COMPONENT
L
R
AUDIO OUT
ENGLISH
50
Especificaciones
Rango de frecuencias : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
Puerto USB 2.0 : VelocidadÊmáxima 512MB -4GB
(Soporta FAT16, FAT32)
Consumo de energía : 23W
Antenas : Cable de antena externo para FM
: Antena de ferrita incorporada para AM
Corriente eléctrica : AC 230V ~ 50Hz
Tamaño altavoces : 4” 4 ohm tipo dinámico x 2
*DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD.
NO QUITE LA CUBIERTA. LOS PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN
SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES EN SU
INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A
PERSONAL DE REPARACIONES CUALIFICADO.
El signo de exclamación
dentro de un triángulo
equilátero pretemde advertir
al usuario de la presencia
de instrucciones de
funcionamiento
(reparaciones) importantes
en el manual que acompaña
el aparato.
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS. NO ABRIR
ADVERTENCIA
El símbolo del relámpago
con punta de flecha dentro
de un triángulo equilátero
pretende advertir al usuario
de la presencia de "voltaje
peligroso" sin aislar dentro
del producto. que puede
tener la suficiente magnitud
como para suponer un riesgo
de electrocución para las
personas.
ADVERTENCIA: PAPR REDUCIR
EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA
CUBIERTA (NI LA PARTE
TRASERA) NO HAYPIEZAS QUE
PUEDA USAR EN SU INTERIOR.
EN CASO DE REP ARACIONES
ACUDA SIEMPRE AL SERVICIO
TÉCNICO.
ESPAÑOL

13
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR AUDIOPRODUCTEN
LEES AANDACHTIG DE VOLGENDE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN DIE VAN
TOEPASSING ZIJN OP UW APPARATUUR.
1. Instructies lezen - Alle veiligheids - en bedieningsinstructies moeten worden gelezen voordat het
apparaat wordt gebruikt.
2. Instructies bewaren - De veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden
bewaard voor raadpleging in de toekomst.
3. Aandacht besteden aan waarschuwingen - Alle waarschuwingen op het apparaat en in de
bedieningsinstructies moeten in acht worden genomen.
4. Instructies opvolgen - Alle bedienings- en gebruiksinstructies moeten worden opgevolgd.
5. Water en vocht - Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van water,bijvoorbeeld nabij een
badkuip, wasbak, gootsteen, wastobbe, in een vochtige kelder of nabij een zwembad en dergelijke.
6A. Karretjes en staanders - Het apparaat mag alleen worden gebruikt met een
karretje of staander aanbevolen door de fabrikant.
6A. Een apparaat op een karretje moet voorzichtig worden verplaatst.
Bruusk stoppen, overmatige kracht en oneffen oppervlakken kunnen
het karretje met apparaat doen omkantelen.
7. Wand- of plafondbevestiging - Het apparaat mag aan een wand of plafond
alleen worden bevestigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
8. Ventilatie - De plaats en de stand van het apparaat mogen correcte ventilatie
niet belemmeren. Het apparaat mag bijvoorbeeld niet op een bed, sofa, vloerkleed of dergelijk oppervlak
worden geplaatst aangezien de ventilatieopeningen kunnen worden geblokkeerd; en evenmin in een
ingebouwde installatie zoals een boekenrek of kast aangezien de luchtstroom door de ventilatieopeningen
kan worden belemmerd.
9. Warmte - Het apparaat moet verwijderd zijn van warmtebronnen zoals radiators, warmteregisters,
kachels of andere toestellen (inclusief versterkers) die warmte produceren.
10. Voedingsbronnen - Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een voeding van het type
beschreven in de bedieningsinstructies of aangegeven op het apparaat.
11. Aarding of polarisatie - Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de middelen voor
aarding of polarisatie van een apparaat niet worden belemmerd.
12. Voeding - Netsnoerbescherming – Netsnoeren moeten zodanig worden geleid dat de kans om erop
te trappen of ze te knellen met voorwerpen die erop of ertegen staan minimaal is, met bijzondere
aandacht voor netsnoeren aan stekkers en op de plaats waar ze het apparaat verlaten.
13. Reiniging - Het apparaat mag alleen worden gereinigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
14. Dit product is ontworpen voor gebruik met de bevestigde antenne en mag niet worden aangesloten
op andere externe antennes.
15. Perioden van niet gebruik - Het netsnoer van het apparaat moet uit het stopcontact worden getrokken
wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
16. Voorwerpen en vloeistoffen in het apparaat - U dient voorzichtig te zijn dan er geen voorwerpen
vallen of vloeistoffen worden gemorst in de behuizing via openingen
17. Schade die onderhoud vereist - Het apparaat moet door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
onderhouden wanneer:
A. Het netsnoer van de stekker beschadigd is; of
B. Voorwerpen zijn gevallen of vloeistoffen zijn gemorst in het apparaat; of
C. Het apparaat werd blootgesteld aan regen; of
D. Het apparaat niet normaal lijkt te werken of de prestaties opvallend zijn gewijzigd; of
E. Het apparaat is gevallen, of de behuizing beschadigd is.
18. Onderhoud - De gebruiker mag niet proberen onderhoud van het apparaat uit te voeren behalve het
onderhoud beschreven in de bedieningsinstructies. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
NEDERLANDS
KUNDENBETREUUNG
Sollten Sie eine Frage oder ein Problem mit Ihrem Ricatech-Produkt haben, können Sie sich an den Ricatech-
Kundenservice wenden. Über das vollständige Verfahren informieren Sie sich bitte auf der Ricatech-Website
unter: www.ricatech.com
48
ALEMÁN

MP3 kopieren
1. Drücken Sie im C-MP3-, USB- oder SD- Kartenmodus REC / um MP3 von einer CD auf USB/SD oder USB auf SD, oder
umgekehrt zu kopieren. Die Wiedergabe wird angehalten und das System sucht die Inhalte des USB- Speichers/ der SD-
Karte und öffnet einen neuen Ordner, um das MP3- Stück zu speichern.
2. Das Symbol “REC” erscheint.
3. Die Nachricht COPY 01 erscheint mit dem Fortschritt des Kopierprozesses.
4. Das Symbol des jeweiligen Gerätes (“USB” oder “CARD”) blinkt und der Fortschritt erhöht sich ab 01, bis der Prozess bei 100
beendet ist.
5. Das aktuelle MP3- Stück wird von Anfang an abgespielt.
Von Phono/Kassette zu SD / USB
Dieses Gerät kann Audiosignale von PHONO in MP3- Format konvertieren und auf einem USB- Speicher oder einer SD- Karte
(automatisch USB, wenn beide Geräte erkannt werden) zu speichern.
1. Drücken Sie FUNKTION / , um den PHONO- Modus am Gerät zu aktivieren..
2. Drücken Sie REC / , um die Aufnahme zu beginnen, das System überprüft die Inhalte des USB/ der SD- Karte und öffnet
einen neuen Ordner, um die MP3- Archive zu speichern.
3. Das Symbol “ REC ” und die Nachricht “ RIPP TO” erscheinen auf dem Display, das Symbol “ PHONO “ beginnt zu blinken.
4. Das Symbol des Zielgerätes “ USB ” oder “ CARD ” beginnt mit der Aufnahme zu blinken.
5. Drücken Sie STOP/BAND / , um die PHONO- Aufnahme zu beenden.
Hinweis: 1.Entnehmen Sie die Kassette aus dem Gerät, wenn Sie nicht wiedergeben.
2.Die Phono- Funktion ist automatisch deaktiviert, wenn die Kassette abgespielt wird.
Von AUX auf SD/USB
As System kann das Audiosignal vonAUX in MP3- Format konvertieren und auf einem Speichergerät wie einem USB- Massenspeicher
oder einer SD- Karte speichern (automatisch USB, wenn beide Geräte angeschlossen sind).
1. Drücken Sie FUNCTION / einmal oder mehrmals, um AUX auszuwählen.
2. Drücken Sie REC / , um das Kopieren zu beginnen, das System durchsucht den Inhalt des USB/der SD- Karte und öffnet
einen neuen Ordner, um die MP3- Stücke zu speichern.
3. Das Symbol “REC” und die Nachricht “RIPP TO” erscheinen auf dem Display und das Symbol “AUX” blinkt.
4. Das Symbol des jeweiligen ("USB” oder "CARD”) beginnt zu blinken, wenn das Kopieren beginnt.
5. Drücken STOP/BAND / , um die Funktion zu schließen.
Hinweis: Die Nachricht “NO FUNCT” erscheint, wenn Sie einen beliebigen Knopf während des Kopierens von AUX drücken .
Die Nachricht “NO DEV” erscheint, wenn weder USB noch SD- Karte erkannt werden. Die Nachricht “FULL” erscheint, wenn
nicht genügend Speicherplatz auf dem ausgewählten Gerät verfügbar ist.
MP3- Stücke löschen
Dieses System kann MP3 oder existierende Dateien löschen.
1. Halten Sie im USB oder SD- Karten- Abspielmodus REC / für 2 Sekunden gedrückt, das aktuell gespielte Stück
wird unterbrochen und gelöscht.
2. Die Nachricht “ delete “ erscheint auf dem Display.
46
ALEMÁN
PLAATS VAN ONDERDELEN
UITWERPEN/
VOORUITSPOELEN DEUR
TOONARMHENDEL
TOERENTALREGELAAR (33 1/3, 45,78 TOEREN)
TOONARM
ARMSTEUN
VEILIGHEIDSHAAK
15
LUIDSPREKERLUIDSPREKER
EQ MUTE
OPEN/
CLOSE
PROG
MEM
01
2
345
678
TIMER
9
ID3
MONO
STEREO
REPEAT CLOCK
RANDOM
BAND
PRESET
REC
VOL
SLEEP
FUNC
VOEDING / STAND-BY-
EQ
VOORINSTELLEN +
VOORINSTELLEN -
AFSPELEN / PAUZEREN
TERUGSPOELEN -
WILLEKEURIG
ID3
STOP/BAND
MONO/STEREO
TIMER
PROGRAMMEREN
VOORUITSPOELEN / +
VOLUME -
FUNCTIE
VOLUME+
SLUIMER
DEMPEN
CD OPENEN / SLUITEN
OPNEMEN
HERHALEN
0-9
SD CARD
STAND-BY-
INDICATOR
SENSOR
LCD-SCHERM
VOLUME UP/
DOWN-KNOP
USB-POORT
FUNCTIE
AFSPELEN/
PAUZEREN
STOP/BAND
PROGRAMMEREN
/KLOK
HOOFDTELEFOON-
AANSLUITING
OPNEMEN /
WISSEN
TIMER CD DEUR
VOEDING
OPENEN/
SLUITEN
HERHALEN/
STEREO
VOORINSTELLEN -
VOORINSTELLEN+
OMHOOG/VOORUITSPOELEN
OMLAAG/
TERUGSPOELEN
ADAPTER VOOR 45-TOERENPLATEN
SPIL
DRAAITAFEL
WISSELSTROOMSNOER
EXTERNAL
ANTENNA
LUIDSPREKERAANSLUITING
AUX IN-
AANSLUITING
SCHAKELAAR
INGEBOUWDE/
EXTERNE
LUIDSPREKER
(INT. /EXT)
NEDERLANDS

Technische Daten des USB:
Schnittstelle
- USB 2.0 Hochgeschwindigkeit, HOST (unterstützt nicht HUB USB) entspricht einem Flash- Speicher
- Kompatibel mit USB/SD Version 2.0 FAT32
- Kompatibel mit MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Kompatibel mit Layer 1, 2, 3
- Kompatibel mit Bitrate: 128 – 320 Kbps
- Niveaus der Unterordner: 8 Niveaus
- Anzahl der Stücke / Titel: max 999
- Unterstützt ID3 tag V2.0
PLATTENSPIELER
VORBEREITUNG VOR DEM GEBRAUCH
1. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die schwarze Klammer und ziehen Sie sie vorsichtig vom TONARM
2. Entfernen Sie das Schutzpapier für den Versand.
3. Entfernen Sie die weiße Schutzhülle der Nadel, indem Sie leicht nach vorne ziehen.
4. Lösen Sie den TONARM und drücken Sie den Clip leicht nach rechts. So wird der Tonarm von seiner BASIS gelöst.
Wenn Sie das Gerät bewegen, befestigen Sie den Tonarm wieder mit dem Clip.
FUNKTIONEN DES PLATTENSPIELERS
1. Drücken Sie FUNCTION / , um den PHONO-Modus am Gerät zu aktivieren.
2. Stellen Sie die GESCHWINDIGKEIT je nach Geschwindigkeit (3, 1/3, 45 oder 78 rpm) der gewählten Platte ein.
3. Benutzen Sie den HEBEL, um den Tonarm aufzunehmen. Bewegen Sie den Tonarm über der Platte und setzen Sie ihn
an der Stelle ab, wo Sie mit der Wiedergabe beginnen möchten.
4. Wenn die Platte abgespielt wurde, hält der TONARM automatisch an. Sie müssen ihn manuell wieder auf die BASIS
bewegen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR: Adapter für 45 rpm- Platte
Um eine 45 rpm- Platte wiederzugeben, entnehmen Sie den ADAPTER mit beiden Daumen und
Zeigefinger und ziehen Sie. Legen Sie ihn auf die MITTE. Jetzt können Sie die Platte einlegen.
FUNKTIONEN FÜR DEN KOPFHÖRERANSCHLUSS
Um mit Kopfhörern (nicht mitgeliefert) Musik zu hören
CD-PLAYER
Wiedergabe einer CD
1. Drücken Sie FUNCTION / , um den CD- Modus zu aktivieren.
2. Drücken Sie CD OPEN / CLOSE / , um die CD- Lade zu öffnen.
3. Legen Sie eine CD mit der bedrückten Seite nach oben ein. Drücken Sie CD OPEN / CLOSE / erneut, um die
Lade zu öffnen. Auf dem Display erscheint READ, während das Gerät die Informationen liest.
4. Es wird automatisch Lied 1 wiedergegeben, wenn die Informationen der CD gelesen wurden.
5. Drücken Sie FF / or FB / einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes erscheint.
6. Drücken Sie STOP/BAND / , um die Wiedergabe zu beenden.
3. Es wird automatisch Stück 1 des ersten Ordners wiedergegeben, wenn die Erkennung der Daten erfolgt ist.
4. Drücken Sie FF / or FB / einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes angezeigt wird.
5. Drücken Sie PRESET + / or PRESET – / , um das gewünschte Album auszuwählen.
6. Drücken Sie STOP/BAND / , um die Wiedergabe zu beenden.
Bemerkungen:
1. Der USB- Anschluss unterstützt keine Anschlüsse über ein USB- Verlängerungskabel.
2. Dieses Gerät eignet sich nicht dazu, direkt an einen Computer angeschlossen zu werden.
3. Wir garantieren nicht, dass alle USB- Speichergeräte und SD- Karten mit diesem Audiosystem funktionieren.
WICHTIG:
Entfernen Sie den USB- Stick nicht, während Sie sich um USB- Modus befinden, Sie könnten das Gerät oder die Archive
beschädigen. Schalten Sie bitte vorher das Gerät aus oder wählen Sie einen anderen Modus, bevor Sie das USB- Gerät entfernen.
44
ALEMÁN
De klok instellen
Nadat u het systeem op de voeding hebt aangesloten, stelt u eerst de klok in.
1. Druk op POWER /om het apparaat in stand-bymodus te zetten
- Het display toont de tijd
- "0:00" knippert standaard als u de klok niet hebt ingesteld
2 Houd in de stand-bymodus PROGRAM / langer dan 1 seconde ingedrukt.
- Het cijfer van het uur begint te knipperen
3. Druk herhaaldelijk op FF / or FB / om het uur in te stellen.
4. Druk opnieuw op PROGRAM / om te bevestigen. Het cijfer van de minuten begint te knipperen
5. Houd FF / or FB / herhaaldelijk ingedrukt om de minuten in te stellen.
6. Druk opnieuw op PROGRAM / om te bevestigen. Het cijfer van de minuten stopt met knipperen, de klok begint te lopen.
7. Druk op PROGRAM / om te kiezen tussen 12- en 24-uurweergave, zoals hieronder getoond
De timer instellen
Het apparaat kan als een wekker worden gebruikt, waarbij het afspelen van de geselecteerde bron (CD, TUNER, USB,
SD CARD OF PHONO) start op de vooringestelde tijd. Zorg dat de klok is ingesteld voordat u de timer gebruikt.
1. Houd in de stand-bymodus TIMER / op de afstandsbediening langer dan 1 seconde ingedrukt, het pictogram " "
en het bericht "TURN ON" beginnen te knipperen. Druk opnieuw op TIMER / op de afstandsbediening om de
instelling van de timer "SYSTEEMVOEDING AAN" te starten.
2. Druk herhaaldelijk op FF / or FB / om het uur in te stellen.
3. Druk op TIMER / op de afstandsbediening om naar de modus voor instelling van minuten te gaan.
4. Druk herhaaldelijk op FF / or FB / -om de minuten in te stellen.
5. Druk opnieuw op TIMER / op de afstandsbediening om de instelling van de timer "SYSTEEMVOEDING UIT" te
starten.Het pictogram '' " en het bericht "TURN OFF" beginnen te knipperen. Druk opnieuw op TIMER / op de
afstandsbediening om de instelling van de timer te starten.
6. Druk herhaaldelijk op FF / or FB / om het uur in te stellen.
7. Druk op TIMER / op de afstandsbediening om naar de modus voor instelling van minuten te gaan.
8. Druk herhaaldelijk op FF / or FB / -om de minuten in te stellen.
9. Druk opnieuw op FF / or FB / op de afstandsbediening om de instelling van de bron voor het wekken te
starten. De TUNER-modus is standaard ingesteld. Het bericht TUNER begint te knipperen.
10. Druk op FUNCTION / om de bron voor het wekken te selecteren.
Het apparaat wordt ingeschakeld in de laatst afgestemde zender als de TUNER-modus is geselecteerd.
11. Druk opnieuw op TIMER / op de afstandsbediening om de instelling van timer aan/uit te voltooien. Het pictogram
"" blijft op het LCD staan als de timer ingesteld is.
Opmerking: het wekgeluidsniveau wordt langzaam verhoogd tot het vooringestelde volumeniveau.
12. Druk op TIMER / op de afstandsbediening om de timer in/uit te schakelen. Het pictogram " " gaat respectievelijk
aan/uit. 17
NEDERLANDS

SLEEP- FUNKTION
Sie können auswählen, wann das Gerät automatisch in den Standby- Modus umstellt.
Drücken Sie an der Fernbedienung mehrmals SLEEP / , um die Dauer (in Minuten)einzustellen:
- Auf dem Display erscheinen nacheinander: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Auf dem Display wird kurz die gewählte Option angezeigt und anschließend kehrt das System in den Betrieb zurück.
Drücken Sie SLEEP / erneut, um die Funktion zu deaktivieren und auf “00” zurückzustellen oder drücken Sie POWER / ,
damit das Gerät den Standby- Modus aktiviert.
Lautstärkekontrolle
Drücken Sie VOLUME UP / / VOLUME DOWN / an der Fernbedienung, um die Lautstärke einzustellen.
FUNKTION TON AUS
Sie können vorübergehen den Ton ausschalten, ohne das Gerät auszuschalten.
1. Drücken Sie MUTE / an der Fernbedienung, um den Ton auszuschalten, die Wiedergabe läuft weiter,
ohne dass Sie etwas hören
2. Um den Ton wieder zu aktivieren können Sie:
-MUTE / erneut drücken;
- Die Laustärke einstellen;
- Die Klangquelle ändern
EQ
Drücken Sie EQ / an der Fernbedienung, um den gewünschten EQ- Modus einzustellen.
Es gibt 5 EQ- Einstellungen:
RADIO
Abstimmung von AM/FM
1. Drücken Sie FUNCTION / , um das Gerät im TUNER- Modus einzustellen (Radio).
2. Drücken Sie STOP/BAND / , um die gewünschte Bandbreite einzustellen: FM oder MW
3. Automatische Abstimmung Halten Sie FF FF / or FB / gedrückt, bis ein Sender gefunden wird, der gut zu hören ist.
Wenn Sie einen Stereosender empfangen, erscheint (ST). Wiederholen Sie Schritt 3, bis Sie den gewünschten Sender finden.
4. Manuelle Abstimmung - Drücken Sie FF FF / or FB / kurz und mehrmals hintereinander, bis Sie einen Sender finden.
Speicher der Radiosender
Sie können bis zu 40 Radiosender manuell oder automatisch speichern (FM und MW).
1. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
2. Drücken Sie PROGRAM / , um den Speicher zu aktivieren, das Symbol "MEMORY” und P01 blinken.
42
ALEMÁN
3. Druk op PRESET + / or PRESET – / om een aantal van 1 tot 20 zenders toe te wijzen.
4. Druk op PROGRAM / om te bevestigen, het display toont de golfband van het vooringestelde nummer en de
frequentie van de vooringestelde zender.
5. Herhaal stappen 1-4 om andere zenders op te slaan om naar een vooringestelde zender te luisteren. Druk eenmaal
of herhaaldelijk op PRESET + / or PRESET – / tot de gewenste vooringestelde zender wordt weergegeven.
Naar een vooringestelde zender luisteren
Druk een of meerdere keren op PRESET + / or PRESET – / - tot de gewenste vooringestelde zender wordt
weergegeven. Radiozenders automatisch programmeren
Bij het automatisch programmeren worden zenders vooringesteld, te beginnen met nummer 1, eerder geprogrammeerde
radiozenders worden gewist.
1. Houd de knop PROGRAM /ingedrukt tot Auto verschijnt
- Het pictogram "MEMORY" begint te knipperen
- Beschikbare zenders worden geprogrammeerd
- Nadat alle zenders zijn opgeslagen, wordt de laatst vooringestelde zender afgespeeld
ANTENNE
Antenne: voor FM-ontvangst is het apparaat uitgerust met een FM-DRAADANTENNE, verplaats de draad tot de ontvangst
zuiver en zonder storingen is. Voor AM-ontvangst is het apparaat uitgerust met een ingebouwde ferrietstaaf-richtingsantenne.
Draai het toestel om de positie met optimale ontvangst te vinden. Sluit de EXTERNE FM-ANTENNE niet aan op een
buitenantenne.
CASSETTE GEBRUIKEN
1. Druk op FUNCTION / om het apparaat in PHONO-modus te zetten.
2. Plaats met het apparaat in Phono-modus een vooraf opgenomen cassette via de CASSETTEDEUR.
3. Regel het volumeniveau door aan de VOLUME DOWN/UP-KNOP te draaien.
4. Om vooruit te spoelen, drukt u EJECT/F.F. halfweg in. Als u opnieuw drukt, stopt het vooruitspoelen en keert de
cassette terug naar de afspeelmodus.
5. Om de cassette te stoppen en uit te werpen, drukt u EJECT/F.F. volledig in.
6. Wanneer een zijde van de cassette is afgespeeld, stopt de cassette automatisch.
Opmerking: 1. Neem de cassette uit het apparaat wanneer het niet in gebruik is of gestopt is.
2. De Phono-functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer een cassette in gebruik is.
USB & SD-KAART GEBRUIKEN
USB gebruiken:
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in USB-modus te zetten.
2. Sluit het USB-massaopslagapparaat aan. READ wordt weergegeven terwijl het systeem de inhoud van het USB-
apparaat scant.
3. Track nr. 1 van de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van het USB-apparaat is gelezen.
4. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF / or FB / tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
5. Druk op PRESET + / or PRESET – / om het gewenste album te selecteren.
6. Druk op STOP/BAND /om het afspelen te stoppen.
SD-kaart gebruiken:
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in CARD-modus te zetten.
2. Plaats de SD-kaart in de kaartsleuf. "READ" wordt weergegeven terwijl het systeem de inhoud van de SD-kaart scant.
19
NEDERLANDS

40
VORBEREITUNG
VERPACKUNG
1 Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial des Gerätes.
Hinweis: Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf.
2 Die Fernbedienung befindet sich außen an der Verpackung.
3 Entfernen Sie das Plastik, in das das Radio und die Fernbedienung verpackt sind.
4 Rollen Sie die Antenne an der Rückseite des Radios aus.
5 Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie das Verpackungsmaterial auf dem Plattenteller.
6 Entfernen Sie die Klammer am TONARM.
7 Entfernen Sie die weiße Schutzhülle an der Nadel , indem Sie leicht nach vorne ziehen.
Hinweise:
a)Hinweis ESD: Sollte das Gerät aufgrund von elektrostatischen Ladungen nicht funktionieren, starten Sie es neu.
(ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schließen Sie ihn wieder an), um den normalen Betrieb aufzunehmen.
b)Hinweis zu schnellen elektrischen Übergängen (Explosionen) (I2): das Gerät nicht funktionieren, starten Sie es neu.
(ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schließen Sie ihn wieder an), um den normalen Betrieb aufzunehmen.
EINSTELLUNG
1 Rollen Sie das Stromkabel aus
2 Lösen Sie die FM- Antenne und lassen Sie sie in gerader Linie herunterhängen, um den FM- Empfang zu verbessern.
Sollten Sie Probleme bei der Einstellung von FM- Sendern haben, bewegen Sie die externe FM- Antenne, um den
Empfang zu verbessern. Schließen Sie die FM- Antenne nicht an eine externe Antenne an.
STROMVERSORGUNG DES GERÄTES
Schließen Sie Stromkabel an eine Steckdose an. Das System aktiviert automatisch den Standby – Modus und auf dem
LCD- Display erscheint folgendes:
Drücken Sie POWER / , um das Gerät einzuschalten und das Licht des LCD erleuchtet.
Das LED des STANDBY erlischt und Sie sehen Folgendes:
GRUNDFUNKTIONEN
Funktionsauswahl
1.Drücken Sie FUNCTION / um zwischen folgenden Optionen auszuwählen:
2.Drücken Sie POWER / , wenn das Gerät eingeschaltet ist, um es auszuschalten. Das Licht des LCD schaltet sich
aus und “GOOD BYE” erscheint für 2 Sekunden und danach leuchtet das LED des STANDBY.
Hinweis: Im Standby- Modus werden die Einstellungen des Klangs und der Lautstärke (bis zu einem Maximum von 30)
gespeichert.
ALEMÁN
CD-MP3 afspelen
1. Plaats een CD in MP3-formaat. Druk opnieuw op CD OPEN / CLOSE / om het compartiment te sluiten. READ
wordt weergegeven terwijl de CD-speler de inhoud van een disc scant.
2. Track nr. 1 van de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van de CD-MP3 is gelezen.
3. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF / or FB / (--- tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
4. Druk op PRESET + /or PRESET – / om het gewenste album te selecteren.
5. Druk op STOP/BAND /om het afspelen te stoppen.
TRACKS PROGRAMMEREN
U kunt maximaal 20 tracks opslaan in de gewenste volgorde.
1. Druk in de stopstand op PROGRAM / om het programmeren te starten. Het pictogram "MEMORY" en P0-01 beginnen
te knipperen.
2. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF / or FB / tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt. Voor
MP3: druk op PRESET + /or PRESET – / om het gewenste album te selecteren.
3. Druk op PROGRAM /om te bevestigen, het display toont het opgeslagen tracknummer en de volgende opslagpositie.
4. Herhaal stap 2-3 om alle gewenste tracks te selecteren en op te slaan. FULL wordt weergegeven als u meer dan 20
tracks probeert te programmeren
5. Druk op PLAY/PAUSE --- om het programma af te spelen.
Het programma wissen
U kunt de inhoud van het geheugen wissen als volgt:
- eenmaal in de stopstand, tweemaal tijdens het afspelen;
- Drukken op POWER /
- Een andere geluidsbron selecteren
- De CD-deur openen
OPNEMEN
Van CD naar SD/USB
Met dit systeem kunt u een volledige CD omzetten in MP3-formaat en kopiëren naar een USB-massaopslagapparaat of
SD-kaart. U kunt ook één MP3-track kopiëren van en naar USB/SD-kaart.
1. Druk in de CD-afspeelmodus op REC /om het rippen naar USB/SD-kaart te starten(USB wordt standaard
geselecteerd als beide apparaten worden gedetecteerd), het afspelen
stopt en het apparaat gaat terug naar het begin van de huidige track, het systeem scant de inhoud van USB/SD-kaart
en maakteen map om de MP3-track op te slaan. Het afspelen van de CD wordt hervat en het rippen start vanaf dit
moment. Het pictogram van het overeenkomstige doelapparaat " USB " / " CARD " begint te knipperen.
2. Druk op STOP/BAND /om het rippen van CD af te sluiten.
21
NEDERLANDS

PROBLEMEN OPLOSSEN
Er is geen stroomtoevoer
1. Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het stopcontact zit.
2. Controleer of het lampje van de STAND-BY-INDICATOR brandt (rood).
3. Als het rode lampje brandt, drukt u op de knop POWER / om het apparaat in te schakelen.
Er komt geen geluid uit het apparaat
1. Controleer of het volume voldoende omhoog is gezet door te drukken op de knop VOLUM /
Opmerking: het volumebereik op sommige apparaten ligt tussen niveau 15 en niveau 40.
2. Controleer of de dempingsfunctie uitgeschakeld is ( --- op de afstandsbediening).
3. Controleer of de INT./EXT.-schakelaar op de achterzijde van het apparaat op INT. staat. (Tenzij u externe luidsprekers
gebruikt, dan moet hij op EXT. staan.)
4. Controleer of de voeding is ingeschakeld.
CD wordt niet afgespeeld
1. Controleer of de CD correct is geplaatst (labelzijde naar boven).
2. Controleer of het oppervlak van de CD schoon is. Reinig het oppervlak alleen met een zachte pluisvrije droge doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen.
3. Controleer of de functieschakelaar in CD-modus staat.
USB – Er wordt geen muziek afgespeeld wanneer u op PLAY/PAUSE (USB) drukt
1. Controleer of er MP3-muziekbestanden zijn opgeslagen op het MP3-apparaat/flashstation.
2. Het apparaat speelt alleen flashstations van 512 MB – 4 GB af
3. Reset USB door het apparaat uit te schakelen of in een andere modus te zetten.
4. Controleer of het WMA-muziekbestanden zijn. Het apparaat speelt geen WMA-bestanden af, alleen MP3-bestanden.
AUX-IN – Er wordt geen muziek afgespeeld wanneer u op PLAY/PAUSE drukt
1. Controleer of het aangesloten MP3-apparaat of ander audioapparaat ingeschakeld is.
2. Het aangesloten apparaat speelt alleen af wanneer het via de eigen bedieningsknoppen wordt bediend, maar het
volume kunt u regelen met de VOLUME UP/DOWN-KNOP op het hoofdapparaat of door te drukken op of op
de afstandsbediening.
Afstandsbediening werkt niet
1. Controleer de batterijlading en vervang de batterij indien nodig.
2. Zorg ervoor dat u de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor richt tijdens het gebruik.
3. Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en het apparaat zodat het afstandsbedieningssignaal een recht pad
naar het apparaat heeft.
De draaitafel werkt niet
1. Controleer of het apparaat aangesloten is op de wisselstroombron.
2. Druk op de knop POWER /(op de voorzijde van het apparaat of op de afstandsbediening) om het apparaat in te
schakelen, het lampje van de STAND-BY-INDICATOR moet uit zijn.
3. Controleer of het apparaat in PHONO-modus staat.
4. Beweeg de toonarm lichtjes naar rechts tot u een klik hoort – de draaitafel moet beginnen te draaien.
5. Controleer of de aandrijfriem niet is losgekomen, mogelijk moet hij terug worden aangebracht.
De toonarm beweegt niet
1. De zwarte tie-wrap onder de toonarm is niet verwijderd.
2. De neerdrukker van de toonarm op de armsteun is niet losgemaakt.
De toonarm schuift over de plaat
1. Controleer of de witte naaldbescherming verwijderd is.
2. Controleer of de naald beschadigd is of niet correct is aangebracht.
Het apparaat blijft zichzelf afsluiten
1. Deze unit heeft een ENERGIE BESPARINGS FUNCTIE: om te voldoen aan de nieuwe regelgeving, schakelt het apparaat
zichzelf automatisch uit, als het apparaat niet wordt gebruikt of er gedurende 15 minuten geen signaal wordt uitgevoerd.
2. Schakel de HOOFDSCHAKELAAR naar UIT en weer terug naar AAN om het apparaat te reactiveren.
Handelsmerken - MPEG Layer-3 audiocoderingstechnologie onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson
AANSLUITINGEN VOOR AUDIO
AUX-INGANG
Via de Aux-ingang kunt u extra externe audiocomponenten aansluiten
en deze beluisteren via uw apparaat. Elke component met een audio-
uitgang zoals een tuner kan worden aangesloten met behulp van
de correcte kabels (niet inbegrepen). Dit apparaat gebruikt RCA-
standaardkabels. Sluit de rode en witte stekkers aan een uiteinde
van de kabel aan op de rode en witte Aux In-aansluitingen op de
achterzijde van uw apparaat. Het andere uiteinde van de kabel wordt
aangesloten op de audio-uitgangsaansluiting van de externe
component. Zie voor meer informatie over het aansluiten van de
externe component de gebruikershandleiding van die component.
23
LR
R
INT. EXT.
L
SP+AUX IN
LR
ANOTHER
AUDIO COMPONENT
L
R
AUDIO OUT
38
Technische Daten
Frequenzbereich : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
USB 2.0 Anschluss : Geschwindigkeit Größe 512MB - 4GB
(Unterstützt FAT16, FAT32)
Energieverbrauch : 23W
Antennen : Externes Antennenkabel für FM
: Eingebaute Antenne für AM
Stromversorgung : AC 230V ~ 50Hz
Lautsprechergröße : 4” 4 Ohm Dynamischer Type x 2
* ÄNDERUNGEN IM DESIGN UND BEI DEN TECHNISCHEN MERKMALEN
VORBEHALTEN.
ACHTUNG:
UM DIE BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR ZU VERMEIDEN,
SETZEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUS.ENTFERNEN SIE NICHT DAS GEHÄUSE. DIE LAMPEN SIND
ANGESCHWEIßT. IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE
BRAUCHBAREN KLEINTEILE. WENDEN SIE SICH BEI REPARATUREN
IMMER AN QUALIFIZIERTES PERSONAL.
Das Ausrufezeichen im
gleichseitigen Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige
Informationen über
Funktionen und Wartung
(Reparaturen) in der
beiliegenden
Bedienungsanleitung hin.
Das Symbol mit dem Blitz mit
Pfeilspitze im gleichseitigen
Dreieck weist den Benutzer
auf nicht isolierte „gefährliche
Spannung“ hin, die so groß
sein kann, das für Menschen
gefährlich werden kann.
ACHTUNG: STROMSCHLAGGEFAHR.
NICHT ÖFFNEN. ACHTUNG: UM
STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN,
ENTFERNEN SIE NICHT DAS
GEHÄUSE (AUCH NICHT AN DER
RÜCKSEITE), IM INNEREN BEFINDEN
SICH KEINE BRAUCHBAREN
KLEINTEILE. WENDEN SIE SICH BEI
REPARATUREN IMMER AN DEN
TECHNISCHEN DIENST.
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS. NO ABRIR
ADVERTENCIA
ALEMÁN NEDERLANDS

25
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR PRODUITS AUDIO
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES APPLICABLES
A VOTRE EQUIPEMENT
1. Lisez les instructions – Lisez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de
vous servir de l’appareil.
2. Conservez les instructions – Conservez les instructions de sécurité et d’utilisation pour
vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte des avertissements – Suivez tous les avertissements et instructions
d’utilisation de l’appareil.
4. Suivez les instructions – Suivez toutes les instructions de fonctionnement
et utilisation.
5. Eau et humidité – Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
pointsd’eau, comme par exemple près de baignoires, lavabos, éviers ou
lavoirs, sur surfaces mouillées ou près d’une piscine.
6. Chariots et supports – Utilisez cet appareil uniquement avec des chariots ou supports
recommandés par le fabricant.
6A.Déplacez avec précaution l’ensemble chariot et appareil. Les arrêts rapides, l’excès de
force ou les surfaces irrégulières peuvent renverser le chariot.
7. Support mural ou de plafond – Placez cet appareil uniquement sur les supports
muraux ou de plafond recommandés par le fabricant.
8. Ventilation – Cet appareil doit être placé de façon à ne pas compromettre une bonne
ventilation. Par exemple, il ne doit pas être placé sur un lit, un divan, tapis ou surface
semblable, qui puisse bloquer les ouvertures de ventilation.
Ne le placez pas non plus dans des placards, sur des étagères ou armoires, qui puissent
empêcher l’air de circuler par les ouvertures de ventilation.
9. Chaleur – Cet appareil doit être situé loin de sources de chaleur, telles que radiateurs,
chauffe-eaux, convecteurs ou autres appareils qui dégagent de la chaleur (y compris
les amplificateurs).
10.Courant – Cet appareil doit être branché uniquement au courant décrit dans le mode
d’emploi ou à celui décrit sur l’appareil lui-même.
11.Prise de terre ou polarisation – On doit prendre des précautions pour s’assurer que
la prise de terre ou la polarisation de l’appareil ne soient pas perturbées.
12.Protection du câble électrique – Les câbles électriques doivent être correctement
placés pour ne pas être piétinés ni aplatis avec des objets placés dessus ou contre
ceux-ci. On doit prêter une attention tout spéciale à la partie du câble proche de la prise
et au connecteur de l’appareil.
13.Nettoyage – Vous devez nettoyer cet appareil uniquement comme le recommande le
fabricant.
14.Ce produit a été conçu pour être utilisé avec une antenne intégrée et ne doit être
connecté à aucune autre antenne extérieure.
15.Périodes sans utilisation – Lorsque vous ne devez pas utiliser cet appareil pendant
de longues périodes, débranchez-le de la prise de courant.
16.Entrée d’objets et de liquides – Evitez que des objets ou liquides ne tombent à travers
les ouvertures du boîtier.
17.Dommages qui nécessitent réparation – Cet appareil doivent être apportés au service
technique si :
A.Le câble électrique ou la fiche sont endommagés.
B.Des objets ou liquides sont tombés à l’intérieur de l’appareil.
C.L’appareil a été exposé à la pluie.
D.L’appareil ne fonctionne pas normalement ou montre un changement dans son
fonctionnement.
E.L’appareil est tombé ou le boîtier est endommagé. .
18. Réparations — L’usager ne doit pas tenter de réparer l’appareil au-delà de ce qui est
décrit dans le présent manuel. Tout le reste doit être réalisé par un personnel d’entretien
compétent.
FRANCAIS
SERVICE CONSOMMATEUR
Vous pouvez contacter le service consommateur de Ricatech si vous souhaitez poser une question ou si
vous rencontrez un problème avec votre produit Ricatech. Pour la procédure complète, veuillez consulter
le site internet de Ricatech à l'adresse: www.ricatech.com
36
FRANCAIS

Copier MP3
1. En mode C-MP3, USB ou carte SD, pressez REC / pour commencer à copier MP3 à partir d un CD sur USB/SD ou de
USB sur SD, ou viceversa. La lecture s’arrêtera et le système recherchera les contenus du USB/carte SD et créera un
dossier pour conserver la piste MP3.
2. L’icône “REC” apparaîtra.
3. Le message COPY 01 apparaîtra avec un pourcentage de copie en nombre décimal.
4. L’icône du dispositif correspondant (“USB” o “CARD”) clignotera et le nombre augmentera à partir de y el número irá 01 jusqu’à
atteindre 100.
5. Le MP3 actuel será lu depuis le début.
De Phono/Cassette à SD / USB
Le système est capable de convertir un signal audio de PHONO au format MP3 et de le stocker en masse dans une clé
USB ou une carte SD (par défaut USB si les deux appareils sont détectés).
1. Pressez la FUNCTION / pour initialiser l’appareil en mode PHONO.
2. Pressez REC / pour démarrer la fonction, le système scannera les contenus USB/SD et créera un fichier de pistes MP3.
3. L’icône “ REC ” et le message “ RIPP TO” s’afficheront, l’icône “ PHONO commencera à clignoter.
4. L’icône de l’appareil “ USB ” ou “ CARD ” commence à clignoter lorsque la fonction démarre.
5. Pressez STOP/BAND / pour sortir de la fonction PHONO.
Note: : 1. Soulevez le couvercle de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsqu’il est arrêté.
2. Lorsque vous utilisez la fonction cassette, la function Phono est désactivée.
De AUX à SD/USB
Ce système peut convertir le signal audio de l’entrée AUX au format MP3 et le stocker dans un dispositif de stockage USB ou
carte SD (par défaut USB si les deux dispositifs sont connectés).
1. Pressez une ou plusieurs fois FUNCTION / pour sélectionner AUX
2. Pressez REC / pour démarrer le rippage, le système recherchera le contenu du USB/carte SD et créera un dossier pour
stocker les pistes en MP3.
3. L’icône “REC” et le message “RIPP TO” s’afficheront à l’écran et l’icône “AUX” clignotera.
4. L’icône du dispositif correspondant ("USB” o "CARD”) commencera à clignoter dès le début du rippage.
5. Pressez STOP/BAND / pour sortir de cette fonction.
Remarque : le message “NO FUNCT” s’affichera lorsque vous presserez n’importe quel bouton pendant le processus de
rippage AUX. Le message “NO DEV” s’affichera lorsqu’il ne détectera ni l’ USB ni la carte SD. Le message “FULL” s’affichera
s’il n’y a plus assez de mémoire vive dans le dispositif sélectionné.
Effacer des pistes MP3
Le système supporte l’effacement de MP3 déjà enregistrés ou de fichiers existants.
1. En mode lecture USB ou carte SD, maintenez enfoncé REC / pendant 2 secondes, la piste de lecture en cours
s’arrêtera et sera effacée.
2. Le message “ delete “ s’affiche.
34
FRANCAIS
27
EMPLACEMENTS DES CONTROLES
CARTE SD
INDICATEUR
STAND BY
VOYANT ECRAN LCD
BOUTON
VOLUME
HAUT/BAS
PORT USB
FONCTION
PLAY/PAUSE
ARRET/BAND
PROG/HORLOGE
FICHE
ECOUTEURS
ENR/
EFFACER
MINUTEUR PORTE CD
CONTACT
OUVRIR/
FERMER CD
REPETER/
STEREO
PROGRAMMER -
PROGRAMMER +
HAUT/FF
BAS/FB
EJECTER
/F.F.
PORTE
CASSETTE
ENTRÉE LEVIER
MOLETTE CONTROLE VITESSES (33 1/3, 45, 78 RPM)
BRAS STANDARD …. TONE ARM
BOUTON
HAUT-PARLEUR
INTERNE /
EXTERNE
(INT./EXT)
HAUT-PARLEURS
CABLE SECTEUR
ANTENNE
EXTERIEURE
FICHE HAUT-PARLEUR
FICHE
ENTRÉE AUX
EQ MUTE
OPEN/
CLOSE
PROG
MEM
01
2
345
678
TIMER
9
ID3
MONO
STEREO
REPEAT CLOCK
RANDOM
BAND
PRESET
REC
VOL
SLEEP
FUNC
POWER/STAND BY
EQ
PROGRAMME +
PROGRAMME -
PLAY / PAUSE
RETOUR ARRIERE
ALEATOIRE
ID3
ARRET / BANDE
MONO/STEREO
MINUTEUR
PROGRAMME
AVANCE RAPIDE +
VOLUME -
FONCTION
VOLUME +
SLEEP
MUTE
OUVRIR/FERMER CD
ENR
REPETER
0-9
HAUT-PARLEURS
SUPPORT DU BRAS
CROCHET DE SURETE
ADAPTATEUR POUR
DISQUES 45 RPM
EJE
PLATINE
FRANCAIS

3. La piste 1 du dossier-racine (dossier 1) sera lue automatiquement à la fin de la lecture de la SD.
4. Pressez une ou plusieurs fois FF / FB / jusqu’à ce que s’affiche à l’écran le numéro de piste que vous souhaitez.
5. Pressez PRESET+ / / PRESET- /pour sélectionner l’album que vous souhaitez.
6. Pressez STOP/BAND / pour arrêter la lecture.
Remarques:
1. Le port USB ne supporte pas la connexion à une rallonge de câble USB.
2. Cet appareil ne peut être connecté directement à un ordinateur.
3. Il n’est pas certain que toutes les clés USB ou cartes SD soient compatibles avec ce système audio.
IMPORTANT:
Ne déconnectez pas le dispositif USB tant que vous êtes en mode USB car cela peut endommager le dispositif ou les
dossiers. Veuillez éteindre l’appareil ou pressez un autre mode avant de déconnecter le dispositif USB.
Spécifications de l’ USB:
Interface
- USB 2.0 grande vitesse, HOST (ne supporte pas HUB USB) correspondant à mémoire Flash
- Compatible avec la version USB/SD 2.0 FAT32
- Compatible avec MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible avec Layer 1, 2, 3
- Compatible avec Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveaux de sous-dossiers: 8 niveaux
- Nombre de pistes / titres: max 999
- Support ID3 tag V2.0
TOURNEDISQUES
PREPARATION AVANT D’UTILISER LE TOURNEDISQUES
1. Levez le couvercle et ôtez la bride noire en la déroulant et en la retirant avec précaution et en la sortant délicatement
du BRAS
2. Retirez le carton protecteur pour le transport.
3. Enlevez le couvercle protecteur blanc de l’aiguille en tirant doucement vers la partie frontale de l’appareil.
4. Libérez le BRAS et pressez doucement vers la droite le clip de sujétion. . Vous libèrerez ainsi le bras du tournedisques
du SUPPORT . Lorsque vous déplacerez l’appareilÊ, bloquez à nouveau le bras avec le clip.
FONCTIONNEMENT DU TOURNEDISQUES
1. Pressez FUNCTION / pour régler l’appareil en mode PHONO.
2. Réglez le CONTROLE DE VITESSE selon la vitesse (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) du disque sélectionné.
3. Utilisez le LEVIER ELEVATEUR pour élever le bras sur le support. Déplacez le bras sur le disque et utilisez le
levier élévateur pour baisser le bras sur le point où vous voulez que commence la lecture.
4. A la fin du disque, le BRAS s’arrêtera automatiquement. Vous devrez le remettre manuellement sur le SUPPORT .
ACCESSOIRES FOURNIS: Adaptateur pour disques de 45 rpm
Pour lire un disque de 45 rpm, ôtez l’adaptateur avec le pouce et l’index et tirez-le.
Placez-le sur l’axe. Et vous pourrez placer le disque sur le tournedisques.
FONCTIONNEMENT DU CONNECTEUR POUR ECOUTEURS
Pour écouter avec des écouteurs / casque (non fourni)
LECTEUR DE CD
Lecture d’un CD
1. Pressez FUNCTION / pour régler l’appareil en mode CD.
2. Pressez CD OPEN / CLOSE / pour ouvrir le compartiment du CD.
3. Introduisez un disque avec la partie imprimée vers le haut. Pressez à nouveau CD OPEN / CLOSE / pour fermer
le compartiment, READ s’affichera pendant que le lecteur lit le contenu du disque.
4. La piste 1 s’affichera lorsque la lecture du contenu du CD sera terminée.
5. Pressez une ou plusieurs fois FF / FB / jusqu’à ce que s’affiche le numéro de piste que vous souhaitez. el
6. Pressez STOP/BAND / pour arrêter la lecture.
Remarque / l’icône “ESP” clignotera pendant 40 secondes avant de rester fixe.
Le son des haut-parleurs est coupé.
32
FRANCAIS
Réglage du réveil
Après avoir branché le système, réglez le réveil en premier.
1. Pressez POWER / pour entrer en mode Standby
- L’heure s’affichera à l’écran
- “0:00” clignotera par défaut si le réveil n’est pas réglé.
2 En mode Standby, pressez PROGRAM / au moins une seconde.
- Les chiffres des heures commenceront à clignoter.
3. Pressez les boutons FF / FB / plusieurs fois pour régler les heures.
4. Pressez à nouveau PROGRAM / pour confirmer.
Le chiffres des minutes commenceront à clignoter.
5 Pressez les boutons FF / FB / plusieurs fois pour régler les minutes.
6. Pressez PROGRAM / à nouveau pour confirmer.
Les chiffres des minutes cesseront de clignoter et le réveil s’activera.
Pressez PROGRAM / pour choisir entre 12 et 24 heures, comme il est montré ci-dessousÊ:
Réglage de l’alarme
On peut utiliser l’appareil comme réveil et la source sélectionnée (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonnera à l’heure
programmée. Assurez-vous de régler le réveil avant d’utiliser l’alarme.
En mode Standby, maintenez pressé TIMER / sur la commande plus de 1 seconde et l’icone " " et le message ”TURN ON”
se mettront à clignoter. Pressez à nouveau TIMER / sur la commande pour régler l’alarme.
1. Pressez les boutons FF / FB / plusieurs fois pour régler les heures.
2. Pressez TIMER / sur la commande pour entrer en mode réglage des minutes.
3. Pressez les boutons FF / FB / plusieurs fois pour régler les minutes.
4. Pressez à nouveau TIMER / sur la commande pour terminer le réglage de l’alarme.
5. L’icone " " et le message “TURN OFF” se mettront à clignoter. Pressez à nouveau TIMER / sur la commande pour
démarrer le réglage de l’alarme.
6. Pressez les boutons FF / FB / plusieurs fois pour régler les heures.
7. Pressez TIMER / sur la commande pour entrer en mode de réglage des minutes.
8. Pressez les boutons FF / FB / plusieurs fois pour régler les minutes.
9. Pressez TIMER / à nouveau sur la commande pour régler la source avec laquelle vous voulez vous réveiller.
Par défaut ce sera le mode RADIO. TUNER qui clignotera à l’écran.
10. Pressez FUNCTION / pour sélectionner la source entre:
L’appareil se positionnera sur la dernière station écoutée si le mode RADIO est sélectionné.
11. Pressez à nouveau TIMER / sur la commande pour activer/désactiver l’alarme. L’icône " " s’affichera sur le LCD lorsque
l’alarme será réglée.
Remarque: Le niveau sonore du réveil augmentera progressivement jusqu’au niveau sélectionné.
12. Pressez TIMER / sur la commande pour activer/désactiver l’alarme. L’icône " " apparaîtra/ disparaîtra.
29
FRANCAIS

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay corriente
1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente.
2. Mire el INDICADOR DE STANDBY y compruebe si está rojo.
3. Si la luz roja está encendida, pulse POWER / para encender la unidad.
No hay sonido
1. Asegúrese de que la función Mute no está activada.
2. Compruebe el nivel del volumen pulsando VOLUME UP en el mando a distancia.
Nota: El rango del volumen en algunas unidades comienza en 15 y finaliza en 40.
3. Asegúrese de que el interruptor INT. / EXT de la parte trasera de la radio esté en INT. (A no ser que esté usando
altavoces externos, en este caso debe estar en EXT. )
4. Compruebe si la corriente está conectada.
El CD no funciona
1. Asegúrese de que el CD está en la posición correcta (con la etiqueta hacia arriba).
2. Asegúrese de que la superficie del CD está limpia.
3. Asegúrese de que esté en modo CD.
USB – no suena música al pulsar PLAY/PAUSA (USB)
1. Asegúrese de que el dispositivo USB contiene archivos con música.
2. El aparato sólo reproduce Flash Drives hasta 512MB – 4GB .
3. Resetee el USB apagando la unidad o cambiando de modo.
4. Compruebe si los archivos están en WMA. Esta unidad no reproduce WMA, sólo MP3.
El mando a distancia no funciona
1. Cambiar pila.
2. Asegúrese de que apunta hacia el sensor remoto.
3. Retire posibles obstáculos entre el mando y la radio de forma que el camino esté despejado.
El tocadiscos no funciona
1. Compruebe que la corriente esté conectada.
2. Pulse POWER / (en la parte frontal de la unidad o en el mando) para encender la unidad, el INDICADOR DE
STANDBY tendría que estar apagado.
3. Compruebe que la unidad esté en modo PHONO. Mueva el brazo hacia la derecha hasta que oiga un clic.
La unidad no se oye
1. No se ha quitado la cubierta protectora de la aguja
2. El volumen está desactivado
El brazo del tocadiscos no se mueve
1. No se ha quitado la brida negra del brazo.
2. El clip de sujeción del brazo no se ha soltado.
La unidad sigue apagándose por sí misma
1. Esta unidad cuenta con una FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA: para cumplir con nuevas regulaciones, si la unidad
no se utiliza o no hay señal de salida durante 15 minutos, se apaga automáticamente por sí misma.
2. Gire el interruptor de la ALIMENTACIÓN PRINCIPAL a OFF y, a continuación, póngalo de nuevo en ON para volver a
activar la unidad.
Marcas registradas – La tecnología de codificación de audio MP3 Layer-3 tiene licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
CONEXIONES AUDIO
AUX INPUT
Con la conexión Aux Input podrá conectar componentes de audio
adicionales y reproducirlos mediante su aparato. Todos los
componentes con salida de audio, como por ejemplo una radio,
se pueden conectar con los cables correctos (no incluidos). Este
aparato requiere cables RCA. Conecte simplemente los extremos
rojos y blancos con las entradas rojas y blancas de su aparato.
Conecte los otros extremos del cable con el componente externo.
Para más información sobre las conexiones, por favor lea el manual
del componente.
ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos.
2. Los conectores para altavoces externos están situados en la parte trasera de la radio. Junto a los conectores hay un
interruptor con dos opciones: Int. / Ext. Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT.
De esta forma desactiva los altavoces internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos.
3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT.
LR
R
INT. EXT.
L
SP+AUX IN
LR
ANOTHER
AUDIO COMPONENT
L
R
AUDIO OUT
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER.
PILOT LAMPS SOLDERED IN PLACE. NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
Specification
Frequency Range : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
USB Port 2.0 : Full Speed 512MB - 4GB
(Support FAT16, FAT32)
Power Consumption : 23W
Antennas : External FM antenna wire
: Built-in ferrite AM bar
Power Source : AC 230V ~ 50Hz
Speaker Size : 4” 4 Ohm Dynamic type x 2
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
2
ENGLISH ESPAÑOL
59

4
GETTING STARTED
UNPACKING
1 Remove packing materials from unit.
Note: Save all packing materials
2 Remote control is located in the outside of the Styrofoam packaging
3 Remove plastic bag covering radio and remote control.
4 Untie antenna wire on back of radio.
5 Open lid and remove Styrofoam shipping material from turntable.
6 Remove black tie-wrap from under the TONE ARM
7 Remove white protective needle cover by gently pulling towards the front of the unit.
Remarks:
a) ESD remark: In case of malfunction due to electrostatic discharge, just reset the product (reconnect of power source
may be required) to resume normal operation.
b) Electrical Fast Transient (Burst) Remark: In case of malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset the
product. (reconnect of power source may be required) to resume normal operation.
SET UP
1 Untie the wire on the AC power cord
2 Untie the FM antenna and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. If you have trouble tuning
in an FM station, move the external FM antenna for best reception. Do not connect FM antenna to outside antenna.
POWER UP YOUR UNIT
Connect the AC power cord to the wall socket. This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown
as below
To switch the unit on, press POWER / LCD backlight will be turned on.
STANDBY LED is turned off and displayed as below.
BASIC OPERATION
Function select
1. Press FUNCTION / to select among:
2. When the set is on, press POWER / to switch the unit off. LCD backlight will be turned off and shown message
“GOOD BYE” for 2 seconds, then the STANDBY LED is turned on.
Note: In the standby mode, the tone, sound settings tuner presets and the volume level (up to a maximum volume level
of 30) will be stored in the unit’s memory.
ENGLISH
Reproducción de un CD de MP3
1. Introduzca un CD con formato MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE de nuevo para cerrar el compartimento. Aparecerá
READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD.
2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3.
3. Pulse FF / or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
4. Pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
5. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
PROGRAMACIÓN DE PISTAS
Puede guardar hasta 20 pistas en la secuencia que desee.
1. En posición Stop, pulse PROGRAM / para iniciar la programación. El icono “MEMORY” y P0-01 empezarán a
parpadear.
2. Pulse FF / or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. Para
MP3: pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
3. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la pantalla aparecerá el nº de pistas almacenadas y la siguiente posición.
4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas que desee. Aparecerá FULL cuando complete las 20
pistas.
5. Pulse PLAY/PAUSA / para reproducir el programa.
Borrar el programa
Puede borrar el contenido de la memoria:
- Pulsando Stop una vez en posición Stop, o pulsando dos veces durante la reproducción.
- Pulsando POWER /
- Seleccionando otra fuente de sonido
- Abriendo el compartimento del CD.
GRABACIÓN
De CD a SD/USB
Este sistema puede convertir un CD entero en formato MP3 y copiarlo a un dispositivo de almacenamiento masivo USB
o a una tarjeta SD. También puede copiar una única pista de MP3 a o desde una tarjeta SD.
1. En modo reproducción CD, pulse REC / para comenzar a ripear a USB/SD (por defecto USB, si ambos dispositivos
están conectados), la reproducción se detendrá e irá al principio de la pista actual, y el sistema buscará los contenidos
del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para almacenar la pista de MP3. Vuelva a la reproducción del CD y comience
a ripear al momento. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” / “CARD”) parpadeará.
2. Pulse STOP/BAND / para salir de esta función.
57
ESPAÑOL

SLEEP
You can set a certain period of time after which the set will switch to standby.
On the remote control, press SLEEP / repeatedly to select the desired time period options (in minutes):
- Display shows in sequence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Display shows the selected option briefly and returns to its previous status.
To deactivate the sleep timer, press SLEEP / again to “00 “ or Press POWER / to switch the unit into standby mode.
VOLUME CONTROL
Press VOLUME UP / / VOLUME DOWN / on the remote control to adjust the volume.
MUTE
You can temporarily switch off the sound without switching off the unit.
1. Press MUTE / on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound.
2. To switch on the sound , you can:
- press MUTE / again;
- adjust the volume controls;
- change source
EQ
Press EQ / on the remote control to select desired EQ mode.
5 modes preset EQ:
RADIO
AM/FM Tuning
1. Press the FUNCTION / to set the unit to TUNER mode.
2. Press STOP/BAND / repeatedly to select your desired waveband. FM or MW
3. Auto Tuning – Press and hold FF / or FB / until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a
station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you
find the desired station.
4. Manual Tuning – Press FF / or FB / briefly and repeatedly until found a station.
Programming radio stations
You can store up to a total of 40 radio stations (FM and MW) in the memory, manually or automatically (Autostore)
1. Tune to your desired station
2. Press PROGRAM / to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing.
6
ENGLISH
55
4. Pulse PROGRAM / para confirmar, en la emisora aparecerá el número y la frecuencia de la emisora.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada. Pulse PRESET + / or
PRESET – / una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Escuchar una emisora memorizada
Pulse PRESET + / or PRESET – / una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Memorización automática de emisoras de radio
La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas
anteriormente se borrarán.
1. Mantenga pulsado el PROGRAM / hasta que aparezca Auto
- El icono “memory” empezará a parpadear
- Se memorizarán las emisoras disponibles
- Después de guardar todas las emisoras, se reproducirá la última que se encontró
3. Pulse PRESET + / or PRESET – / para asignar un número del 1 al 20.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del USB.
4. Pulse FF / or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5. Pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
2. Introduzca una tarjeta SD en la ranura. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido de la tarjeta SD.
Funcionamiento de la tarjeta SD:
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CARD.
FUNCIONAMIENTO DEL USB / TARJETA SD
Funcionamiento del USB:
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo USB.
2. Conecte el dispositivo de almacenamiento masivo USB. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el
contenido del dispositivo USB.
Antena
ANTENA: para la recepción de la banda FM, junto con la unidad se proporciona una ANTENA FM de ALAMBRE , mover
el alambre hasta obtener una recepción clara y sin interferencias. Para la recepción de la banda AM, junto con la unidad
se proporciona una antena direccional de ferrita. Girar el equipo para encontrar la posición que ofrece una recepción mejor.
No conectar la ANTENA FM EXTERNA a cualquier antena externa.
Cassette
1. Pulse FUNCTION / , para activar el modo PHONO en la unidad.
2. Durante el modo PHONO introduzca un cassette en la puerta del cassette.
3. Ajuste el volumen utilizando el botón de VOLUMEN ARRIBA /ABAJO / .
4. Para avanzar rapidamente pulse EJECT/F.F.. Pulsando de nuevo el avance se para y la reproducción normal continúa.
5. Para detener la reproducción y quitar el cassette, pulse EJECT/F.F.
6. La reproducción se detendrá automáticamente una vez acabado un lado del cassette.
Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza.
2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette.
ESPAÑOL

3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents.
4. Press FF / or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + / or PRESET – / to select desired album.
6. Press STOP/BAND / to stop playback.
Remarks:
1. USB connector does not support connection with USB extension cable .
2. This unit is not designed for communication with computer directly.
3. It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power
off first or press another Mode before safely disconnecting the USB device.
USB Specification:
Interface
- USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
- Compatible with USB/SD version 2.0 FAT32
- Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible with Layer 1, 2, 3
- Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Subfolder nest : 8 levels
- Number of track / titles max 999
- Support ID3 tag V2.0
TURNTABLE
PREPARING TO USE THE TURNTABLE
1. Lift up lid and remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM
2. Remove cardboard shipper.
3. Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit.
4. Release TONE ARM and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its ARM REST.
Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location.
TURNTABLE OPERATION
1. Press the FUNCTION / to set the unit to PHONO mode.
2. Set the SPEED CONTROL SWITCH to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record.
3. Use the CUE LEVER to raise the tone arm off its rest. Move the tone arm over the record and use the cue lever to lower
it to the point you want the record to start.
4. At the end of the record, the TONE ARM will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST by hand.
ACCESSORY SUPPLIED: Adaptor for 45 rpm records
To play a 45 rpm record, remove the adaptor by placing thumb & forefinger in recesses
and pulling it upwards. Then placing it on the SPINDLE.
The record can then be placed on the turntable.
EARPHONE JACK OPERATION
Listening through Earphones / Headphones (not included)
CD PLAYER
Playing a CD
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CD mode.
2. Press CD OPEN / CLOSE / to open the CD compartment
3. Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE / again to close the compartment, READ is
displayed as the CD player scans the contents of a disc.
4. Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents.
5. Press FF / or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
6. Press STOP/BAND / to stop playback.
8
ENGLISH
AJUSTE DE LA ALARMA
La unidad puede usarse a modo de despertador y la fuente seleccionada (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonará
a la hora establecida. Asegúrese de ajustar el reloj antes de usar la alarma.
1. En modo Standby, mantenga pulsado TIMER / en el mando más de 1 segundo y el icono " " y el mensaje ”TURN
ON” empezarán a parpadear. Pulse TIMER / de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de la alarma.
2. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
3. Pulse TIMER / en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
4. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar los minutos.
5. Pulse TIMER / de nuevo en el mando para finalizar el ajuste de la alarma.
El icono " " y el mensaje “TURN OFF” empezarán a parpadear. Pulse TIMER / de nuevo en el mando para comenzar
el ajuste de la alarma.
6. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
7. Pulse TIMER / en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
8. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar los minutos.
9. Pulse TIMER / de nuevo en el mando para ajustar la fuente con la que quiere despertar.
Por defecto será modo RADIO. TUNER parpadeará en la pantalla.
10.Pulse FUNCTION para seleccionar la fuente entre:
La unidad sintonizará la última emisora escuchada si está seleccionado el modo RADIO.
11.Pulse TIMER / de nuevo en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá en el LCD cuando
la alarma esté ajustada.
Nota: El nivel de sonido del despertador irá aumentando progresivamente hasta el nivel seleccionado.
12. Pulse TIMER / en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá / desaparecerá.
5. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar los minutos.
6. Pulse PROGRAM / de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos dejarán de parpadear y el reloj se activará.
7. Pulse PROGRAM / para seleccionar entre 12 y 24 horas, como se muestra debajo
53
ESPAÑOL
Table of contents
Other Ricatech Turntable manuals

Ricatech
Ricatech RTT88 User manual

Ricatech
Ricatech RMC240 User manual

Ricatech
Ricatech RMC430 User manual

Ricatech
Ricatech RTT95 User manual

Ricatech
Ricatech RTT22 User manual

Ricatech
Ricatech Ibiza RMC90 User manual

Ricatech
Ricatech RTT25 User manual

Ricatech
Ricatech RTT77 User manual

Ricatech
Ricatech RMC160 User manual

Ricatech
Ricatech REVOLUTION BLACK RTT20 User manual