RIDGID R2600 User manual

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RANDOM ORBIT SANDER
PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE
LIJADORA ORBITAL ALEATORIA
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
R2600
Cette ponceuse à orbite aléatoire a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue,
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su lijadora orbital aleatoria ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fi-
abilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Your random orbit sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for buying a RIDGID®product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com

2 - English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
Assembly.......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation.....................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance................................................................................................................................................................... 11
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 11
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations). ...................................................................................................................................13-14
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger on the
switch or plugging in tools that have the switch on invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of loss of control and
deterioration of the enclosure plastic.

4 - English
Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the cutting
tool “live” and shock the operator.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protectors during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified re-
pair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is
recommended for an extension cord 50 feet or less
in length. A cord exceeding 100 feet is not recom-
mended. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
GENERAL SAFETY RULES
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
CAUTION:
CAUTION:
WARNING:

6 - English
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protect-
ing insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
tool’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will overheat. If your
tool does not operate when plugged into an outlet, double-
check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use tool with
a damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.
ELECTRICAL

7 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Sanding Disc Diameter................................................. 5 in.
Orbit Diameter......................................................... 3/32 in.
No Load Speed .....................................7,000 - 12,000/min
KNOW YOUR RANDOM ORBIT SANDER
See Figure 1, page 13.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BACKING PAD
The Micro-Fiber™ hook-and-loop pad accepts standard
hook-and-loop sanding discs.
DUST BAG
The dust bag attaches to the sander and keeps dust to a
minimum.
ERGONOMIC DESIGN
The design of the random orbit sander provides for easy
handling. It is designed for comfort and ease of grasp when
operating in different positions and at different angles.
INTEGRATED BRAKE PAD
The integrated brake pad prevents pad “overspin,” which
helps eliminate sanding scratches when you apply the
sander to, or remove it from, a work surface.
LIGHTED PLUG
The lighted plug helps to easily identify live tools.
POWER CORD
The 12-foot cord has a built-in cord wrap.
SWITCH
The sander has a conveniently-located ON/OFF switch.
VACUUM ADAPTOR
The built-in vacuum adaptor allows you to connect to a
1-1/4 in. or 2-1/2 in. diameter vacuum hose to help keep
the work area clean.
VARIABLE SPEED
The variable speed feature allows you to operate the sander
at different speeds.
Input ................................... 120 V, 60 Hz, AC only, 3 Amps
Net Weight............................................................... 3.3 lbs.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list are
included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing
or damaged. Use of a product that is not properly
and completely assembled could result in serious
personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
5 in. Random Orbit Sander
80-Grit Sandpaper
Tool Bag
Operator’s Manual

8 - English
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply
with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Sanding wood or wood product surfaces.
Sanding steel surfaces.
Removing rust from steel surfaces.
SANDING DISC SELECTION
Selecting the correct size grit and type sanding disc is an
extremely important step in achieving a high quality sanded
finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic
abrasives are best for power sanding. Natural abrasives,
such as flint and garnet are too soft for economical use in
power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer
grit will produce the best finish in all sanding operations. The
condition of the surface to be sanded will determine which
grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse
grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may
then be used to remove scratches left by the coarser grit and
finer grit used for finishing of the surface. Always continue
sanding with each grit until surface is uniform.
ATTACHING HOOK-AND-LOOP SANDING
DISCS
See Figure 2, page 13.
Unplug the sander.
Align holes in hook-and-loop type sanding disc with holes
in pad, then carefully press fuzzy side of sanding disc
against pad as tightly as possible.
NOTE: Hook-and-loop type sanding discs can be reused
for the life of the sanding abrasive. It is recommended that
you keep the sanding disc backing pad clean to provide
for best adhesion. Clean occasionally by brushing lightly
with a small brush.
INSTALLING THE OPTIONAL PRESSURE
SENSITIVE ADHESIVE (PSA) SANDING PAD
AND DISC ATTACHMENT
See Figure 3, page 13.
The sander comes assembled with the Micro-Fiber™ hook-
and-loop pad. To attach the optional pressure sensitive ad-
hesive (PSA) pad, you must first remove the hook-and-loop
pad. Inspect sanding disc before installing. Do not use if
broken or defective.
Unplug the sander.
Remove the four screws that hold the hook-and-loop pad
in place.
Remove the hook-and-loop pad.
Clean dust particles from the pad brake.
Apply a thin layer of lightweight grease to the back of the
pad.
Align the holes in the pressure sensitive adhesive (PSA)
pad with the four screw holes in the sander.
Replace the four screws securely.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.

9 - English
Carefully peel paper backing from the pressure sensitive
adhesive type sanding disc.
Align holes in sanding disc with holes in backing pad,
then carefully press sticky side of disc against pad as
tightly as possible.
NOTE: Holes in sanding disc must line up with holes in
the backing pad in order for the dustless feature of the
sander to function properly.
NOTE: It is recommended that you clean backing pad
occasionally by brushing lightly with a small brush. Dust
buildup on backing pad could cause sanding disc not to
stick properly.
REMOVE OPTIONAL PSA SANDING DISC
BEFORE STORAGE
Do not store the sander with the PSA sanding disc installed.
Heat generated from sanding causes the pressure sensitive
adhesive to flow and form a tight bond between the backing
pad and sanding disc.
Removing the sanding disc soon after you have finished
a sanding operation avoids letting the adhesive set up. If
the sanding disc is left on the backing pad for an extended
period of time after use, the adhesive will set up and cause
the sanding disc to become difficult to remove.
It may also tear when removing. When this situation occurs,
it becomes difficult to clean the backing pad for the next
sanding disc.
NOTE: If you forget to remove the sanding disc after a sand-
ing operation, sand for a few minutes to soften the adhesive
backing before attempting to remove sanding disc.
WARNING:
The sander should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance, or
when the tool is not in use. Disconnecting the tool
will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
ATTACHING THE DUST BAG
See Figure 4, page 13.
The dust bag provides a dust collection system for the sand-
er. Sanding dust is drawn up through the holes of the sanding
disc and collected in the dust bag during sanding.
To attach the dust bag:
Unplug the sander.
Using a slight twisting motion, firmly slide dust bag
assembly in blower exhaust on sander.
ATTACHING THE SANDER TO A VACUUM
See Figure 5, page 13.
You can easily attach the dust collection system of the
sander to a vacuum.
OPERATION
Unplug the sander.
Remove the dust bag from the sander.
Attach vacuum hose to blower exhaust.
NOTE: Vacuum hose fits inside blower exhaust.
Connect sander and vacuum to power supply.
WARNING:
When sander is not connected to vacuum, always
reinstall dust bag assembly back onto sander.
Failure to do so could cause sanding dust or
foreign objects to be thrown into your face or eyes
which could result in possible serious injury.
TURNING THE SANDER ON/OFF
See Figure 6, page 13.
To turn the sander ON/OFF:
Turn on the sander: Push the ON/OFF switch to the
left.
Turn off the sander: Push the ON/OFF switch to the
right.
OPERATING THE SANDER
See Figure 7, page 13.
To operate the sander:
Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
WARNING:
Unsecured workpieces could be thrown towards
the operator causing injury.
WARNING:
Keep your head away from the sander and the
sanding area. Your hair could be drawn into the
sander causing serious injury.
Place the sander on the workpiece so that all of the sand-
ing disc surface is in contact with the workpiece.
CAUTION:
Be careful not to let your hand cover the air
vents.
Turn on the sander and move it slowly over the
workpiece.
Make successive passes in parallel lines, circles, or
crosswise movements.
Turn off the sander and wait until the sanding disc
comes to a complete stop before removing it from the
workpiece.

10 - English
OPERATION
Do not force. The weight of the unit supplies adequate pres-
sure, so let the sanding disc and sander do the work. Apply-
ing additional pressure only slows the motor, rapidly wears
sanding disc and greatly reduces sander speed. Excessive
pressure will overload the motor causing possible damage
from motor overheating and can result in inferior work. Any
finish or resin on wood may soften from the frictional heat.
Do not allow sanding on one spot too long as the sander’s
rapid action may remove too much material, making the
surface uneven.
Extended periods of sanding may tend to overheat the mo-
tor. If this occurs, turn sander off and wait until sanding disc
comes to a complete stop, then remove it from workpiece.
Remove your hand from vent area, remove sanding disc,
then with your hand removed from vent area, turn sander
on and run it free without a load to cool motor.
EMPTYING THE DUST BAG
See Figures 8 - 9, page 14.
For more efficient operation, empty the dust bag when it is no
more than half full. This will permit the air to flow through the
bag better. Always empty and clean the dust bag thoroughly
upon completion of a sanding operation and before placing
the sander in storage.
WARNING:
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil,
etc. can self-ignite in the sander dust bag or
elsewhere and cause fire. To reduce the risk of
fire always empty the dust bag frequently (10-15
minutes) while sanding and never store or leave
a sander without totally emptying its dust bag.
Also follow the recommendations of the coatings
manufacturers.
To empty the dust bag:
Unplug the sander.
WARNING:
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Remove the dust bag from the sander.
Shake out the dust.
Reattach the dust bag to the sander.
For a more thorough cleaning of the dust bag, remove dust
bag from frame, and shake out dust. Replace dust bag over
frame then install dust bag assembly on sander.
VARIABLE SPEED SWITCH
See Figure 10, page 14.
The variable speed feature allows the sander to operate
at speeds that can be adjusted by rotating the dial on the
variable speed switch from A to F. The dial is conveniently
located on the motor housing, allowing operator control of
disc speed. To increase sanding disc speed, turn the dial on
the variable speed switch to a higher setting. Turn dial to a
lower setting to decrease sanding disc speed.

11 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID®
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
The random orbit sander should never be
connected to a power supply when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning,
performing maintenance, or when the tool is not in
use. Disconnecting the tool will prevent accidental
starting that could cause serious injury.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended
using this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
BEARING LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the tool under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 11, page 14.
Unplug the sander.
WARNING:
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Remove screws (3) from top cover of sander.
Remove top cover.
Remove clamp screws (2).
Remove brush tube clamps (2).
Disconnect red and black lead terminals from brush
tubes.
Remove brush assemblies (2).
Check for wear. Replace both brush assemblies when
either has less than 1/4 in. length of carbon remaining.
Do not replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Reassemble by reversing the steps listed above.
Tighten all screws securely. Do not over tighten.
Look for these accessories where you purchased this product:
Pressure Sensitive Adhesive (PSA) Sanding Pad and Disc Attachment ......................................................... 300527003
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any
attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

12 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting war-
ranty service.
Limited to RIDGID®hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand
Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID®Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID®Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and nor-
mal wear items such as brushes, chucks, motors, switches,
cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®
tool for three years following the purchase date of the tool.
Warranties for other RIDGID®products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID®tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID®branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service center
nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by log-
ging on to the RIDGID®website at www.ridgid.com. When
requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. The authorized service center will re-
pair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671
RIDGID®HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers de-
fects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or repair by other than an
authorized service center for RIDGID®branded hand held
and stationary power tools. Consumable accessories pro-
vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits
and sand paper are not covered.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE
OF ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFI-
CALLY STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied war-
ranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability
or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date of
purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID, Inc.
are not responsible for direct, indirect, incidental or conse-
quential damages. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts and/or do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages, so the above limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée
dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas
être insérée, faire installer une prise polarisée par un
électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque
façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin
de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur
mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un
cordon endommagé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche de marche peut causer un accident.
Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil davant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils
bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.

4 - Français
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous
tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, et
causerait un choc électrique.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts
pour nettoyer l’outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de perte de contrôle et d’endommagement du
boîtier en plastique.
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent des
risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• plombcontenudanslapeintureauplomb,
• silicecristallinecontenuedanslesbriques,lecimentetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
• arsenicetchromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.

6 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gage
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre du disque abrasif ..........................127 mm (5 po)
Diamètre de l’orbite..................................2,4 mm (3/32 po)
Vitesse à vide .................................... 7 000 - 12 000 tr/min
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE PONCEUSE À
ORBITE ALÉATOIRE
Voir la figure 1, page 13.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
COUSSINET
Le coussinet à boucles et crochets Micro Fiber™,
permet d’utiliser les disques abrasifs à boucles et crochets
standard.
SAC À POUSSIÈRE
Le sac se monte sur la ponceuse pour réduire le dégagement
de poussière à un minimum.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Cette ponceuse à orbite aléatoire est conçue pour être
extrêmement maniable. Elle est conçue pour pouvoir
être tenu confortablement et aisément dans différentes
positions et à différents angles.
FREIN DE COUSSINET INTÉGRÉ
Le frein de coussinet intégré empêche la rotation « accélérée »
ce qui évite les rayures lorsque la ponceuse est appliquée
sur la pièce ou en est retirée.
FICHE LUMINEUSE
Fiche lumineuse permettant d’identifier rapidement les outils
sous tension.
CORDON D’ALIMENTATION
Cordon caoutchouc de 3,7 m (12 pi) avec enrouleur intégré
pour plus de commodité
COMMUTATEUR
L’emplacement du commutateur assure la facilité
d’utilisation.
ADAPTATEUR D’ASPIRATION
Cetadaptateurpermetdeconnecteruntubededépoussiérage
de 1-1/4 ou 2-1/2 po de diamètre pour aider à garder l’atelier
propre.
VITESSE VARIABLE
La ponceuse est dotée d’une commande de vitesse
variable.
Entrée ....................... 120 volts, c.a. seulement, 60 Hz, 3 A
Poids net ....................................................... 1,5 kg (3,3 lb)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cette meuleuse a été expédiée complètement assemblée.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
LISTE DES PIÈCES
Ponceuse à orbite aléatoire de 127 mm (5 po)
Disque abrasif de grain 80
Sacoche
Manuel d’utilisation

8 - Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. L’utilisation sûre de ce produit avec
les pièces manquent ou sont endommagées
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Ponçage du bois ou de dérivés du bois.
Ponçage des surfaces en acier.
Élimination de la rouille sur l’acier.
CHOIX DU DISQUE ABRASIF
Le choix de la taille de grain et du type de disque abrasif est
essentiel pour l’obtention d’un ponçage de qualité. L’usage
d’abrasifs synthétique, tels que ceux à l’oxyde d’aluminium
et au carbure de silice est recommandé pour les ponceuses
électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex et la
grenatite sont trop tendres pour un usage économique avec
les ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour
enlever la plus grande partie du matériau, et les grains
les plus fins pour obtenir une surface la plus lisse possible.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour le
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
L’état de la surface à poncer détermine la taille de grain
à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencer avec
un grain grossier pour la rendre uniforme. Un grain moyen
peut alors être employé pour supprimer les rayures
laissées par le grain grossier, avant d’utiliser le grain
le plus fin pour obtenir une surface lisse. Toujours poncer
avec chaque grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme.
INSTALLATION DES DISQUES ABRASIFS À
BOUCLES ET CROCHETS
Voir la figure 2, page 13.
Débrancher la ponceuse.
Aligner les trous du disque abrasif à boucles
et crochets sur ceux du coussinet, placer le côté
crochets du disque contre le coussinet et appuyer
pour bien l’assujettir.
NOTE : Les disques à boucles et crochets peuvent
être réutilisés tant que l’abrasif n’est pas usé. Il est
recommandé de garder le côté crochets du disque propre
pour assurer une adhérence maximum. Le nettoyer de
temps à autres avec une petite brosse.
INSTALLATION DU COUSSINET ADHÉSIF
SENSIBLE À LA PRESSION (PSA) EN OPTION
ET DU DISQUE
Voir la figure 3, page 13.
La ponceuse est équipée d’un coussinet à boucles
et crochets Micro Fiber™. Il est nécessaire de retirer
le coussinet à boucles et crochets pour installer
le coussinet adhésif sensible à la pression en option.
Inspecter le disque abrasif avant de l’installer. Ne pas
l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux.
Débrancher la ponceuse.

9 - Français
Retirer les quatre vis de fixation du coussinet à boucles
et crochets.
Retirer le coussinet à boucles et crochets.
Nettoyer le frein du coussinet.
Enduire le dos du coussinet d’une mince couche de
graisse légère.
Aligner les trous du coussinet adhésif sensible à lapression
(PSA) sur les quatre trous de vis de la ponceuse.
Remettre les quatre vis en place et les serrer
fermement.
Décoller le protecteur d’adhésif du disque adhésif avec
précaution.
Aligner les trous du disque abrasif sur ceux du
coussinet, placer le côté adhésif du disque contre
le coussinet et appuyer pour bien l’assujettir.
NOTE : Les trous du disque abrasif doivent être alignés sur
ceux du coussinet pour que le système de dépoussiérage
de la ponceuse fonctionne correctement.
NOTE : Il est recommandé de nettoyer le coussinet
de temps à autres avec une petite brosse. Un disque
poussiéreux peut ne pas adhérer correctement.
RETIRER LE DISQUE ABRASIF PSA EN OPTION
AVANT DE RANGER L’OUTIL
Ne pas ranger la ponceuse sans avoir retiré le disque
abrasif. La chaleur produite par le ponçage amollit
l’adhésif, ce qui assure une bonne adhésion du disque
sur le coussinet.
Retirer le disque abrasif de la ponceuse peu de temps
après avoir fini de l’utiliser, pour éviter le durcissement
de l’adhésif. Si le disque est laissé sur la ponceuse trop
longtemps après utilisation, l’adhésif durcit, ce qui rend
le retrait du disque difficile.
En outre le disque risque d’être déchiré lorsqu’il est retiré.
Dans ce cas, il peut être difficile de nettoyer le coussinet
pour installer un nouveau disque.
NOTE : Si le disque n’a pas été retiré après un travail, poncer
pendant quelques minutes pour amollir l’adhésif avant
d’essayer de retirer le disque.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais brancher la ponceuse sur le secteur
lors de l’assemblage de pièce, des opérations
de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Débrancher l’outil afin
d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 4, page 13.
Le sac recueille la poussière produite par la ponceuse.
Pendant le ponçage, la poussière est aspirée par les trous
du coussinet et envoyée au sac arrière.
UTILISATION
Pour vider le sac à poussière:
Débrancher la ponceuse.
Avec un léger mouvement rotatif engager fermement
le sac à poussière sur le trou d’évacuation de la
ponceuse.
RACCORDEMENT DE LA PONCEUSE À UN
ASPIRATEUR
Voir la figure 5, page 13.
Le système de dépoussiérage peut facilement être raccordé
à un aspirateur.
Débrancher la ponceuse.
Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
Brancher le tuyau de l’aspirateur sur l’évacuation
de la ponceuse.
NOTE : Le tuyau de l’aspirateur s’emboîte dans
le trou d’évacuation de la ponceuse.
Brancher l’aspirateur et la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la ponceuse n’est pas raccordée à un
aspirateur, elle doit toujours être munie du sac à
poussière. Si cette précaution n’est pas prise, de
la sciure ou d’autres objets peuvent être projetées
dans les yeux et causer des lésions graves.
M I S E E N M A R CH E / A R RÊ T D E L A
PONCEUSE
Voir la figure 6, page 13.
Pour mettre en marche et arrêter la ponceuse, procéder
comme suit :
Pour mettre la ponceuse en marche : Pousser
lecommutateurMARCHE/ARRÊTverslagauche.
Pour arrêter la ponceuse : Pousser le commutateur
MARCHE/ARRÊTversladroite.
UTILISATION DE LA PONCEUSE
Voir la figure 7, page 13.
Utilisation de la ponceuse :
Assujettir la pièce à poncer pour l’immobiliser sous
la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
AVERTISSEMENT :
Garder la tête loin de la ponceuse et de l’endroit
poncé. Les cheveux pourraient se prendre dans
l’outil, risquant d’entraîner des blessures graves.

10 - Français
UTILISATION
Placer la ponceuse la pièce, en veillant à ce que toute
la surface du disque abrasif soit en contact avec
la surface à poncer.
ATTENTION :
Veiller à ne pas laisser la main couvrir les
ouïes d’aération.
Mettre la ponceuse en marche et la déplacer lentement
sur la pièce.
Effectuer des passes successives en ligne parallèles,
cercles ou mouvements croisés.
Arrêter la ponceuse et attendre l’arrêt complet du disque
abrasif avant de la retirer de la pièce.
Ne pas forcer l’outil. Le poids de la ponceuse procure
une pression adéquate. Il convient donc de laisser le
papier de verre et l’outil effectuer le travail. Une pression
supplémentaire ne fait que ralentir le moteur, user
rapidement le disque abrasif et réduire considérablement
la vitesse du ponçage. Une pression excessive surcharge
le moteur, qui risque d’être endommagé par une surchauffe
et nuit à la qualité des résultats. Toute peinture ou résine se
trouvant sur le bois peut fondre sous la chaleur créée par la
friction. Ne pas tenir la ponceuse trop longtemps au même
endroit car elle agit rapidement et pourrait enlever trop de
matériau, laissant une surface inégale.
Un ponçage prolongé peur causer une surchauffe du moteur.
Dans ce cas, arrêter la ponceuse et attendre l’arrêt complet
du disque abrasif avant de la retirer de la pièce. Retirer la
main de l’ouïe d’aération, puis mettre la ponceuse en marche
et la laisser fonctionner à vide pour refroidir le moteur.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRE
Voir las figures 8 - 9, page 14.
Pour un fonctionnement plus efficace, vider le sac à
poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra
à l’air de mieux passer au travers du sac. Toujours vider
et nettoyer soigneusement le sac après avoir terminé un
travail de ponçage et avant de remiser la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
La poussière produite lors du ponçage de
revêtements de surface tels que le polyuréthane,
l’huile de lin, etc., peut s’enflammer spontanément
à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un
incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider
fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes
les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou remiser
la ponceuse sans avoir complètement vidé le sac.
En outre, suivre les recommandations du fabricant
du revêtement.
Pour vider le sac à poussière:
Débrancher la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un
démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
Secouer le sac pour le débarrasser de la poussière.
Remettre le sac en place sur la ponceuse.
Pour un nettoyage plus complet du sac à poussière, le retirer
de son support, et le secouer. Remettre le sac en place sur
son support et réinstaller l’ensemble sur la ponceuse.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 10, page 14.
La commande rotative de vitesse variable présente six
positions (A à F). Le sélecteur est commodément placé
sur le boîtier du moteur, ce qui permet à l’opérateur de
contrôler la vitesse de rotation. Pour obtenir la vitesse
et le couple maximum, tourner le sélecteur sur une valeur
élevée. Pour réduire la vitesse, tourner le sélecteur sur
une valeur plus basse.
Other manuals for R2600
2
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Sander manuals

RIDGID
RIDGID EB4424 User manual

RIDGID
RIDGID R2610 User manual

RIDGID
RIDGID R2601 User manual

RIDGID
RIDGID R2611 User manual

RIDGID
RIDGID R2611 Quick setup guide

RIDGID
RIDGID 1210 User manual

RIDGID
RIDGID R26111 User manual

RIDGID
RIDGID K-2000 User manual

RIDGID
RIDGID 1210 User manual

RIDGID
RIDGID R4840 User manual

RIDGID
RIDGID R2610 User manual

RIDGID
RIDGID EB44243 User manual

RIDGID
RIDGID R2600 User manual

RIDGID
RIDGID EB44242 User manual

RIDGID
RIDGID R8606 User manual

RIDGID
RIDGID 1224 User manual

RIDGID
RIDGID EB44241 User manual

RIDGID
RIDGID R86065 User manual

RIDGID
RIDGID 300 Compact User manual

RIDGID
RIDGID 975 User manual