manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Riello
  6. •
  7. Burner
  8. •
  9. Riello RLS 300/EV MX Quick start guide

Riello RLS 300/EV MX Quick start guide

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
20035686 (5) - 02/2015
Bruciatori policombustibile gasolio/gas
Mehrstoffbrenner Heizöl/Gas
Dual fuel Gas oil/gas burners
Brûleurs mixtes fioul/gaz
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Two-stage progressive or modulating operation
Fonctionnement à 2 allures progressif ou modulant
CODICE - CODE MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE TIPO - TYP
TYPE - TYPE
20022571 RLS 300/EV MX 782T2
20027031 RLS 300/EV MX O
2
782T2
20022570 RLS 400/EV MX 783T2
20099198 RLS 500/EV MX 1300T2
I
D
GB
F
1
Dichiarazione di conformità secondo ISO / IEC 17050-1
Costruttore: RIELLO S.p.A.
Indirizzo: Via Pilade Riello, 7
37045 Legnago (VR)
Prodotto: Bruciatori policombustibile gasolio/gas
Modello: RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O
2
RLS 400/EV MX
RLS 500/EV MX
Questi prodotti sono conformi alle seguenti Norme Tecniche:
EN 676
EN 267
EN 12100
e secondo quanto disposto dalle Direttive Europee:
GAD 2009/142/CE Direttiva Apparecchi a Gas
MD 2006/42/CE Direttiva Macchine
LVD 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
EMC 2004/108/CE Compatibilità Elettromagnetica
Tali prodotti sono marcati come indicato a seguire:
La qualità viene garantita mediante un sistema di qualità e management certificato secondo UNI EN ISO 9001.
Legnago, 03.09.2014 Direttore Generale
RIELLO S.p.A. - Direzione Bruciatori Direttore Ricerca e Sviluppo
RIELLO S.p.A. - Direzione Bruciatori
Ing. U. Ferretti Ing. R. Cattaneo
Konformitätserklärung gemäß ISO / IEC 17050-1
Hergestellt von: RIELLO S.p.A.
Anschrift: Via Pilade Riello, 7
37045 Legnago (VR)
Produkt: Mehrstoffbrenner Heizöl/Gas
Modell: RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O
2
RLS 400/EV MX
RLS 500/EV MX
Diese Produkte entsprechen folgenden Technischen Normen:
EN 676
EN 267
EN 12100
sowie den Vorgaben der Europäischen Richtlinien:
GAD 2009/142/EG Richtlinie für Gasgeräte
MD 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
LVD 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
EMC 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Produkte sind, wie nachfolgend angegeben, gekennzeichnet:
Die Qualität wird durch ein gemäß UNI EN ISO 9001 zertifiziertes Qualitäts- und Managementsystem garantiert.
Legnago, 03.09.2014 Generaldirektor
RIELLO S.p.A. - Geschäftsleitung Bren-
ner
Leiter der Abteilung Forschung und
Entwicklung
RIELLO S.p.A. - Geschäftsleitung Brenner
Ing. U. Ferretti Ing. R. Cattaneo
RLS 300/EV MX - RLS 300/EV MX O
2
CE-0085BR0471 Classe 3 (EN 676) - Classe 2 (EN 267)
RLS 400/EV MX CE-0085BR0472 Classe 3 (EN 676) - Classe 2 (EN 267)
RLS 500/EV MX CE-0085CL0207 Classe 3 (EN 676) - Classe 2 (EN 267)
RLS 300/EV MX - RLS 300/EV MX O
2
CE-0085BR0471 Klasse 3 (EN 676) - Klasse 2 (EN 267)
RLS 400/EV MX CE-0085BR0472 Klasse 3 (EN 676) - Klasse 2 (EN 267)
RLS 500/EV MX CE-0085CL0207 Klasse 3 (EN 676) - Klasse 2 (EN 267)
2
Declaration of conformity in accordance with ISO / IEC 17050-1
Manufacturer: RIELLO S.p.A.
Address: Via Pilade Riello, 7
37045 Legnago (VR)
Product: Dual fuel light oil/gas burners
Model: RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O
2
RLS 400/EV MX
RLS 500/EV MX
These products are in compliance with the following Technical Standards:
EN 676
EN 267
EN 12100
and according to the European Directives:
GAD 2009/142/EC Gas Devices Directive
MD 2006/42/EC Machine Directive
LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive
EMC 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Such products are marked as follows:
The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001.
Legnago, 03.09.2014 Executive General Manager
RIELLO S.p.A. - Burner Department Research & Development Director
RIELLO S.p.A. - Burner Department
Mr. U. Ferretti Mr. R. Cattaneo
Déclaration de conformité d'après ISO / IEC 17050-1
Fabricant: RIELLO S.p.A.
Adresse: Via Pilade Riello, 7
37045 Legnago (VR)
Produit: Brûleur mixtes fioul/gaz
Modèle: RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O
2
RLS 400/EV MX
RLS 500/EV MX
Ces produits sont conformes aux Normes Techniques suivantes:
EN 676
EN 267
EN 12100
et conformément aux dispositions des Directives Européennes:
GAD 2009/142/CE Directive Appareils à Gaz
MD 2006/42/CE Directive Machines
LVD 2006/95/CE Directive Basse Tension
EMC 2004/108/CE Compatibilité Électromagnétique
Ces produits sont marqués comme indiqué par la suite:
La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à UNI EN ISO 9001.
Legnago, 03.09.2014 Directeur Général
RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Directeur Recherche et Développement
RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs
Ing. U. Ferretti Ing. R. Cattaneo
RLS 300/EV MX - RLS 300/EV MX O
2
CE-0085BR0471 Class 3 (EN 676) - Class 2 (EN 267)
RLS 400/EV MX CE-0085BR0472 Class 3 (EN 676) - Class 2 (EN 267)
RLS 500/EV MX CE-0085CL0207 Class 3 (EN 676) - Class 2 (EN 267)
RLS 300/EV MX - RLS 300/EV MX O
2
CE-0085BR0471 Classe 3 (EN 676) - Classe 2 (EN 267)
RLS 400/EV MX CE-0085BR0472 Classe 3 (EN 676) - Classe 2 (EN 267)
RLS 500/EV MX CE-0085CL0207 Classe 3 (EN 676) - Classe 2 (EN 267)
3
INDICE
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pagina 4
Elenco modelli disponibili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descrizione bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descrizione quadro elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Imballo - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Corredo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ingombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Campi di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rapporto di modulazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caldaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caldaia di prova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Piastra caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lunghezza boccaglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fissaggio del bruciatore alla caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accessibilità parte interna testa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Scelta ugello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Posizione elettrodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Regolazione testa di combustione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alimentazione combustibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Collegamenti idraulici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Innesco pompa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Regolazione bruciatore (a gasolio). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Linea alimentazione gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pressione gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Regolazioni prima dell’accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avviamento bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accensione bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cambio combustibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Regolazione aria comburente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Regolazione aria per la massima potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pressostato aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pressostato gas di massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pressostato gas di minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funzionamento bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Variatore di pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schema idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sistema di regolazione aria/combustibile
e modulazione potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Appendice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schema quadro elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
I
INHALT
Technische Angaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Verzeinis der Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Brennerbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Beschreibung der Schalttafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verpackung - Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Regelbereiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Modulationsverhältnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Prüfkessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kesselplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Flammrohrlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Befestigung des Brenners am Heizkessel . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zugänglichkeit zum Innenteil des Flammkopfs . . . . . . . . . . . . . . 19
Wahl der Düse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Position der Elektroden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Einstellung des Flammkopf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Brennstoffzuführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hydraulikanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Einschalten der Pumpe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Brennereinstellung (mit Heizöl). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gaszuleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gasdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Einstellungen vor der Zündung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Anfahren des Brenners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Zündung des Brenners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Brennstoffwechsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Einstellung der Verbrennungsluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lufteinstellung für die Höchstleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Luftdruckwächter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gas-Höchstdruckwächter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gas-Minimaldruckwächter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Brennerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Druckregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Hydraulikschaltplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
System für die Luft-/brennstoffregelung
und die Leistungsmodulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Anhang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
D
CONTENTS
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
List of available models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Burner description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description of panel board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Packaging - Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Standard equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Max. dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Firing rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Modulation ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boilers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Test boiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boiler plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Blast tube length. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Securing the burner to the boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessibility to the interior of the combustion head . . . . . . . . . . 19
Choice of nozzle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Position of electrodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Combustion head setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fuel supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hydraulic connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pump priming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Burner calibration (light oil operation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gas line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gas pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Adjustment before first firing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Burner starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Burner firing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fuel change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Combustion air adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Air adjustment for maximum output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Air pressure switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Maximum gas pressure switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Minimum gas pressure switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Burner operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pressure variator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Hydraulic system layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Air/fuel control and power modulation system . . . . . . . . . . . . . . 45
Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Panel board layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
GB
INDEX
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10
Modèles disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Description brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description tableau électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emballage - Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Equipement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plages de puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rapport de modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chaudières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chaudière d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Plaque chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Longueur buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fixation du brûleur à la chaudière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Possibilité d’accéder à la partie interne de la tête de combustion. 19
Choix du gicleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Position des électrodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage tête de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alimentation combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Amorçage pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage brûleur (avec fioul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ligne alimentation gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pression du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglages avant l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démarrage brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Allumage brûleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Changement de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage de l’air comburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réglage de l’air pour la puissance maximum . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pressostat de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pressostat gaz seuil maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pressostat gaz seuil minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fonctionnement brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Variateur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Schema hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Le système de réglage air/ combustible
et de modulation de la puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Schéma tableau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
F
4
DATI TECNICI
(1)
Condizioni di riferimento: Temperatura ambiente 20°C - Pressione barometrica 1000 mbar - Altitudine 100 m s.l.m.
(2)
Pressione alla presa 5)(A)p.12 con pressione zero in camera di combustione ed alla potenza massima del bruciatore.
(3)
Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla potenza massima.
La Potenza sonora è misurata col metodo “Free Field”, previsto dalla Norma EN 15036, e secondo una accuratezza di misura “Accuracy:
Category 3”, come descritto dalla Norma EN ISO 3746.
DATI ELETTRICI
Modello RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Tipo 782T2 783T2 1300T2
Potenza
(1)
Portata
(1)
Min - Max kW
kg/h 600/1250 ÷ 3550
50/105 ÷ 299 800/1800 ÷ 4300
68/152 ÷ 363 1120/2500 ÷ 5050
95/211 ÷ 425
Combustibili GASOLIO, viscosità max. a 20 °C: 6 mm
2
/s (1,5 °E - 6 cSt)
GAS NATURALE: G20 (metano) - G21 - G22 - G23 - G25
Pressione gas alla potenza max.
(2)
-
Gas: G20/G25 mbar 24/32,8 22,5/33,5 35,4/52,6
Funzionamento - Continuo / Intermittente (min. 1 arresto in 24 ore)
- Due stadi progressivi o modulante con kit (vedi ACCESSORI)
Pompa Portata a 16,5 bar (kg/h)
Campo di pressione (bar)
Temperatura combustibile (°c max)
560
7 - 40
140
-
7 - 30
140
Ugelli numero 1
Impiego standard Caldaie: ad acqua, a vapore, ad olio diatermico
Temperatura ambiente °C 0 - 40
Temperatura aria comburente °C max 60
Rumorosità
(3)
Pressione sonora
Potenza sonora dB(A) 80
91 85
96 84,5
95,5
Modello RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Alimentazione elettrica principale 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Motore ventilatore IE2
rpm
V
kW
A
2900
230/400
4,5
15/8,7
2900
400/690
7,5
13,8/8
2880
400/690
12
21,2/12,2
Motore pompa
rpm
V
kW
A
2870
220/380
1,5
5,9/3,4
Trasformatore d’accensione V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
Potenza elettrica assorbita (Gasolio) kW max 7,5 11 15,8
Potenza elettrica assorbita (Gas) kW max 5,7 9,2 14
Grado di protezione IP 54
Modello RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Alimentazione elettrica principale 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Motore ventilatore IE3
rpm
V
kW
A
2920
400/690
7,5
14/8,1
2880
400/690
12
21,8/12.6
Motore pompa rpm
V
kW
A
2870
220/380
1,5
5,9/3,4
Trasformatore d’accensione V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
Potenza elettrica assorbita (Gasolio) kW max 10,6 15,7
Potenza elettrica assorbita (Gas) kW max 8,8 13,9
Grado di protezione IP 54
5
PAESE DI DESTINAZIONE CATEGORIA GAS
AT - CH - CZ - DK - EE - ES - FI - GB - GR - HU
IE - IS - IT - LT - LV - NO - PT - SE I
2H
DE I
2ELL
NL I
2L
FR I
2Er
BE I
2E(R)B
LU - PL I
2E
DESIGNAZIONE BRUCIATORI SERIE RLS
Serie : R
Grandezza
Combustibile : S
L
LS
Gas naturale
Gasolio
Gasolio / Metano
Regolazione :
Testa : TC Testa standard
TL Testa lunga
Sistema di controllo fiamma :
FS1
FS2 Standard (1 stop ogni 24 h)
Funzionamento continuo (1 stop ogni 72 h)
Alimentazione elettrica del sistema :
3/400/50
3/230/50
Tensione ausiliari :
230/50/60
110/50/60
R LS 400 E TC
Emissione : ... Classe 1 EN267 - EN676
MZ Classe 2 EN267 - EN676
BLU Classe 3 EN267 - EN676
MX Classe 2 EN267
Classe 3 EN676
FS1 3/400/50 230/50/60
DESIGNAZIONE BASE
DESIGNAZIONE ESTESA
ELENCO MODELLI DISPONIBILI
MX
Designazione Tensione Avviamento Codice
RLS 300/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022571
RLS 300/EV MX O2 TC 3/400/50 Inverter 20027031
RLS 400/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022570
RLS 500/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20099198
3N / 400V / 50Hz
3 / 230V / 50Hz
230V / 50-60Hz
110V / 50-60Hz
N Nafta
E Camma elettronica
EV Camma elettronica e velocità variabile (con Inverter)
P Valvola proporzionale aria/gas
BP Bistadio (gasolio) / Valvola proporzionale (gas)
6
TECHNISCHE ANGABEN
(1)
Bezugsbedingungen: Raumtemperatur 20°C - Barometrischer Druck 1000 mbar - Höhe 100 m ü.d.M.
(2)
Druck am Anschluß 5)(A)S.12 bei druckloser Brennkammer und bei Höchstleistung des Brenners.
(3)
Schalldruck gemessen im Verbrennungslabor des Herstellers bei laufendem Brenner am Prüfkessel, bei Höchstleistung. Die Schallleistung
wird mit der von der Norm EN 15036 vorgesehenen “Free Field” Methode und mit einer Messgenauigkeit “Accuracy: Category 3”, wie von der
Norm EN ISO 3746 vorgesehen, gemessen.
ELEKTRISCHE
DATEN
Modell RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Typ 782T2 783T2 1300T2
Leistung
(1)
Durchsatz
(1)
Min - Max kW
kg/h 600/1250 ÷ 3550
50/105 ÷ 299 800/1800 ÷ 4300
68/152 ÷ 363 1120/2500 ÷ 5050
95/211 ÷ 425
Brennstoff HEIZÖL EL, Viskosität b. 20 °C: 6 mm
2
/s max (1,5 °E - 6 cSt)
ERDGAS: G20 (Methangas) - G21 - G22 - G23 - G25
Gasdruck bei Höchstleistung
(2)
-
Gas: G20/G25 mbar 24/32,8 22,5/33,5 35,4/52,6
Betrieb - Dauerbetrieb / Aussetzend (min. 1 Halt in 24 Std)
- Gleitend zweistufig (modulierend mit Kit).
Pumpe Fördermenge Bei 16,5 Bar (Kg/h)
Druckbereich (Bar)
Brennstofftemperatur (°c Max)
560
7 - 40
140
-
7 - 30
140
Düsen Stück 1
Standardeinsatz Heizkessel: mit Wasser, Dampf, diathermischem Öl
Raumtemperatur °C 0 - 40
Temperatur Verbrennungsluft °C max 60
Geräuschentwicklung
(3)
Schalldruckpegel
Schalleistung dB(A) 80
91 85
96 84,5
95,5
Modell RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Elektrische Speisung 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Gebläsemotor IE2
U/min.
V
kW
A
2900
230/400
4,5
15/8,7
2900
400/690
7,5
13,8/8
2880
400/690
12
21,2/12,2
Pumpenmotor U/min.
V
kW
A
2870
220/380
1,5
5,9/3,4
Zündtransformator V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 X 5 kV
1,9 A - 35 mA
Elektrische Leistungsaufnahme (Heizöl) kW max 7,5 11 15,8
Elektrische Leistungsaufnahme (Gas) kW max 5,7 9,2 14
Schutzart IP 54
Modell RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Elektrische Speisung 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Gebläsemotor IE3
U/min.
V
kW
A
2920
400/690
7,5
14/8,1
2880
400/690
12
21,8/12.6
Pumpenmotor U/min.
V
kW
A
2870
220/380
1,5
5,9/3,4
Zündtransformator V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
Elektrische Leistungsaufnahme (Heizöl) kW max 10,6 15,7
Elektrische Leistungsaufnahme (Gas) kW max 8,8 13,9
Schutzart IP 54
7
LAND GASKATEGORIE
AT - CH - CZ - DK - EE - ES - FI - GB - GR - HU
IE - IS - IT - LT - LV - NO - PT - SE I
2H
DE I
2ELL
NL I
2L
FR I
2Er
BE I
2E(R)B
LU - PL I
2E
BEZEICHNUNG DER BRENNER DER SERIE RLS
Serie : R
Baugröße
Brennstoff : S
L
LS
Erdgas
Heizöl EL
Zweistoffbrenner Heizöl / Erdgas
Einstellung :
Flammkopf : TC Standardkopf
TL Verlängerter Kopf
Flammenüberwachung :
FS1
FS2 Standard intermittierend (min. 1 Abschaltung in 24 Std)
Dauerbetrieb (1 Abschaltung in 72 Std)
Stromversorgung des Systems :
3/400/50
3/230/50
Spannung der Hilfskreise :
230/50/60
110/50/60
R LS 400 E TC
Emission : ... Klasse 1 EN267 - EN676
MZ Klasse 2 EN267 - EN676
BLU Klasse 3 EN267 - EN676
MX Klasse 2 EN267
Klasse 3 EN676
FS1 3/400/50 230/50/60
BASISBEZEICHNUNG
ERWEITERTE BEZEICHNUNG
VERZEINIS DER MODELLE
MX
Bezeichnung Stromversorgung Schaltung Code
RLS 300/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022571
RLS 300/EV MX O2 TC 3/400/50 Inverter 20027031
RLS 400/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022570
RLS 500/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20099198
3N / 400V / 50Hz
3 / 230V / 50Hz
230V / 50-60Hz
110V / 50-60Hz
N Erdöl
E Elektronischer Nocken
EV Elektronischer Nocken und variable Geschwindigkeit (mit Inverter)
P Luft/Gas Proportionalventil
BP Zweistufig für Heizöl / Gas Proportionalventil
8
TECHNICAL DATA
(1)
Reference conditions: Ambient temperature 20°C - Barometric pressure 1000 mbar - Altitude 100 m a.s.l.
(2)
Pressure at test point 5)(A)p.12 with zero pressure in the combustion chamber and maximum burner output.
(3)
Sound pressure measured in manufacturer's combustion laboratory, with burner operating on test boiler and at maximum rated output. The
sound power is measured with the “Free Field” method, as per EN 15036, and according to an “Accuracy: Category 3” measuring accuracy, as
set out in EN ISO 3746.
ELECTRICAL DATA
Model RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Type 782T2 783T2 1300T2
Output
(1)
Delivery
(1)
Min - Max kW
kg/h 600/1250 ÷ 3550
50/105 ÷ 299 800/1800 ÷ 4300
68/152 ÷ 363 1120/2500 ÷ 5050
95/211 ÷ 425
Fuel LIGHT OIL. viscosity at 20 °C: 6 mm2/s (1.5 °E - 6 cSt)
NATURAL GAS: G20 (methane) - G21 - G22 - G23 - G25
Gas pressure at maximum delivery
(2)
-
Gas: G20/G25 mbar 24/32.8 22.5/33.5 35.4/52.6
Operation - Continuous / Intermittent (min. 1 stop in 24 hours)
- Progressive two-stage or modulating by kit (see accessoires)
Pump Delivery at 16.5 Bar (kg/h)
Pressure range (bar)
Fuel temperatur (°c max)
560
7 - 40
140
-
7 - 30
140
Nozzles number 1
Standard applications Boilers: water. steam. diathermic oil
Ambiant temperatur °C 0 - 40
Combustion air temperature °C max 60
Noise levels
(3)
Sound pressure
Sound power dB(A) 80
91 85
96 84,5
95,5
Model RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Electrical supply 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Fan motor IE2
rpm
V
kW
A
2900
230/400
4.5
15/8.7
2900
400/690
7.5
13.8/8
2880
400/690
12
21.2/12.2
Pump motor rpm
V
kW
A
2870
220/380
1,5
5.9/3.4
Ignition transformer V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 x 5 kV
1.9 A - 35 mA
Electrical power consumption (Light oil) kW max 7.5 11 15.8
Electrical power consumption (Gas) kW max 5.7 9.2 14
Electrical protection IP 54
Model RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Electrical supply 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Fan motor IE3
rpm
V
kW
A
2920
400/690
7.5
14/8.1
2880
400/690
12
21.8/12.6
Pump motor rpm
V
kW
A
2870
220/380
1.5
5.9/3.4
Ignition transformer V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 x 5 kV
1.9 A - 35 mA
Electrical power consumption (Light oil) kW max 10.6 15.7
Electrical power consumption (Gas) kW max 8.8 13.9
Electrical protection IP 54
9
DESTINATION COUNTRY GAS CATEGORY
AT - CH - CZ - DK - EE - ES - FI - GB - GR - HU
IE - IS - IT - LT - LV - NO - PT - SE I
2H
DE I
2ELL
NL I
2L
FR I
2Er
BE I
2E(R)B
LU - PL I
2E
DESIGNATION OF BURNER SERIES RLS
Series : R
Size
Fuel : S
L
LS
Natural gas
Light oil
Light oil / Methane
Setting :
Head : TC Standard head
TL Extended head
Flame control system :
FS1
FS2 Standard (1 stop every 24 h)
Continuos working (1 stop every 72 h)
Electrical supply to the system :
3/400/50
3/230/50
Auxiliary voltage :
230/50/60
110/50/60
R LS 400 E TC
Emission : ... Class 1 EN267 - EN676
MZ Class 2 EN267 - EN676
BLU Class 3 EN267 - EN676
MX Class 2 EN267
Class 3 EN676
FS1 3/400/50 230/50/60
BASIC DESIGNATION
EXTENDED DESIGNATION
LIST OF AVAILABLE MODELS
MX
Designation Electrical supply Starting Code
RLS 300/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022571
RLS 300/EV MX O2 TC 3/400/50 Inverter 20027031
RLS 400/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022570
RLS 500/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20099198
3N / 400V / 50Hz
3 / 230V / 50Hz
230V / 50-60Hz
110V / 50-60Hz
N Heavy oil
E Electronic cam
EV Variable speed (with Inverter)
P Air/gas proportioning valve
BP Two-stage (light oil) / Proportioning valve (gas)
10
DONNÉES TECHNIQUES
(1)
Conditions de référence: Température ambiante 20°C - Pression barométrique 1000 mbar - Altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer.
(2)
Pression à la prise 5)(A)p.12, avec une pression nulle dans la chambre de combustion et à la puissance maximum du brûleur.
(3)
Pression sonore mesurée dans le laboratoire de combustion du constructeur, avec le brûleur fonctionnant sur la chaudière d'essai, à la puis-
sance maximale. La puissance sonore est mesurée grâce à la méthode en « champ libre », prévue par la norme EN 15036, et conformément
à la précision de mesure « Précision : Catégorie 3 », comme décrit par norme EN ISO 3746.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Modele RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Type 782T2 783T2 1300T2
Puissance
(1)
Debit
(1)
Min - Max kW
kg/h 600/1250 ÷ 3550
50/105 ÷ 299 800/1800 ÷ 4300
68/152 ÷ 363 1120/2500 ÷ 5050
95/211 ÷ 425
Combustible FIOUL DOMESTIQUE, viscosité à 20 °C: 6 mm
2
/s max. (1,5 °E - 6 cSt)
GAZ NATUREL: G20 (méthano) - G21 - G22 - G23 - G25
Pression du gaz à la puissance max.
(2)
Gaz: G20/G25 mbar 24/32,8 22,5/33,5 35,4/52,6
Fonctionnement - Continuos / Intermittent (1 arrêt min en 24 heures)
- Deux allure progressives ou modulant avec kit (voir Accessoires).
Gicleurs nombre 1
Emploi standard Chaudières à eau, à vapeur, à huile diathermique
Temperature ambiante °C 0 - 40
Temperature air comburant °C max 60
Pompe Débit à 16,5 Bar (Kg/h)
Plage de pression (bar)
Température combustible (°c Max)
560
7 - 40
140
-
7 - 30
140
Puissance electrique absorbee kW max 7,5 11,5 15
Niveau de bruit
(3)
Pression sonore
Puissance sonore dB(A) 80
91 85
96 84,5
95,5
Modele RLS 300/EV MX
RLS 300/EV MX O2 RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Alimentation electriques 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Moteur ventilateur IE2
tr/min
V
kW
A
2900
230/400
4,5
15/8,7
2900
400/690
7,5
13,8/8
2880
400/690
12
21,2/12,2
Moteur pompe tr/min
V
kW
A
2870
220/380
1,5
5,9/3,4
Transformateur d’allumage V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
Puissance electrique absorbee (Fioul) kW max 7,5 11 15,8
Puissance electrique absorbee (Gaz) kW max 5,7 9,2 14
Degre de protection IP 54
Modele RLS 400/EV MX RLS 500/EV MX
Alimentation electriques 3N ~ 400V +/-10% 50 Hz
Moteur ventilateur IE3
tr/min
V
kW
A
2920
400/690
7,5
14/8,1
2880
400/690
12
21,8/12,6
Moteur pompe tr/min
V
kW
A
2870
220/380
1,5
5,9/3,4
Transformateur d’allumage V1 - V2
I1 - I2 230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
Puissance electrique absorbee (Fioul) kW max 10,6 15,7
Puissance electrique absorbee (Gaz) kW max 8,8 13,9
Degre de protection IP 54
11
PAYS DE DESTINATION CATEGORIE GAZ
AT - CH - CZ - DK - EE - ES - FI - GB - GR - HU
IE - IS - IT - LT - LV - NO - PT - SE I
2H
DE I
2ELL
NL I
2L
FR I
2Er
BE I
2E(R)B
LU - PL I
2E
DESIGNATION BRULEURS SERIE RLS
Série : R
Dimension
Combustible : S
L
LS
Gas naturel
Fioul
Fioul / Méthano
Régulation : E Came électronique
EV Came électronique et moteur à fréquence variable (avec Variateur de fréquence)
Tête : TC Tête standard
TL Tête longue
Système de contrôle flamme :
FS1
FS2 Standard (1 arrêt min en 24 heures)
Fonctionnement continuos (1 arrêt min en 72 heures)
Alimentation électrique du système :
3/400/50
3/230/50
Tension auxiliaires :
230/50/60
110/50/60
R LS 400 E TC
Émission : ... Classe 1 EN267 - EN676
MZ Classe 2 EN267 - EN676
BLU Classe 3 EN267 - EN676
MX Classe 2 EN267
Classe 3 EN676
FS1 3/400/50 230/50/60
DESIGNATION BASE
DESIGNATION ELARGIE
MODELES DISPONIBLES
MX
Designation Alimentation électrique Démarrage Code
RLS 300/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022571
RLS 300/EV MX O2 TC 3/400/50 Inverter 20027031
RLS 400/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20022570
RLS 500/EV MX TC 3/400/50 Inverter 20099198
3N / 400V / 50Hz
3 / 230V / 50Hz
230V / 50-60Hz
110V / 50-60Hz
N Fioul
P Soupape proportionnelle air/ gaz
BP Deux allures fioul / Soupape proportionnelle gaz
12
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A)
1 Anelli di sollevamento
2 Girante
3 Motore ventilatore
4 Servomotore serranda aria
5 Presa di pressione gas testa di combustione
6 Testa di combustione
7 Elettrodi di accensione
8 Disco di stabilità fiamma
9 Cofano quadro elettrico
10 Cerniera per apertura bruciatore
11 Ingresso aria ventilatore
12 Manicotto
13 Schermo per fissaggio alla caldaia
14 Flangia per rampa gas
15 Otturatore
16 Leva per movimento testa di combustione
17 Ingranaggi per movimento serranda aria
18 Pressostato aria (tipo differenziale)
19 Presa di pressione aria testa di combustione
20 Pressostato gas di massima con presa di
pressione
21 Cellula QRI
22 Presa di pressione per pressostato aria “+”
23 Servomotore farfalla gas e modulatore olio
24 Pompa
25 Motore pompa
26 Pressostato olio di minima
27 Pressostato olio di massima
28 Manometro pressione ritorno ugello
29 Manometro pressione mandata ugello
30 Modulatore olio
31 Sensore numero di giri
L’ apertura del bruciatore può essere effettuata
sia a destra che a sinistra senza vincoli dovuti al
lato di alimentazione del combustibile.
A bruciatore chiuso la cerniera può essere ripo-
sizionata sul lato opposto.
DESCRIZIONE QUADRO ELETTRICO (B)
1 Uscita relè contatti puliti
2 Trasformatore camma elettronica
3 Dispositivo di taratura a camma elettronica
4 Trasformatore d’accensione
5 Pulsante di stop
6 Selettore spento-automatico
7 Selettore combustibile e consenso al selet-
tore combustibile remoto
8 Segnalazione luminosa presenza rete
9 Segnalazione luminosa blocco motore venti-
latore e motore pompa
10 Segnalazione luminosa blocco bruciatore e
pulsante di sblocco
11 Display AZL
12 Morsettiera ausiliaria
13 Morsettiera alimentazione principale e Kit
Inverter
14 Pressostato aria
15 Passaggio cavi di alimentazione, collega-
menti esterni e kit
16 Morsetto per cavi schermati: attenzione
serve esclusivamente per garantire la conti-
nuita’ della schermatura del cavo, pertanto
non eccedere nel serraggio
17 Porta fusibile
18 Contattore motore pompa
19 Relè termico motore pompa
20 Morsettiera cavi
21 Centralina sensore O2 (solo per RLS 300/EV
MX O2)
NOTA
Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore:
Blocco apparecchiatura: l’accensione del pul-
sante (led rosso) 10)(B) avverte che il brucia-
tore è in blocco.
Per sbloccare premere il pulsante 10)(B).
Blocco motori: vedere il manuale dell’Inverter.
Legenda (C)
1Alimentazione elettrica
2Motore ventilatore
3Pressostato gas di minima
4Kit pressostato per controllo di tenuta valvole
gas PGVP
5Rampa gas
6Consensi / Sicurezze
7A disposizione
8Connettore per AZL esterno
13 512 21 18 22
23
4
10 23
911
17 16 19 615 7
8
14
24
26
20
11
27
28
29
30
31
25
(A)
(B)
D10662
(C)
6 6 6 7 1
2 4 3 5 7 8
7
7
3
5678910
11
1213
14
15
17
18
19
20
15
1 2 4
16
PASSAGGIO CAVI DI ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTI ESTERNI
DURCHGANG FÜR VERSORGUNGSKABEL UND EXTERNE VERBINDUNGEN
ENTRY FOR POWER CABLES AND EXTERNAL LEADS
PASSAGE DES CÂBLES D’ALIMENTATION ET BRANCHEMENTS EXTERNES
D8997
3
6
521 78910
11
17 13
14
15
19
18
20
124
16
RLS 300-400-500/EV MX
RLS 300/EV MX O2
D10661
13
BRENNERBESCHREIBUNG (A)
1 Heberinge
2 Gebläserad
3 Gebläsemotor
4 Luftklappestellantrieb
5 Gasdruckentnahmestelle
6 Flammkopf
7 Zündelektroden
8 Scheibe für Flammenstabilität
9 Haube der Schalttafel
10 Scharnier für Brenneröffnung
11 Lufteinlaß zum Gebläse
12 Gasanschluss
13 Wärmeschild für Befestigung am Heizkessel
14 Gasarmaturenflansch
15 Schieber
16 Hebel für Flammkopfbewegung
17 Getriebe für die Verschiebung der Luftklappe
18 Luftdruckwächter (Differentialtyp)
19 Luftdruckentnahmestelle
20 Gashöchstdruckwächter mit Druckentnah-
mestelle
21 QRI-Zelle
22 Luftdruckwächterentnahmestelle “+”
23 Stellantrieb für Gasdrossel und Ölmodulatorg
24 Pumpe
25 Pumpenmotor
26 Ölminimaldruckwächter
27 Ölhöchstdruckwächter
28 Manometer Düsenrücklaufdruck
29 Manometer Düsenauslassdruck
30 Ölmodulator
31 Drehzahlfühler
Die Öffnung des Brenners kann sowohl rechts
als auch links erfolgen, ohne dass man an die
Seite der Brennstoffversorgung gebunden ist.
Das Scharnier kann bei geschlossenem Bren-
ner auf der entgegengesetzten Seite angeord-
net werden.
BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL (B)
1 Ausgang für Reinkontakte
2 Transformator für elektronischen Nocken
3 Elektronische Nockenstellvorrichtung
4 Zündtransformator
5 Stoptaste
6 Wählschalter Aus - Automatischer Betrieb
7 Brennstoffwählschalter und Freigabe zum
Brennstoff-Fernschalter
8 Leuchtanzeige Netzstrom vorhanden
9 Leuchtanzeige für Störabschaltung des
Gebläse- und Pumpenmotor
10 Leuchtanzeige für Störabschaltung des
Brenners und Knopf für Entriegelung
11 Display AZL
12 Hilfsklemmenbrett
13 Klemmenbrett der Hauptspeisung und Inver-
ter-Kit
14 Luftdruckwächter
15 Durchgang für Versorgungskabel, externe
Verbindungen und Kit
16 Klemme für Abschirmkabel:
Achtung
– dient
ausschließlich zur Gewährleistung der Konti-
nuität der Kabelabschirmung, daher nicht zu
fest anziehen
17 Sicherungshalter
18 Pumpenmotorschütz
19 Punpenmotor Thermisches Relay
20 Klemmfeiste für Abschirmleitungen
21 Steuergehäuse O2 Fühler (nur für RLS 300/
EV MX O2)
MERKE
Die Störabschaltungen des Brenners können
zweierlei Art sein:
Störabschaltung des Gerätes:
das Aufleuch-
ten der Drucktaste (
rote Led
) (10)(B) weist auf
eine Störabschaltung des Brenners hin.
Zur Entriegelung den Druckknopf 10)(B) drüc-
ken.
Störabschaltung Motoren
: siehe die Anleitung
des Inverters.
Zeichenerklärung (C)
1
Stromversorgung
2
Gebläsemotor
3
Minimalgasdruckwächter
4
Druckwächter für Dichtheitskontrolle der
Gasventile PGVP
5
Gasarmatur
6
Zustimmungen / Sicherheitsvorrichtungen
7
Zur Verfügung
8
Verbinder für AZL extern
BURNER DESCRIPTION (A)
1 Lifting eyebolts
2 Fan
3 Fan motor
4 Air gate valve servomotor
5 Gas pressure test point
6 Combustion head
7 Ignition electrodes
8 Flame stability disk
9 Electric panel board - cover
10 Hinge for opening burner
11 Air inlet to fan
12 Manifold
13 Thermal insulation screen for securing
burner to boiler
14 Gas train flange
15 Shutter
16 Lever for movement of combustion head
17 Gears for movement of air damper
18 Air pressure switch (differential operating
type)
19 Air pressure test point
20 Maximum gas pressure switch with pressure
test point
21 QRI cell
22 Air pressure test point pressure test point “+”
23 Oil modulator and gas butterfly valve servo-
motor
24 Pump
25 Pump motor
26 Minimum oil pressure switch
27 Maximum oil pressure switch
28 Nozzle return pressure gauge
29 Nozzle delivery pressure gauge
30 Oil modulator
31 RPM sensor
The burner can be opened either on the right or
left sides, irrespective of the side from which
fuel is supplied.
When the burner is closed, the hinge can be re-
positioned on the opposite side.
DESCRIPTION OF PANEL BOARD (B)
1 Relay outlet - clean contacts
2 Electronic cam transformer
3 Electronic cam setting device
4 Ignition transformer
5 Stop push-button
6 Dial for off - automatic
7 Fuel selector and remote fuel selector ena-
bling
8 Signal light for power on
9 Signal light for fan motor and pump motor trip
10 Signal light for burner failure and lock-out
reset button
11 AZL display
12 Auxiliary terminal strip
13 Main supply terminal strip and Inverter Kit
14 Air pressure switch
15 Entry for power cables, external leads and kit
16 Terminal for shielded cables:
warning
used
only to avoid a break in the cable's shielding,
hence do not overtighten
17 Fuse carrier
18 Pump motor contact maker
19 Pump motor thermal relay
20 Terminal board for Shielded cables
21 Gearbox for O2 sensor (only for RLS 300/EV
MX O2)
N.B.
Two types of burner failure may occur:
Control box lock-out:
if the control box 11)(B)
pushbutton (
red led
) and the reset button 10)(B)
light up, it indicates that the burner is in lock-out.
To reset, press the pushbutton 10)(B).
Motors trip
: see the Inverter manual.
Key to layout (C)
1
Electrical supply
2
Fan motor
3
Minimum gas pressure switch
4
Pressure switch for gas leak detection con-
trol device PGVP
5
Gas train
6
Triggering / Safety devices
7
Available
8
Connector for external AZL
DESCRIPTION BRULEUR (A)
1 Anneaux de soulèvement
2 Turbine
3 Moteur ventilateur
4 Servomoteur volet d’air
5 Prise de pression gaz
6 Tête de combustion
7 Electrodes d’allumage
8 Disque de stabilité de flamme
9 Carter tableau électrique
10 Charnière pour ouverture brûleur
11 Entrée air dans le ventilateur
12 Manchon
13 Ecran thermique pour fixation à la chaudière
14 Bride rampe gaz
15 Obturateur
16 Levier pour mouvement tête de combustion
17 Engrenages pour mouvement volet d’air
18 Pressostat air (type différentiel)
19 Prise de pression air
20 Pressostat gaz maxi avec prise de pression
21 Cellule QRI
22 Prise de pression pressostat air “+”
23 Servomoteur papillon gaz et modulateur
huile
24 Pompe
25 Moteur pompe
26 Pressostat fioul seuil minimum
27 Pressostat fioul seuil maximum
28 Manomètre pression retour gicleur
29 Manomètre pression refoulement gicleur
30 Modulateur huile
31 Capteur nombre de tours
On peut ouvrir le brûleur aussi bien à droite qu’à
gauche sans les obstacles dus au côté d’ali-
mentation du combustible.
Quand le brûleur est fermé, on peut remettre la
charnière de l’autre côté.
DESCRIPTION TABLEAU ELECTRIQUE (B)
1 Sortie relais contacts propres
2 Transformateur came électronique
3 Dispositif de réglage à came électronique
4 Transformateur d’allumage
5 Bouton d’arrêt
6 Selecteur éteint-automatique
7 Sélecteur combustible et accord au sélecteur
combustible à distance
8 Signal lumineux présence réseau
9 Signal lumineux blocage moteur ventilateur
et moteur pompe
10 Signal lumineux brûleur bloqué et bouton de
déblocage
11 Afficheur AZL
12 Plaque à bornes auxiliaire
13 Plaque à bornes alimentation principale et
Kit Inverter
14 Pressostat air
15 Passage des câbles d’alimentation, branche-
ments externes et kit
16 Borne pour câbles blindés :
attention
, elle
ne sert qu’à garantir la continuité du blindage
du câble et il ne faut donc pas trop la serrer
17 Porte-fusible
18 Contacteur moteur pompe
19 Relais thermique moteur pompe
20 Bornier pour cablês blindes
21 Central pour capteur O2 (seulement pour
RLS 300/EV MX O2)
NOTE
Il existe deux types de blocage du brûleur:
Blocage coffret:
l'allumage du bouton (
led
rouge
) du coffret de sécurité 11)(B) et du bou-
ton de dèblocage 10)(B) signalent que le brûleur
s'est bloqué.
Pour le débloquer appuyer sur le bouton 10)(B).
Blocage moteurs
: voir le manuel de l’inverter.
Legende (C)
1
Alimentation électrique
2
Moteur ventilateur
3
Pressostat gaz seuil minimum
4
Pressostat pour le contrôle d'étanchéité
vannes gaz PGVP
5
Rampe gaz
6
Accords / Sécurités
7
Disponible
8
Connecteur pour AZL extérieur
14
IMBALLO - PESO (A)
- misure indicative
• L’ imballo del bruciatore appoggia su una
pedana in legno particolarmente adatta ai car-
relli elevatori. Le dimensioni di ingombro
dell'imballo sono riportate nella tabella (A).
• Il peso del bruciatore completo di imballo è
indicato nella tabella (A).
CORREDO
1 - Guarnizione per flangia rampa gas
8 - Viti per fissare la flangia gas M 16 x 50
1 - Schermo termico
4 - Viti per fissare la flangia del bruciatore alla
caldaia: M 18 x 70
2 - Distanziali (vedere Fig. D pag. 20)
1 - Pressostato (per controllo di tenuta)
1 - Sensore O2 (solo per RLS 300/EV MX O2)
1 - Staffa per sensore O2 (solo per RLS 300/
EV MX O2)
1 - Istruzione
1 - Catalogo ricambi
INGOMBRO (B)
- misure indicative
L'ingombro del bruciatore è riportato in fig. (B).
Tener presente che per ispezionare la testa di
combustione il bruciatore deve essere aperto
ruotando la parte posteriore sulla cerniera.
L'ingombro del bruciatore aperto è indicato dalle
quote L e R.
A B
I
D
E
F
C
G
H
R
L
SS
R
(A)
mm A B C kg
RLS 300/EV MX
1960 1100 945 240
RLS 400/EV MX
1960 1100 945 250
RLS 500/EV MX
1960 1100 945 280
mm A B C D E F G H L R S I
RLS 300/EV MX
1325 510 164 313 605 DN80 720 890 1175 1055 320 370
RLS 400/EV MX
1325 510 164 313 605 DN80 775 890 1175 1055 320 370
RLS 500/EV MX
1325 544 164 370 605 DN80 815 890 1175 1055 320 395
(B)
D3505
D36
15
VERPACKUNG - GEWICHT (A)
- Richt-
werte
• Der Brenner steht auf einem besonders für-
die Handhabung mit Hubwagen geeignetem
Holzrahmen. Die Außenabmessungen der Ver-
packung sind in Tabelle (A) aufgeführt.
• Das Gesamtgewicht des Brenners ein-
schließlich Verpackung wird aus Tabelle (A)
ersichtlich.
AUSSTATUNG
1 - Dichtung für Gasarmaturenflansch
8 - Schrauben für die Befestigung des M 16 x
50 Flansches
1 - Wärmeschild
4 - Schrauben für die Befestigung des Bren-
nerflanschs am Kessel: M 18 x 70
2 - Distanzstück (siehe Abb. D Seite. 20)
1 - Druckwächter (für Dichtheitskontrolle)
1 - O2 Fühler (nur für RLS 300/EV MX O2)
1 - Halteblech für O2 Fühler (nur für RLS 300/
EV MX O2)
1 - Anleitung
1 - Ersatzteile Katalog
ABMESSUNGEN (B)
- Richtwerte
Die Brennerabmessungen sind in der Abb. (B)
angeführt. Zur Inspektion des Flammkopfes
muß der Brenner geöffnet werden, indem der
hintere Teil auf dem Scharnier gedreht wird.
Der Raumbedarf des offenen Brenners ist mit
den Maßen L und R angegeben.
PACKAGING - WEIGHT (A)
- Approximate
measurements
• The burners stands on a wooden base which
can be lifted by fork-lifts. Outer dimensions of
packaging are indicated in (A).
• The weight of the burner complete with pack-
aging is indicated in Table (A).
STANDARD EQUIPMENT
1 - Flange gasket
8 - Flange fixing screws M 16 x 50
1 - Thermal insulation screen
4 - Screws to secure the burner flange to the
boiler: M 18 x 70
2 - Spacers (see Fig. D page 20)
1 - Pressure switch (for leak detection control)
1 - O2 sensor (only for RLS 300/EV MX O2)
1 - Bracket for O2 sensor (only for RLS 300/
EV MX O2)
1 - Instruction booklet
1 - Spare parts list
MAX. DIMENSIONS (B)
-
Approximate
measurements
The maximum dimensions of the burner are
given in (B). Bear in mind that inspection of the
combustion head requires the burner to be
opened by rotating the rear part on the hinge.
The overall dimensions of the burner when open
are indicated by L and R.
EMBALLAGE - POIDS (A)
- Mesures indica-
tives
• Le brûleur est placé sur une palette qui peut
être soulevée par des chariots transpalettes.
Les dimensions d’encombrement de l’embal-
lage sont reportées dans le tableau (A).
• Le poids du brûleur avec son emballage est
indiqué dans le tab. (A).
EQUIPEMENT STANDARD
1 - Joint pour bride rampe gaz
8 - Vis de fixation bride M 16 x 50
1 - Ecran thermique
4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la chau-
dière: M 18 x 70
2 - Entretoise (voir Fig. D page 20)
1 - Pressostat (pour le contrôle de l’étanchéité)
1 - Capteur O2 (seulement pour RLS 300/EV
MX O2)
1 - Support pour capteur O2 (seulement pour
RLS 300/EV MX O2)
1 - Instructions
1 - Catalogue pièces détachées
ENCOMBREMENT (B)
- Mesures indicatives
L'encombrement du brûleur est indiqué dans le
tab. (B). Attention: pour contrôler la tête de com-
bustion, ouvrir le brûleur en tournant la partie
arrière sur la charnière.
L'encombrement du brûleur ouvert est indiqué
par les cotes L et R.
16
CAMPI DI LAVORO (A)
La
POTENZA MASSIMA
va scelta entro l'area
tratteggiata del diagramma.
La
POTENZA MINIMA
non deve essere infe-
riore al limite minimo del diagramma:
RLS 300/EV MX= 600 kW
RLS 400/EV MX= 800 kW
RLS 500/EV MX= 1120 kW
Attenzione
: il CAMPO DI LAVORO è stato rica-
vato alla temperatura ambiente di 20 °C, alla
pressione barometrica di 1000 mbar (circa 100
m s.l.m.) e con la testa di combustione regolata
come indicato a pag. 20.
CALDAIE (B)
L'abbinamento bruciatore-caldaia non pone pro-
blemi se la caldaia è omologata CE e le dimen-
sioni della sua camera di combustione sono vicine
a quelle indicate dal diagramma (B).
Se invece il bruciatore deve essere applicato ad
una caldaia non omologata CE e/o con dimen-
sioni della camera di combustione nettamente
più piccole di quelle indicate dal diagramma (B),
consultare i costruttori.
CALDAIA DI PROVA (B)
I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali
caldaie di prova, secondo la norma EN 676.
Riportiamo in (B) diametro e lunghezza della
camera di combustione di prova.
Esempio:
Bruciatore
RLS 400/EV MX
Potenza 3000 kW:
diametro 100 cm - lunghezza 4 m.
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
mbar
20
D9411
RLS 300/EV MX
RLS 400/EV MX
Cam. comb. / Feuerraum
Comb. chamber / Chamb. comb
(B)
D1637
(A)
m
D8899
kW
mbar
mbar
kW
RLS 500/EV MX
17
REGELBEREICHE (A)
Die
HÖCHSTLEISTUNG
wird innerhalb der
schraffierten Zone im Diagramm gewählt.
Die
MINDESTLEISTUNG
soll nicht niedriger
sein als die Mindestgrenze des Diagramms:
RLS 300/EV MX= 600 kW
RLS 400/EV MX= 800 kW
RLS 500/EV MX= 1120 kW
Achtung:
der REGELBEREICH wurde bei einer
Raumtemperatur von 20 °C, einem barometri-
schen Druck von 1000 mbar (ungefähr 100 m
ü.d.M.) und einem wie auf Seite 21 eingestellten
Flammkopf gemessen.
KESSEL (B)
Die Brenner-Kessel Kombination gibt keine Pro-
bleme, falls der Kessel "CE" - typgeprüft ist und
die Abmessungen seiner Brennkammer sich
den im Diagramm (B) angegebenen nähern.
Falls der Brenner dagegen an einem Kessel
angebracht werden muß, der nicht "CE"-typge-
prüft ist und/oder mit Abmessungen der Brenn-
kammer, die entschieden kleiner als jene in
Diagramm (B) angegebenen sind, sollten die
Hersteller zu Rate gezogen werden.
PRÜFKESSEL (B)
Die Regelbereiche wurden an speziellen Prüf-
kesseln entsprechend Norm EN 676 ermittelt.
In (B) sind Durchmesser und Länge der Prüf-
Brennkammer angegeben.
Beispiel:
Brenner
RLS 400/EV MX
Leistung 3000 kW:
Durchmesser 100 cm - Länge 4 m.
FIRING RATES (A)
MAXIMUM OUTPUT
must be selected in the
hatched area of the diagram.
MINIMUM OUTPUT
must not be lower than the
minimum limit shown in the diagram:
RLS 300/EV MX= 600 kW
RLS 400/EV MX= 800 kW
RLS 500/EV MX= 1120 kW
Important:
The FIRING RATE area values have
been obtained considering a surrounding tem-
perature of 20°C, and an atmospheric pressure
of 1000 mbar (approx. 100 m above sea level)
and with the combustion head adjusted as
shown on page 21.
BOILERS (B)
The burner/boiler matching does not pose any
problems if the boiler is CE type-approved and
its combustion chamber dimensions are similar
to those indicated in diagram (B).
If the burner must be combined with a boiler that
has not been CE type-approved and/or its com-
bustion chamber dimensions are clearly smaller
than those indicated in diagram (B), consult the
manufacturer.
TEST BOILER (B)
The firing rates were set in relation to special
test boilers, according to EN 676 regulations.
Figure (B) indicates the diameter and length of
the test combustion chamber.
Example:
RLS 400/EV MX
burner
Output 3000 kW:
diameter 100 cm - length 4 m.
PLAGES DE PUISSANCE (A)
La
PUISSANCE MAXIMUM
doit être choisie
dans la zone hachurée du diagramme.
La
PUISSANCE MINIMUM
ne doit pas être infé-
rieure à la limite minimum du diagramme:
RLS 300/EV MX= 600 kW
RLS 400/EV MX= 800 kW
RLS 500/EV MX= 1120 kW
Attention:
La PLAGE DE PUISSANCE a été
calculée à une température ambiante de 20 °C,
à une pression barométrique de 1000 mbar
(environ 100 m au-dessus du niveau de la mer)
et avec la tête de combustion réglée comme
indique la page 21.
CHAUDIERES (B)
L'accouplement brûleur-chaudière ne pose
aucun problème si la chaudière est homologuée
CE et si les dimensions de sa chambre de com-
bustion sont proches de celles indiquées dans
le diagramme (B).
Par contre, si le brûleur doit être accouplé à une
chaudière non homologuée CE et/ou avec des
dimensions de la chambre de combustion plus
petites que celles indiquées dans le diagramme
(B), consulter le constructeur.
CHAUDIERE D'ESSAI (B)
Les plages de puissance ont été établies sur
des chaudières d'essai spéciales, selon la
norme EN 676.
Nous reportons fig. (B) le diamätre et la lon-
gueur de la chambre de combustion d'essai.
Exemple:
Brûleur
RLS 400/EV MX
Puissance 3000 kW:
diamètre 100 cm - longueur 4 m.
18
INSTALLAZIONE
RIMOZIONE VITI DI BLOCCO
DELL’OTTURATORE
Prima di montare il bruciatore sulla
caldaia rimuovere le viti e i dadi 1)-
2)(E). Sostituirli con le viti 3) M12 x25
fornite a corredo.
PIASTRA CALDAIA (A)
Forare la piastra di chiusura della camera di
combustione come in (A). La posizione dei fori
filettati può essere tracciata utilizzando lo
schermo termico a corredo del bruciatore.
LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le
indicazioni del costruttore della caldaia e, in ogni
caso, deve essere maggiore dello spessore
della porta della caldaia, completa di refrattario.
Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 1), o
con camera ad inversione di fiamma, eseguire
una protezione in materiale refrattario 5), tra
refrattario caldaia 2) e boccaglio 4).
La protezione deve consentire al boccaglio di
essere estratto.
Per le caldaie con il frontale raffreddato ad
acqua non è necessario il rivestimento refratta-
rio 2)-5)(B), se non vi è espressa richiesta del
costruttore della caldaia.
FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA
CALDAIA (B)
• Predisporre un adeguato sistema di solleva-
mento agganciandosi agli anelli 3)(B).
• Infilare la protezione termica data a corredo
sul boccaglio 4)(B).
• Infilare tutto il bruciatore sul foro caldaia, pre-
cedentemente predisposto, come in fig. (A), e
fissare con le viti date a corredo.
La tenuta bruciatore-caldaia deve essere
ermetica.
ACCESSIBILITÀ PARTE INTERNA
TESTA (C)
• Aprire il bruciatore sulla cerniera come in fig.
(C), dopo aver tolto le 4 viti di fissaggio 1).
• Sganciare i cavi degli elettrodi 2).
• Scollegare i tubi del gasolio svitando i due
raccordi girevoli 3).
Nota. Fare attenzione alla possibile fuoriu-
scita di alcune gocce di combustibile durante
la fase di svitamento.
• Avvitare la parte sottostante del gomito 4) fino
a svincolarla dalla sede.
• Estrarre la parte interna della testa 5).
SCELTA UGELLO (D)
Sul portaugello si devono montare esclusiva-
mente ugelli senza spillo di intercettazione del
combustibile.
Per la taratura del campo di portata entro il
quale l’ugello deve funzionare, è necessario
regolare la pressione del combustibile sul
ritorno dell’ugello, secondo la tabella (D).
• BERGONZO, tipo B5;
• FLUIDICS, tipo N2;
Per portate intermedie scegliere l’ugello, con
portata nominale leggermente superiore a
quella effettivamente richiesta.
Gamma completa ugelli:
Bergonzo B5 60°
- 150 - 200 - 225 - 250 - 275 -
300 - 325 - 350 - 375 - 400 - 425.
Fluidics N2 50°
- 150 - 200 - 225 - 250 - 275 -
300 - 325 - 350 - 375 - 400 - 425.
Sono normalmente consigliati angoli di polveriz-
zazione di 60°.
14
125
3
A
Ugello
Düse
Nozzle
Gicleur
kg/h
Pressione mandata
Auslaß-druck
Delivery pressure
Pression en refoulement
Pressione ritorno
Rücklaufdruck
Return pressure
Pression retour
kg/h kW
CMB
60°B5
150 21 13 51 600
21 19 106 1250
200 22 8.5 67 800
22 17.5 150 1800
300 20 7 100 1200
20 17.5 257 3000
375 20 6.5 148 1750
20 15.5 305 3600
425 20 7.5 68 1950
20 17.5 365 4300
(A)
(B)
(C)
D3507
D3508
D455
mm A B C
RLS 300-400/EV MX 350 452 M 18
RLS 500/EV MX 400 452 M 18
(D)
(E)
1
2
1
2
3
3
D12015
UGELL0 CONSIGLIATO

This manual suits for next models

3

Other Riello Burner manuals

Riello RS 25/E BLU Quick start guide

Riello

Riello RS 25/E BLU Quick start guide

Riello RG2D Quick start guide

Riello

Riello RG2D Quick start guide

Riello P 200 T/G Quick start guide

Riello

Riello P 200 T/G Quick start guide

Riello G5 444T50 User manual

Riello

Riello G5 444T50 User manual

Riello RL 70/E Quick start guide

Riello

Riello RL 70/E Quick start guide

Riello RL 22 BLU Quick start guide

Riello

Riello RL 22 BLU Quick start guide

Riello RS 70/EV Quick start guide

Riello

Riello RS 70/EV Quick start guide

Riello RL 70 Quick start guide

Riello

Riello RL 70 Quick start guide

Riello RDB 3.2 BX 32/50 Quick start guide

Riello

Riello RDB 3.2 BX 32/50 Quick start guide

Riello RS BLU Series Quick start guide

Riello

Riello RS BLU Series Quick start guide

Riello G10 Quick start guide

Riello

Riello G10 Quick start guide

Riello RS 160/M BLU User manual

Riello

Riello RS 160/M BLU User manual

Riello 564T31 Quick start guide

Riello

Riello 564T31 Quick start guide

Riello RL 190/M TL Quick start guide

Riello

Riello RL 190/M TL Quick start guide

Riello RS Series Quick start guide

Riello

Riello RS Series Quick start guide

Riello RDB 3.2 BT 50/70 Quick start guide

Riello

Riello RDB 3.2 BT 50/70 Quick start guide

Riello DR 32 SE FGR Quick start guide

Riello

Riello DR 32 SE FGR Quick start guide

Riello RLS 100/E Quick start guide

Riello

Riello RLS 100/E Quick start guide

Riello 46662X Quick start guide

Riello

Riello 46662X Quick start guide

Riello G5R MC Quick start guide

Riello

Riello G5R MC Quick start guide

Riello 3433723 Quick start guide

Riello

Riello 3433723 Quick start guide

Riello RDB 3.2 BX 32/50 Quick start guide

Riello

Riello RDB 3.2 BX 32/50 Quick start guide

Riello RLS 70 Quick start guide

Riello

Riello RLS 70 Quick start guide

Riello RDB4.2 FIREBIRD C58/200K Quick start guide

Riello

Riello RDB4.2 FIREBIRD C58/200K Quick start guide

Popular Burner manuals by other brands

Deni 16310 Use and care instructions

Deni

Deni 16310 Use and care instructions

Westfalia Wetekom Micro Torch HT-900 instruction manual

Westfalia

Westfalia Wetekom Micro Torch HT-900 instruction manual

Brinkmann Stainless Steel Gas Drop-In Side Burner owner's manual

Brinkmann

Brinkmann Stainless Steel Gas Drop-In Side Burner owner's manual

Weller WT13EU operating instructions

Weller

Weller WT13EU operating instructions

Ecoflam MAX GAS 350 PR operating instructions

Ecoflam

Ecoflam MAX GAS 350 PR operating instructions

Bentone STG 146i/2 J Installation and maintenance  instruction

Bentone

Bentone STG 146i/2 J Installation and maintenance instruction

Riello Burners Gulliver RG1RK Installation, use and maintenance instructions

Riello Burners

Riello Burners Gulliver RG1RK Installation, use and maintenance instructions

Unigas RG2050 Manual of installation - use - maintenance

Unigas

Unigas RG2050 Manual of installation - use - maintenance

Town & Country Fireplaces TC36.NG03D installation instructions

Town & Country Fireplaces

Town & Country Fireplaces TC36.NG03D installation instructions

Pellas X M-line M350 user manual

Pellas X

Pellas X M-line M350 user manual

Fisher & Paykel DCS GDSBE1-30 installation guide

Fisher & Paykel

Fisher & Paykel DCS GDSBE1-30 installation guide

Ecoflam Multiflam 300.1 manual

Ecoflam

Ecoflam Multiflam 300.1 manual

Ziegler & Brown GRAND TURBO ZGGTSBBIL User manual and installation instructions

Ziegler & Brown

Ziegler & Brown GRAND TURBO ZGGTSBBIL User manual and installation instructions

Victor Tools MJHG017 Instructions for use

Victor Tools

Victor Tools MJHG017 Instructions for use

Eclipse TFB030 installation guide

Eclipse

Eclipse TFB030 installation guide

Electrolux EQBM100AS user manual

Electrolux

Electrolux EQBM100AS user manual

EVA Relax quick start guide

EVA

EVA Relax quick start guide

BASETech 1712147 operating instructions

BASETech

BASETech 1712147 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.