Rittal VX User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d’emploi
Komfortgri VX mit Zahlencode
Comfort handle VX with coded lock
Poignée Confort VX avec code
DK 7030.600
DK 7030.601

2Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Sicherheitshinweise 2 – 5
2. Gerätebeschreibung 6
2.1 Lieferumfang 6
3. Montage und Aufstellung 7 – 12
3.1 Standardgri demontieren,
Stahlblechtür 7
3.2 Standardgri demontieren,
Sichttür 7
3.3 Standardgri demontieren,
VX IT 8
3.4 Verschlusseinsatz einbauen 9
3.5 Komfortgri mit Zahlencode
montieren, Stahlblechtür 10
3.6 Komfortgri mit Zahlencode
montieren, Sichttür 11
3.7 Komfortgri mit Zahlencode
montieren, VX IT 12
4. Bedienung 13 – 15
4.1 Komfortgri mit Zahlencode
entriegeln 13
4.2 Zahlencode ändern 14
4.3 Masterkey-Funktion 15
4.4 Reset Zahlencode 16
5. Ersatzteile 18
6. Garantie 18
7. Kundendienstadressen 18
1. Safety instructions 2 – 5
2. Device description 6
2.1 Scope of supply 6
3. Assembly and siting 7 – 12
3.1 Removing the standard handle,
sheet steel door 7
3.2 Removing the standard handle,
glazed door 7
3.3 Removing the standard handle,
VX IT 8
3.4 Installing the lock insert 9
3.5 Fitting the comfort handle with
coded lock, sheet steel door 10
3.6 Fitting the comfort handle with
coded lock, glazed door 11
3.7 Fitting the comfort handle with
coded lock, VX IT 12
4. Operation 13 – 15
4.1 Unlocking the comfort handle
with coded lock 13
4.2 Changing the code 14
4.3 Master key function 15
4.4 Resetting the code 16
5. Spare parts 18
6. Warranty 18
7. Customer service addresses 18
1. Consignes de sécurité 2 – 5
2. Description de la
poignée Confort 6
2.1 Composition de la livraison 6
3. Montage et implantation 7 – 12
3.1 Démontage de la poignée standard,
porte en tôle d’acier 7
3.2 Démontage de la poignée standard,
porte vitrée 7
3.3 Démontage de la poignée standard,
VX IT 8
3.4 Installation du dispositif
de verrouillage 9
3.5 Montage de la poignée Confort
avec code, porte en tôle d’acier 10
3.6 Montage de la poignée Confort
avec code, porte vitrée 11
3.7 Montage de la poignée Confort
avec code, VX IT 12
4. Emploi 13 – 15
4.1 Déverrouillage de la
poignée Confort avec code 13
4.2 Modification du code 14
4.3 Fonction principale de la clé 15
4.4 Initialisation du code 16
5. Pièces détachées 18
6. Garantie 18
7. Adresses des
services après-vente 18
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
1. Consignes de sécurité
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
i
i

3
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
1. Consignes de sécurité
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Säkerhetsinstruktioner
1. Avvertenze di sicurezza
1. Advertencias de seguridad
1. Turvallisuusohjeet
1. Sikkerhedsanvisninger
1. Faisnéis sábháilteachta
i
Warnung vor der
Schließbewegung
von mechanischen
Teilen einer Maschine/
Einrichtung
Warnung vor sich
bewegenden
mechanischen Teilen
Warnung vor
Umkippen durch
Schwerpunkt-
verlagerung
Warnung vor
spitzem
Gegenstand
Warnung vor Hinder-
nissen im Kopfbereich Installation durch
Mechanik-Fachkraft
Warning against
closing movements
for mechanical parts
of a machine/device
Warning against
independently moving
parts
Risk of tipping due
to displacement of
centre of gravity
Caution:
Sharp object
Caution:
Obstructions in head
area
Installation by
specialist mechanics
Danger dû à la
fermeture de pièces
mécaniques d’une
machine / installation
Danger dû à des
pièces mécaniques
mobiles
Attention au
basculement lors
du déplacement du
centre de gravité
Attention aux objets
pointus
Attention aux obsta-
cles au niveau de
la tête
Installation par un
mécanicien confirmé
Waarschuwing voor
de sluitbeweging
van mechanische
onderdelen van een
machine/voorziening
Waarschuwing voor
bewegende mechani-
sche onderdelen
Waarschuwing voor
kantelen als gevolg
van zwaartepunt-
verschuiving
Waarschuwing voor
scherp gepunte
voorwerpen
Waarschuwing voor
obstakels op hoofdh-
oogte
Installatie door
monteur
Varning för
stängningsrörelse på
mekaniska delar i en
maskin/enhet
Varning för rörliga
mekaniska delar
Varning för vältande
föremål på grund av
förskjuten tyngdpunkt
Varning för vassa
föremål Varning för hinder i
huvudhöjd Ska installeras av
behörig montör
Prestare attenzione
alla chiusura delle
parti meccaniche di
una macchina o di un
dispositivo
Prestare attenzione
alle parti meccaniche
in movimento
Pericolo di cadute
tramite lo sposta-
mento del baricentro
Pericolo oggetto
alato Pericolo ostacolo
in alto
L’installazione deve
essere eseguita da un
meccanico qualificato
Atención, movimiento
de cierre de compo-
nentes mecánicos
en una máquina/
instalación
Atención, compo-
nentes mecánicos en
movimiento
Advertencia de vuelco
si se desplaza el
centro de gravedad
Advertencia de
objetos puntiagudos
Advertencia de obstá-
culos en la zona de la
cabeza
Instalación a realizar
por un técnico mecá-
nico cualificado
Varoitus koneen/
laitteen mekaanisten
osien sulkuliikkeestä
Varoitus liikkuvista
mekaanisista osista
Varo painopisteen
siirtymisestä johtuva
kaatumisvaara Varo teräviä esineitä Varo putoavia esineitä
Asennuksen saa
suorittaa vain
mekaniikka-alan
ammattilainen
Advarsel mod
lukkebevægelse af
mekaniske dele i en
maskine/indretning
Advarsel mod
uafhængigt
bevægelige dele
Risiko for væltning på
grund af forskydning
af tyngdepunktet
Advarsel:
Spidse genstande
Advarsel:
Forhindringer i
hovedhøjde
Skal installeres af
uddannet mekaniker
Rabhadh: Gluaiseacht
dúnta comhpháir-
teanna meicníochta
meaisín/gléis
Rabhadh:
Comhpháirteanna
meicniúla
gluaisteachta
Riosca titime má
dhéantar an meách-
anlár a dhíláithriú Aire: Rud géar Aire:
Baic i limistéar an
chinn
Ní cheadaítear ach
amháin do meicneoir
cáilithe é a shuiteáil

4Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1. Bezpečnostní pokyny
1.
Инструкции за безопасност
1. Меры безопасности
1. Υποδείξεις ασφαλείας
1. Instrucțiuni de siguranță
1. Sigurnosne upute
1. Biztonsági tudnivalók
1. Saugos nurodymai
1. Ohutusteatis
i
Uwaga na
zamykające się
części mechaniczne
maszyny lub
urządzenia
Uwaga na ruchome
części mechaniczne
Ostrzeżenie przed
przewróceniem się z
powodu przesunięcia
środka ciężkości
Ostrzeżenie przed
ostrym przedmiotem
Ostrzeżenie przed
przeszkodami w
pobliżu głowy
Instalacja przez
mechanika
Výstraha před
rizikem úrazu ruky Výstraha; Rozmačkání
Varování před
převrácením
způsobeným
posunutím těžiště
Varování před ostrým
předmětem
Varování před
překážkami v oblasti
hlavy
Instalace odborným
mechanikem
Предупреждение
за движение от
затварящи се
механични части на
машина/оборудване
Предупреждение
за движещи се
механични части
Предупреждение
за опасност от
преобръщане
поради изместване
на центъра на
тежестта
Предупреждение за
опасност от остър
предмет
Предупреждение
за опасност от
препятствия в
областта около
главата
Монтажът се
извършва от
механик
Предупреждение
об опасности
при закрывании
механических
частей машины/
установки
Предупреждение
об опасности
движущихся
механических
частей
Предупреждение
об опрокиды-вании
ввиду смещения
центра тяжести
Предупреждение об
остром предмете
Предупреждение
о препятствиях в
верхней области
Установка силами
специалистов по
механике
Προειδοποίηση
πριν από την κίνηση
κλειδώματος
μηχανικών μερών
μίας εγκατάστασης/
μηχανήματος
Προειδοποίηση από
κινούμενα μηχανικά
μέρη
Προειδοποίηση
ανατροπής λόγω
μετατόπισης του
κέντρου βάρους
Προειδοποίηση
αιχμηρού
αντικειμένου
Προειδοποίηση για
εμπόδια στην περιοχή
της κεφαλής
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
μηχανικό
Avertizare cu privire la
mișcarea de închidere
a pieselor mecanice
ale unei mașini/ale
unui dispozitiv
Avertisment cu privire
la piesele mecanice
aflate în mișcare
Avertizare de
răsturnare prin
deplasarea
centrului de greutate
Avertizare privind
obiecte ascuțite
Avertizare privind
obstacole în zona
capului
Instalarea se va
face de un mecanic
calificat
Upozorenje na
uklopno kretanje
mehaničkih dijelova
stroja/uređaja
Upozorenje na
mehaničke dijelove
koji su u pokretu
Upozorenje na
prevrtanje zbog
pomicanja težišta
Upozorenje na šiljati
predmet
Upozorenje
na zapreke u
području glave
Instalaciju smije
provesti samo
ovlašteno stručno
osoblje za
mehaničarske radove
Gép/berendezés
mechanikai részeinek
zárómozgására
történő figyelmeztetés
Mozgó mechanikai
részekre történő
figyelmeztetés
Figyelmeztetés a
feldőlés veszélyére a
súlypont eltolódása
miatt
Figyelmeztetés
hegyes tárgyak
veszélyére
Figyelmeztetés fejma-
gasságban található
akadályokra
A szerelést mecha-
nikus szakembernek
kell elvégeznie
Įspėjimas dėl
mašinos/ įrenginio
mechaninių dalių
judėjimo,
užsidarymo metu
Įspėjimas dėl judančių
mechaninių dalių
Įspėjimas apie galimą
apvirtimą dėl svorio
centro perkėlimo
Įspėjimas apie aštrų
daiktą Įspėjimas apie kliūtis
galvos aukštyje Turi įrengti
mechanikas
Hoiatus masina/
seadme mehhaani-
liste osade sulgemisli-
ikumise eest
Hoiatus liikuvate
mehhaaniliste osade
eest
Hoiatus ümberkuk-
kumise eestraskus-
keskme nihkumise
tõttu
Hoiatus terava eseme
eest
Hoiatus pea
piirkonnas asuvate
takistuste eest
Kvalifitseeritud
mehhaaniku poolne
paigaldamine

5
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Drošības norādījumi
1. Varnostni napotki
1. Bezpečnostné pokyny
1. Instruções de segurança
1. Struzzjonijiet ta'
prekawzjoni
i
Uzmanieties iekārtas/
mašīnas mehānisko
daļu aizvēršanās laikā
Uzmanieties
no kustīgām
mehāniskām daļām
Brīdinājums par
apgāšanos smaguma
centra novirzīšanās
dēļ
Brīdinājums par asiem
priekšmetiem Brīdinājums par
šķēršļiem galvas zonā
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalificēts
mehāniķis
Opozorilo pred zapi-
ranjem mehanskih
delov stroja/naprave
Opozorilo pred
premikajočimi se
mehanskimi deli
Opozorilo pred
prevrnitvijo zaradi
spremenjenega
težišča
Opozorilo pred ostrim
predmetom Opozorilo pred
ovirami v višini glave
Namestitev lahko
izvajajo samo uspo-
sobljeni strokovnjaki
za mehanična dela
Dávajte pozor na
zatvárací pohyb
mechanických častí
stroja/zariadenia
Dávajte pozor na
pohyblivé mechanické
časti
Varovanie pred pre-
vrátením v dôsledku
premiestnenia ťažiska
Varovanie pred
predmetom s ostrým
hrotom
Varovanie pred
prekážkami v
priestore hlavy
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
mechanik
Cuidado quando as
partes mecânicas de
uma máquina/insta-
lação se fecham
Cuidado com as
partes mecânicas
móveis
Cuidado com o risco
de queda pelo
deslocamento do
centro de gravidade
Cuidado com objetos
pontiagudos Cuidado com objetos
na altura da cabeça
A instalação deve ser
feita por um técnico
mecânico especia-
lizado
Twissija dwar l-għeluq
ta’ partijiet mekkaniċi
ta’ magna/tagħmir
Twissija dwar partijiet
mekkaniċi li jiċċaqilqu
Twissija kontra
t-telfien tal-bilanċ
minħabba xift
tal-gravità
Twissija kontra oġġett
bil-ponta
Twissija kontra
ostakoli fiż-żona
prinċipali
Installazzjoni
minn mekkaniku
kwalifikat/a

6Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
2. Gerätebeschreibung
2. Device description
2. Description de la poignée Confort
i
Best.-Nr.
Model No.
Référence
7030.600
7030.601
M4 x 12 1 x
M4 x 16 1 x
M4 x 25 1 x
M5 x 8 1 x
1 x
1 x
1 x
2.1 Lieferumfang
2.1 Scope of supply
2.1 Composition de la livraison

7
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.1 Standardgri demontieren, Stahlblechtür
3.1 Removing the standard handle, sheet steel door
3.1 Démontage de la poignée standard, porte en tôle d’acier
3.2 Standardgri demontieren, Sichttür
3.2 Removing the standard handle, glazed door
3.2 Démontage de la poignée standard, porte vitrée
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1
1
1
1
1
1. 2
1. 1
1. 4
1. 3

8Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.3 Standardgri demontieren, VX IT
3.3 Removing the standard handle, VX IT
3.3 Démontage de la poignée standard, VX IT
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1.3 1.4
1.5
1.1
1
1.2
TX25

9
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.4 Verschlusseinsatz einbauen
3.4 Installing the lock insert
3.4 Installation du dispositif de verrouillage
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1.1
MA= 2 + 1 Nm
1.2
MA= 2 + 1 Nm
1
TX20/25
M5 x 8 4 x 16

10 Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1 2.1
2.2
2.3
3
3.5 Komfortgri mit Zahlencode montieren, Stahlblechtür
3.5 Fitting the comfort handle with coded lock, sheet steel door
3.5 Montage de la poignée Confort avec code, porte en tôle
d’acier
TX20/25
ø 4,5
2 2
1 13 3
MA= 2 + 1 Nm
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite
Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
M4 x 12

11
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.6 Komfortgri mit Zahlencode montieren, Sichttür
3.6 Fitting the comfort handle with coded lock, glazed door
3.6 Montage de la poignée Confort avec code, porte vitrée
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1 2.1
2.2
2.3
3
TX20/25
ø 4,5
2 2
1 13 3
MA= 2 + 1 Nm
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite
M4 x 16

12 Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.7 Komfortgri mit Zahlencode montieren, VX IT
3.7 Fitting the comfort handle with coded lock, VX IT
3.7 Montage de la poignée Confort avec code, VX IT
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
2.11
2.3
2.2
3
4
TX20/25
MA= 2 + 1 Nm
Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite
MA= 2 + 1 Nm
2
31 13
4 4
2
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
M4 x 25
ISO 7380
Schrauben nicht im Liefer-
umfang enthalten!
Screws not included with the
supply!
Les vis ne sont pas fournies !
ø 4,5

13
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
4.1 Komfortgri mit Zahlencode entriegeln
4.1 Unlocking the comfort handle with coded lock
4.1 Déverrouillage de la poignée Confort avec code
4. Bedienung
4. Operation
4. Emploi
Den Zahlencode eingeben (Werkseinstellung 3 - 3 - 3 - 3).
Enter the code (factory setting 3 - 3 - 3 - 3).
Saisir le code (réglage usine 3 - 3 - 3 - 3).
Den Knopf um 90° nach rechts drehen. Der Gri entriegelt.
Turn the knob 90° to the right. The handle is unlocked.
Tourner le bouton de 90° vers la droite. La poignée est déverrouillée.
Der Zahlencode wischt automatisch auf 0 - 0 - 0 - 0.
Der Gri kann geönet werden.
The code automatically reverts to 0 - 0 - 0 - 0.
The handle can be opened.
Le code commute automatiquement sur 0 - 0 - 0 - 0.
La poignée peut être ouverte.
Ausgangsstellung (linke Markierung). Der Gri ist geschlossen.
Starting position (left-hand mark). The handle is closed.
Position initiale (marquage de gauche). La poignée est fermée.
clickclick
Zum Schließen muss der Knopf in
die Ausgangsstellung zurück gedreht werden.
To close, turn the knob back to the starting position.
Pour fermer il faut à nouveau tourner le bouton
en position initiale.

14 Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
4. Bedienung
4. Operation
4. Emploi
Den Knopf um weitere 32° auf die untere rechte Markierung drehen
und den neuen Zahlencode einstellen.
Turn the knob a further 32° to the lower right-hand mark and set the
new code.
Tourner le bouton de 32° supplémentaire sur le marquage inférieur
de droite et saisir le nouveau code.
Den Knopf um 122° nach links drehen, der Zahlencode wischt
automatisch auf 0 - 0 - 0 - 0 und der neue Code wird gespeichert.
Turn the knob 122° to the left; the code automatically reverts
to 0 - 0 - 0 - 0 and the new code is saved.
Tourner le bouton de 122° vers la gauche, le code commute auto-
matiquement sur 0 - 0 - 0 - 0 et le nouveau code est mémorisé.
Den Knopf zurück auf die linke Markierung (Ausgangsstellung) drehen.
Der Hebelgri kann geschlossen werden.
Turn the knob back to the left-hand mark (starting position).
The lever handle can now be closed.
Tourner à nouveau le bouton sur le marquage de gauche
(position initiale). La poignée peut être fermée.
Den Gri entriegeln (siehe S. 13). Den Knopf um weitere 90° auf die
rechte Markierung drehen und den aktuellen Zahlencode einstellen.
Unlock the handle (see page 13). Turn the knob a further 90° to the
upper right-hand mark and set the current code.
Déverrouiller la poignée (voir p. 13). Tourner le bouton de 90°
supplémentaire sur le marquage de droite et saisir le code actuel.
4.2 Zahlencode ändern
4.2 Changing the code
4.2 Modification du code

15
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
4.3 Masterkey-Funktion
4.3 Master key function
4.3 Fonction principale de la clé
4. Bedienung
4. Operation
4. Emploi
Den Schlüssel einstecken.
Insert the key.
Insérer la clé.
Den Schlüssel bis zum Anschlag nach rechts drehen, der Gri entriegelt.
Einfaches Zudrücken verriegelt den Gri.
Turn the key clockwise as far as it will go, and the handle will unlock.
Simply press down to lock the handle.
Tourner la clé jusqu’en butée à droite, la poignée est déverrouillée.
La poignée est verrouillée en la poussant simplement.
click
click

16 Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
4.4 Reset Zahlencode
4.4 Resetting the code
4.4 Initialisation du code
4. Bedienung
4. Operation
4. Emploi
Den Schlüssel bis zum Anschlag nach rechts drehen und in dieser
Position halten.
Turn the key clockwise as far as it will go, and hold it in this position
Tourner la clé jusqu’en butée à droite et la maintenir dans cette position.
Während der Schlüssel am Anschlag ist, den Knopf auf Anschlag, über
die untere rechte Markierung drehen. Der Schlüssel kann nun losgelas-
sen werden.
Holding the key in this position, turn the knob as far as it will go, passing
beyond the lower right-hand mark. You can now release the key.
Pendant que la clé se trouve en butée, tourner le bouton jusqu’en butée,
au-delà du marquage inférieur de droite. La clé peut maintenant être
relâchée.
click
click
ari190730400.tif ari190730900.tif

17
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
4.4 Reset Zahlencode
4.4 Resetting the code
4.4 Initialisation du code
4. Bedienung
4. Operation
4. Emploi
Das erste Zahlenrad nach links drehen, bis es einrastet.
Diesen Vorgang mit den übrigen Zahlenrädern wiederholen.
Turn the first dial to the left until it clicks into place, and repeat with
all the other number dials.
Tourner la première roulette à chires vers la gauche jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. Répéter cette procédure avec les autres roulettes
à chires.
Den Knopf nach links auf den rechten unteren Punkt drehen und den
neuen Zahlencode von oben nach unten einstellen. Das Einrasten ist
spürbar.
Turn the knob anti-clockwise to the lower right-hand mark and set a new
code, working from top to bottom. You will feel each dial click into place.
Tourner le bouton vers la gauche sur le point inférieur de droite et régler
le nouveau code du haut en bas. L’enclenchement est sensible.
Den Knopf auf die linke Markierung drehen.
Der Hebelgri kann nun geschlossen werden.
Turn the knob back to the left-hand mark.
You can now close the lever handle.
Tourner le bouton sur le marquage de gauche.
La poignée peut maintenant être fermée.
click
1
1
2
2
3
3
4
4
ari190730400.tif ari190730900.tif

18 Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
6. Garantie
6. Warranty
6. Garantie
5. Ersatzteile
5. Spare parts
5. Pièces détachées
7. Kundendienstadressen
7. Customer service addresses
7. Adresses des services après-vente
Headquarter Deutschland
Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG
Auf dem Stützelberg
D-35745 Herborn
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: [email protected]
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux Etats-Unis
RITTAL Corporation
801 State Route 55 Dock 25
Urbana, OH 43078
Phone +1 800 477 4000, option 3
www.rittal-corp.com
Service-HUB Indien
Service HUB India
Plateforme de service en Inde
RITTAL India Pvt. Ltd.
Nos. 23 & 24, KIADB
Industrial Area Veerapura
Doddaballapur-561 203
Bengaluru District
Phone +91 (80) 22890792
Fax +91 (80) 7623 343
E-mail: [email protected]
Service-HUB Brasilien
Service HUB Brazil
Plateforme de service en Brésil
RITTAL Sistemas Eletromecânicos Ltda.
Av. Cândido Portinari, 1174
Vila Jaguara
05114-001 São Paulo - SP
Phone +55 (11) 3622 2361
Fax +55 (11) 3622 2399
E-mail: [email protected]
Service-HUB China
Service HUB China
Plateforme de service en Chine
RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd.
No. 1658, Minyi Road
Songjiang District
Shanghai, 201612
Phone +86 21 5115 7799-213
Fax +86 21 5115 7788
E-mail: [email protected]
Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf
www.rittal.de. A current overview is available at
www.rittal.com. Une version actualisée est disponible sur le
site internet www.rittal.fr.
Es gelten die in den Verkaufs- und Liefer-
bedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs-
und Tochtergesellschaften genannten
Bedingungen.
The conditions named in the sales and delivery
conditions of the associated Rittal agents and
subsidiaries apply.
Les conditions générales de vente des repré-
sentations et filiales Rittal sont contractuelles.
i
i
i

19
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
Notizen/Notes

◾ Enclosures
◾ Power Distribution
◾ Climate Control
◾ IT Infrastructure
◾ Software & Services
www.rittal.com/contact
You can find the contact details of all
Rittal companies throughout the world here.
RITTAL GmbH & Co. KG
Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany
Phone +49 2772 505-0
06.2020/D-0000-00001999-02
Other manuals for VX
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Rittal Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

Hornady Security
Hornady Security Alpha Elite owner's manual

PDQ
PDQ MR Series manual

Simons Voss Technologies
Simons Voss Technologies MK.CD.STARTER quick guide

lawrence doors
lawrence doors AC Cleaning instructions

Dormakaba
Dormakaba SafeRoute-System Mini user manual

CRP Securities
CRP Securities rs2000 user manual