Robern RECEPTION MTR User manual

1rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc
209-1156 RECEPTION™ 800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
30”, 39 ⁄”
3 ¾”, 5 ¾”
23 ¼”, 29 ¼”, 35 ¼”
4 ¾”, 6 ¾”
Recess dimension
Overall dimension
Dimension globale
Dimensión total
Dimension en retrait
Dimensión de la hendidura
Parts and Model Number Key
Introduction & Electrical Notes
Prepare the Unit for Installation &
Wiring Diagram
Ganging Reception with Cabinets
Recess and Semi-recessing into
a Wall
Surface Mounting on a Wall
Side Kit Installation for Surface &
Semi-recess
Finishing Install and Care
Warranty
Pièces et numéros de code des
modèles
Introduction et notes sur l’électrique
Préparer l’appareil pour
l’installation et schéma de câblage
Regrouper la réception avec les
armoires
L’encastrement et demi-renfonce-
ment dans un mur
Le montage en saillie sur un mur
Installation du kit auxiliaire pour
l’encastrement de surface et demi-
renfoncement
Fin de l’installation et Maintien
Garantie
Partes y número clave de modelo
Introducción y notas eléctricas
Preparar la unidad para la insta-
lación y diagrama del cableado
Recepción junta con los armarios
Hendidura y semiemportamiento
en una pared
Montaje supercial en una pared
Equipo de instalación para montaje
supercial y semiemportarmiento
en pared
Final de la instalación y cuidado
Garantía
RECEPTION
™
MIRROR
MIROIR RECEPTION
™
ESPEJO RECEPTION
™
Robern, Inc.
701 N. Wilson Ave.
Bristol, PA 19007 U.S.A.
1.800.877.2376
MTR, MPR
See Page 2 for complete model numbers
Voir la page 2 pour les numéros complets des modèles
Vea la página 2 para obtener todos los números de los
modelos
This instruction sheet contains information
on how to install the RECEPTION
™
LIGHT
AND MIRROR
The RECEPTION
™
LIGHT AND MIRROR
is designed to stand alone in or on a wall as well
as mate to M Series Cabinets on one or both
sides to create an elegant storage and light and
shelf combination.
Save these instructions for future use and
reference. An improper installation voids the
warranty. Installed products cannot be returned.
If you experience any problems with your
cabinet, contact your dealer or Robern directly.
Limited Warranty — One Year Term
Ce feuillet d’instruction contient l’information
sur comment installer la MIROIR RECEP-
TION
™
La MIROIR RECEPTION
™
est conçu pour
pouvoir se tenir debout dans ou sur un mur ainsi
que pour aller avec les armoires Series M d’un
côté ou des deux pour créer un mélange élégant
entre le stockage, la lumière et l’étagère.
Conservez ces instructions pour référence et util-
isation future. Une mauvaise installation annule
la garantie. Des produits installés ne peuvent pas
être retournés. Si vous éprouvez de la difculté
avec votre armoire, veuillez contacter soit votre
marchand ou contactez directement Robern.
Garantie limitée — d’une durée d’un an
Esta hoja de instrucciones contiene infor-
mación sobre cómo instalar las la ESPEJO
RECEPTION
™.
La ESPEJO RECEPTION
™
está diseñada para
funcionar en solitario o en una pared, así como
acompañando a la serie de armarios M en uno
o ambos lados para crear un almacenamiento
elegante y ligero y para combinarla con una
estantería.
Guarde estas instrucciones para uso y referen-
cia futura. La instalación inadecuada invalida
la garantía. Los productos instalados no podrán
devolverse. Si usted tiene algún problema con
su gabinete, póngase en contacto con su distri-
buidor o directamente con Robern. Garantía
Limitada – Término de Un Año
Page 2
Page 3
Page 4
Page 6
Page 7
Page 8
Page 10
Page 11
Page 12
Page 2
Page 3
Page 4
Page 6
Page 7
Page 8
Page 10
Page 11
Page 12
Página 2
Página 3
Página 4
Página 6
Página 7
Página 8
Página 10
Página 11
Página 12

2rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc
209-1156 RECEPTION™ 800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
PARTS / PIÈCES / PARTES 1-1
MIRROR LIGHT BOX WITH LENS
BOITE A LUMIERE MIROIR AVEC SA LENTILLE
CAJA DE ESPEJO LÁMPARA CON LENTES
2 F17 T8 / F25 T8 Fluorescent Lamps
2 lampe fluorescente F17 T8 / F25 T8
2 Lámpara fluorescente F17 T8 / F25 T8
2 Wire Connectors
2 Connecteurs de fils
2 Conectores de cable
[SS705]
Model Number Guide
Guide des numéros de modèles
Guía de números de modelo
1 Glass Shelf-Black or White
1 Tablette en verre-noir / blanc
1 Estante de vidrio-negro / blanco
Z mounting bar
barre de montage en Z
barra de montaje en “Z”
4-Z Clip
4-clip en Z
4-sujetador en “Z”
[SS712]
8-wall anchor
8-ancrages muraux
8-ancla de pared
[SS680]
8-#10 X 2” (51 mm)
[SS674]
8-#8 X 1 1/2” (381mm)
Pan Head Screws
Vis à tête cylindrique
Tornillos de cabeza redonda
[SS328]
8-#10 X 5/16” (80mm)
Hex Head Screws
Vis à tête hexagonale
Tornillos de cabeza hexagonal
[203-1264]
Height/
Taille/
Altura
Name/
Nom/
Nombre
Width/
Largeur/
Anchura
Depth into wall/
Profondeur /
Profundidad en
la pared
Frame/
Cadre/
Marco
Finish/
Finition/
Acabado
Options/
Options /
Opciones
Shelf/
Etagère/
Estante
MT 30” (762mm)
MP 39 3/8” (1000mm)
R - RECEPTION™
24 23 1/4” (590mm)
30 29 1/4” (743mm)
36 35 1/4” (895mm)
D4 3 3/4”
D6 5 3/4”
K-Style Frame
K-Cadre Modèle
K-Estilo de marco
SA-Satin Aluminum Frame
SA-Cadre Aluminium satiné
SA-Marco de aluminio satinado
B-Base Unit
B-Modèle de base
B-Unidad base
20-Black Glass/ Verre noir/
Vidrio negro
21-White Glass/ Verre blanc /
Vidrio blanco

3
rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc. 209-1156 RECEPTION™800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
Unpack and check the carton thoroughly
for all hardware and loose parts. Inspect for
damage and report immediately.
DANGER: Risk of personal injury. To
reduce the risk of electrical shock, shut off
power before wiring the lightsTurn off
electricity at the circuit breaker or fuse box
before attempting any instalation
procedure.
DANGER: Risk of personal injury. To
avoid possible electric shock, this xture
must be properly grounded
CAUTION: Grounding instructions for
permanently connected products: This
product must be connected to a grounded,
metal permanent wiring system or an
equipment-grounding conductor must be
run with the circuit conductors and
connected to the equipment grounding
terminal or lead on the product. All wiring
should be done by a qualied licensed
electrician.
WARNING: Risk of property damage. To
avoid possible risk of re, this xture has
been rated for uoresent lamps up to
100W. Do not exceed this rating.
NOTE: Requires 120 VAC 15 amp circuit.
IMPORTANT: Power for this xture
should be provided separately from
attached or adjoining cabinets so that the
lights can be switched from a separately
installed wall switch.
Observe all local electrical and building
codes.
Read the enclosed instructions and provide
switched eld wire to the location shown
on page 4.
This xture is ETL listed for damp
locations and indoor use only.
Déballer et bien vérier le carton pour tout
matériel et pièce détachée. Contrôler les
pièces pour des défauts et les signaler im-
médiatement.
ATTENTION : Risque de blessures.
Pour réduire le risque de choc électrique,
couper l’alimentation avant de brancher les
lumières. Couper l’électricité au niveau du
disjoncteur ou de l’armoire à fusibles avant
d’entamer toute procédure d’installation.
ATTENTION : Risque de blessures. Pour
éviter toute possibilité de choc électrique, cet
appareil doit être mis à terre correctement.
MISE EN GARDE: Directives pour la mis
à terre pour les appareils sous alimentation
permanente : Ce produit doit être relié à un
système de câblage métallique mis à terre
ou un conducteur mis à terre doit être opéré
avec les conducteurs du circuit et relié à
la borne de terre ou au l de terre. Tout le
câblage doit être effectué par un électricien
diplôme et autorisé.
AVERTISSEMENT : Risque de dommages
à la propriété. Pour éviter toute possibilité
d’incendie, cet appareil a été conçu pour une
puissance nominale qui va jusqu’à 100W. Ne
pas dépasser cette limite.
REMARQUE : Nécessite un circuit de 120
VAC, 15 ampères.
IMPORTANT : L’alimentation pour cet
appareil doit être différente de celle pour les
armoires attachées ou adjacentes de façon
à ce que les lumières puissent être éteintes
avec un interrupteur mural séparé.
Respecter tous les règles locales de
l’immeuble et sur l’électricité.
Lire les instructions ci-jointes et mettre des
ls sous tensions dans l’endroit indiqué sur
la page 4.
Cet appareil est certié ETL pour les en-
droits humides et l’utilisation à l’intérieur
uniquement.
Desembale la caja de cartón y compruebe
que están todos los equipos y piezas sueltas.
Inspeccione por si hubiera daños y en caso
de haberlos informe de inmediato.
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desconecte la alimentación antes de cablear
las luces. Apague la electricidad en el
disyuntor o caja de fusibles antes de intentar
cualquier procedimiento de instalación.
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales.
Para evitar una posible descarga eléctrica,
este aparato debe estar correctamente co-
nectado a tierra
PRECAUCIÓN: Instrucciones de conexión
a tierra para productos conectados perman-
entemente: Este producto debe estar conecta-
do a una puesta a tierra, sistema de cableado
de metal permanente o un conductor de
puesta a tierra debe correr junto con los con-
ductores del circuito y conectado al terminal
de tierra del equipo o al cable del producto.
Todo el cableado debe ser realizado por un
electricista certicado calicado.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la
propiedad. Para evitar un posible riesgo de
incendio, este accesorio se ha clasicado
para lámparas uorescentes de hasta 100W.
No exceda esta clasicación.
NOTA: Se requiere circuito 120 VAC de 15
amp.
IMPORTANTE: La alimentación de este
aparato debe estar separada de los armarios
conectados o contiguos a n de que las luces
se puedan conectar desde un interruptor de
pared instalado por separado.
Observe todos los códigos eléctricos y de
construcción.
Lea las instrucciones adjuntas y proporcione
alambre de campo conectado a la ubicación
que se muestra en la página 4.
Este accesorio está listado como ETL para el
uso en lugares húmedos y de interiores.
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDS ÉLECTRIQUES / CONEXIONES ELÉCTRICAS
1-2

4rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc
209-1156 RECEPTION™ 800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDS ÉLECTRIQUES / CONEXIONES ELÉCTRICAS
2-2
Reception Mirror
™
installs in a framed
opening or on a wall using the M Side Kit to
nish the sides. It can also be semi-recessed
using the D6SR side kits.
First remove the lens cover. Then the
reector/lampholder assembly held bu
two screws. as shown in Figure 1.
Field wiring must be run into the back of
the unit as shown in Figure 2. This wire
must be controlled from a wall switch. See
the electrical wiring diagram on page 5.
Prepare your wall opening for recessing as
shown on page 7 or for surface mounting as
shown on page 8-9 and run the eld wire to
it’s proper location.
If you are ganging this unit with M Series
Cabinets with electrical options be sure to
wire these separately.
Miroir Réception
™
s’installe dans une
ouverture encadrée ou sur un mur en utilisant
le Kit auxiliaire M pour faire la nition
sur les côtés. On peut aussi être renfoncé à
moitié en utilisant les kits auxiliaires D6SR.
D’abord enlever la couverture de la lentille.
Puis le montage de réecteur/douille retenu
par deux vis, comme sur la Figure 1.
Les câblages doivent être mis à l’arrière de
l’appareil, comme indiqué dans la gure 2.
Ce l doit être contrôlé par un interrupteur
mural. Voir le schéma électrique sur la page
5.
Préparez votre ouverture dans le mur pour
l’encastrement comme indiqué sur la page
7 ou pour le montage en saillie sur un mur,
comme indiqué sur la page 8-9 et faire passer
le l au bon emplacement.
Si vous regroupez avec cet appareil avec les
armoires série M avec options électriques
assurez vous de les câbler séparément.
La espejo Reception
™
se instala enmarcada
en una abertura o en una pared utilizando
el equipo secundario M para terminar los
lados. También puede ser semi-empotrada
utilizando los equipos secundarios D6SR.
Primero quite la tapa de la lente. A continu-
ación, el conjunto reector / portalámparas
sostenido por dos tornillos. como se muestra
en la Figura 1.
El cableado debe llegar hasta la parte posteri-
or de la unidad como se muestra en la Figura
2. Este cable debe ser controlado desde un
interruptor de pared. Consulte el diagrama de
cableado eléctrico en la página 5.
Prepare la abertura de la pared para empo-
trar, como se muestra en la página 7, o para
el montaje en supercie, como se muestra en
la página 8-9, y lleve el cable de campo a su
ubicación correcta.
Si está juntando esta unidad con armarios de
la serie M con opciones eléctricas asegúrese
de conectarlos por separado.
eld wiring
câbles sur les lieux
campo de cableado
1 5/8" (41mm)
17 5/8"
(448mm)
Fig. 1
Fig. 2

5
rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc. 209-1156 RECEPTION™800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDS ÉLECTRIQUES / CONEXIONES ELÉCTRICAS
2-2
120VAC
15A
CIRCUIT
FIELD CONNECTION
LIGHT FIXTURE
LUMINAIRE
LUMINARIA
RED RED
RED
BLACK
G
BALLAST
BALLAST
BALASTRO
GREEN CABLE
CÂBLE VERT
CABLE VERDE
GREEN CABLE
CÂBLE VERT
CABLE VERDE
BLUE CABLE
CÂBLE BLEU
CABLE AZUL
BLUE CABLE
CÂBLE BLEU
CABLE AZUL
BLUE CABLE
CÂBLE BLEU
CABLE AZUL
BLUE CABLE
CÂBLE BLEU
CABLE AZUL
WHITE CABLE
CÂBLE BLANC
CABLE BLANCO
WHITE CABLE
CÂBLE BLANC
CABLE BLANCO
BLACK CABLE
CÂBLE NOIR
CABLE NEGRO
BLACK CABLE
CÂBLE NOIR
CABLE NEGRO
WIRING DIAGRAM
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
DIAGRAMA DEL CABLEADO
RED CABLE
CÂBLE ROUGE
CABLE ROJO
RED CABLE
CÂBLE ROUGE
CABLE ROJO
WALL SWITCH
INTERRUPTEUR MURAL
INTERRUPTOR DE PARED
CONNEXION DE TERRAIN
CAMPO DE CONEXIÓN
CIRCUIT BREAKER
PANEL
DISJONCTEUR
PANNEAU
INTERRUPTOR PANEL

6rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc
209-1156 RECEPTION™ 800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
RECEPTION
™
WITH CABINETS / RECEPTION
™
AVEC ARMOIRES / RECEPTION
™
CON ARMARIOS
Reception
™
Mirror can be combined with
M Series Cabinets on the left, right or both
sides. Ganging these units together requires
the MGKIT purchased separately.
1. With the doors off the cabinets combine
the Reception xture with the cabinet
boxes using the connector blocks as
shown below.
2. To facilitate installation of the connector
blocks use the hex head screws 203-1264
supplied with this xture. Use a 5/16” wrench
or socket.
For recess or semi-recess mounting go to
page 7. For surface mounting go to page 8-9.
Miroir Réception
™
peut être combiné
avec des armoires série M sur la gauche, la
droite ou des deux côtés. Le regroupement
de ces unités, nécessite l’achat du Kit MG
séparément.
1. Les portes détachées des armoires,
combiner l’appareil Réception avec les boîtes
des armoires à l’aide des blocs de connexion
ci-dessous.
2. Pour faciliter l’installation des blocs de
connexion utiliser les vis à tête hexagonale
203-1264 fournis avec cet appareil. Utiliser
une clé ou une douille de 5/16 pouces. Pour
un montage en niche ou en semi-creux aller
à page 7. Pour un montage en saillie, aller à
la page 8-9.
La espejo Reception
™
se puede combinar
con armarios serie M en su parte derecha,
izquierda o en ambas. Juntar estas unidades
entre sí requiere el MGKIT, que debe
adquirirse por separado.
1. Con las puertas fuera de los armarios
combina el aparato de recepción de los
cajones del armario usando los bloques de
conexión, como se muestra a continuación.
2. Para facilitar la instalación de los bloques
conectores use los tornillos de cabeza
hexagonal 203-1264 suministrados con este
aparato. Utilice una llave o zócalo de 5/16 “.
Para el montaje empotrado o semiempotrado
vaya a la página 7. Para el montaje supercial
vaya a la página 8-9.
1
12-shelf clip
12-pinces de rayon transparentes
à enclenchement rapide
12-Sujetadores de Presión
para los Entrepaños
[SS131]
6-#10 X 2” (51 mm)
[SS674]
2-3 Hinge clip
2-3 Pinces pour charnières
2-3 Sujetadores de Bisagra
[SS666]
6-wall anchor
6-ancrages muraux
6-ancla de pared
[SS590]
3-Z Clip
3-clip en Z
3-sujetador en “Z”
[SS712]
46-hole plug
46-bouchon pour trou
46-tapón para
los agujeros
[SS134]
6-screw cap
6-bouchon de vis
6-tapa a rosca
[SS348]
3-4 Glass Shelf
3-4 Tablette en verre
3-4 Estante de vidrio
Z mounting bar
barre de montage en Z
barra de montaje en “Z”
HARDWARE BAG
SAC DE QUINCAILLERIE
BOLSA DE ACCESORIOS
MFGKIT*
[SS672]
[SS676]
1.5GKIT*MTSK*
MPSK* RGKIT*
MGKIT*
Z mounting bar
barre de montage en Z
barra de montaje en “Z”
[SS672]
[SS676]
2-Block connector
2-blocs de connexion
2-Bloques de Conectores
[SS672]
[SS676]
Z mounting bar
barre de montage en Z
barra de montaje en “Z”
4-Block connector
4-blocs de connexion
4-Bloques de Conectores
for surface mounting
pour un montage en surface
para montaje en superficie
*optional / optional / optional
MGKIT

7
rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc. 209-1156 RECEPTION™800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
Created a fully framed wall opening as
shown and dimensioned below in Figure 1
for either the Single unit or a ganged unit.
Install the unit as shown in Figure 2. If
there are M Cabinets on the side install
those as shown in the instructions with
those units.
Be sure to pull your eld wiring into the
box at the appropritate location as shown
on page 4.
If you are semi-reccessing a D6 unit you
will need a D6SR side kit (sold
separately)to nish the exposed sides.
Créer une ouverture complètement cadre tel
qu’elle est montré et dimensionné sur la Figure 1
ci-dessous dans la Figure 1 pour soit le montage
unique ou le montage en regroupement.
Installer l’appareil comme dans la Figure 2. S’il
y a des armoires série M, les installer comme il
est indiqué dans les instructions pour ces unités-
là.
S’assurer de bien ramener les ls dans la boite
et dans le endroit approprié dans il est indiqué
sur la page 4.
Si vous effectuez un montage en demi-
renfoncement, il faudra utiliser un kit auxiliaire
D6SR (vendu séparément) pour terminer les
côtés exposés.
Creada una abertura completamente
enmarcada en la pared como se muestra y se
dimensiona a continuación en la Figura 1, ya
sea para la unidad individual o una unidad
acoplada.
Instalar la unidad como se muestra en la
Figura 2. Si hay armarios M al lado instálelos
como se muestra en las instrucciones de esas
unidades.
Asegúrese de tirar el cableado de campo a la
caja en el lugar apropiado como se muestra
en la página 4.
Si está semiempotrando una unidad D6
necesitará un equipo secundario D6SR (se
vende por separado) para nalizar los lados
expuestos.
RECESS MOUNTING / MONTAGE ENCASTRÉ / MONTAJE EMPOTRADO 1-1
ROUGH OPENING
OUVERTURE BRUTE
ABERTURA RÚSTICA
Model #
# du Modèle /
Modelo #
MT = 29 1/4"
MP= 38 5/8"
Model Width /
Largeur du modèle /
Anchura del modelo
24 = 22 1/2"
30 = 28 1/2"
36 = 34 1/2"
FIELD WIRING
CABLES DE TERRAIN
CAMPO DE CABLEADO
Use the 4
#8 x 1 1/2" screws
supplied to install
into framing
Utiliser les 4 vis #8 x 1
1/2" fournis pour
installer dans le cadre
Utilice los 4 tornillos # 8
x 1 1/2 " suministrados
para instalar en el
entramado
Chart for ganged rough opening widths using Reception + Cabinets
on both sides
Schéma pour les largeurs approximatives des ouvertures en utilisant
Réception et armoires sur les deux côtés
Gráca de anchos de abertura rústicos acoplados usando Reception
+ armarios de recepción en ambos lados
MTR / MPR30 + 2 MP20 = 66 1/4”
MTR / MPR30 + 2 MP24 = 74 1/4”
MTR / MPR36 + 2 MP12 = 56 1/4”
MTR / MPR36 + 2 MP16 = 64 1/4”
MTR / MPR36 + 2 MP20 = 72 1/4”
MTR / MPR36 + 2 MP24 = 80 1/4”
MTR / MPR24 + 2 MP12 = 44 1/4”
MTR / MPR24 + 2 MP16 = 52 1/4”
MTR / MPR24 + 2 MP20 = 60 1/4”
MTR / MPR24 + 2 MP24 = 68 1/4”
MTR / MPR30 + 2 MP12 = 50 1/4”
MTR / MPR30 + 2 MP16 = 58 1/4”

8rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc
209-1156 RECEPTION™ 800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
1" X 3"
1.0"
(25mm)
WALL
Z BAR
"Z" CLIPS
MT = 30" (762 mm)
MP = 39 3/8" (1000.1 mm)
Poly-set Anchor Instructions
Z BAR
BARRE EN Z
BARRA DE MONTAJE EN “Z”
1
4
2 3
1. It is strongly recommended that a sup-
port similar to that used for a wall-mounted
sink be framed into the wall during con-
strucon.
2. Center Z bar at cabinet locaon.
3. Make sure Z bar is at least 1” (25mm)
above xtures.
4. Locate and drill three or four 7/32”
(5,5mm,5.5mm) holes through the indent
line on the mounng bar. Be sure the
mounng bar is level. Make sure Z mount-
ing bar is centered.
5a. Use the #10 X 2” (51 mm) screws pro-
vided to aach the Z bar mounng strip to
the wall.
5a
7/32”
(5,5mm)
(5.5mm)
1. Il est fortement conseillé de xer au mur
un support semblable à celui ulisé pour un
évier mural pendant le montage.
2. Centrez la barre en Z dans l’emplacement
de l’armoire.
3. Assurez-vous que la barre en Z est à au
moins 1’’ (25 mm) au-dessus de l’éclairage.
4. Repérer et percer trois ou quatre trous
7/32 pouces (5,5mm) à travers la ligne de
ret sur la barre de montage. S’assurer que
la barre de montage est à plat. S’assurer que
la barre de montage Z est centrée.
5a. Ulisez les vis #10 X 2 po (51 mm)
comprises pour xer la barre en Z au mur.
1. Se recomienda que se enmarque en la
pared durante la construcción un soporte
similar al que se uliza para un lavamanos
montado en la pared.
2. Centre la barra de montaje en “Z” en la
ubicación del gabinete.
3. Asegúrese que la barra de montaje en
“Z” esté a por lo menos 1” (25mm) por
encima de los apliques de iluminación.
4. Localice y haga tres o cuatro agujeros
7/32 “(5,5 mm) a través de la línea guía en
la barra de montaje. Asegúrese de que la
barra de montaje está nivelada. Asegúrese
de que la barra de montaje Z está centrada.
5a. Ulice los tornillos N°8 X 1 1/2” (51
mm) suministrados para instalar el listón de
la barra de montaje en “Z” a la pared.
SURFACE MOUNTING / MONTAGE EN SURFACE / MONTAJE EN SUPERFICIE
#10 X 2” (51 mm)
[SS674]

9
rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc. 209-1156 RECEPTION™800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
SURFACE MOUNTING / MONTAGE EN SURFACE / MONTAJE EN SUPERFICIE
6
5b. Si aucune bande de fourrure ni
colombage n’a été xé, ulisez les xaons
en plasque fournies en vous assurant que
chacune des armoires soit soutenue par au
moins 3 xaons. Percez un trou de 9/32’’
(7 mm) pour les ancrages muraux.
5c. Serrez la vis jusqu’à ce qu’elle soit serrée
contre la barre en Z. Connuez à tourner la
vis au moins 4 fois tel qu’illustré.
6. Glissez les quatre clips en « Z » dans le
guide de vis au haut de l’armoire ; assurez-
vous que les clips en « Z » se bloquent dans
les encoches.
7. Soulever l’unité et placer l’armoire sur la
barre de montage Z.
8. Fil de Champ: Voir la page 4 pour les
instrucons sur la traversée électrique.
9. Using the #10 x 2” (51mm) screws
pro-vided, aach the top of the unit to the
wall through the “Z” clips as shown.
5b. Si no se ha instalado una coslla o sa-
liente, ulice los anclajes de plásco suminis-
trados, asegurándose que cada gabinete esté
sostenido por lo menos con 3 anclajes. Taladre
un agujero de 9/32” (7mm) para los anclajes
de pared.
5c. Apriete el tornillo hasta que esté apretado
contra la barra de montaje en “Z”. Haga girar al
tornillo por lo menos 4 veces según se indica.
6. Deslice los cuatro sujetadores en “Z” en
el canal del tornillo en la parte superior del
gabinete; asegúrese que los sujetadores en “Z”
estén jados en las ranuras.
7. Levante la unidad y coloque el armario en la
barra de montaje Z.
8. Cable de campo: Consulte la página 4 para
las instrucciones de alimentación eléctrica.
9. Using the #10 x 2” (51mm) screws
pro-vided, aach the top of the unit to the
wall through the “Z” clips as shown.
4X
5b. If no furring strip or stud is available,
use the supplied plasc anchors, making
sure that each cabinet is supported by at
least 3 anchors. Drill a 9/32” (7mm) hole for
wall anchors.
5c. Tighten screw unl it is ght against the
Z bar. Keep turning screw at least 4 mes as
shown.
6. Slide the four “Z” clips into the screw
channel at the top of the cabinet; be sure
that the “Z” clips lock into the grooves.
7. Li the unit and place the cabinet onto
the Z mounng bar.
8. Field Wire: See page 4 for electrical feed-
through instrucons.
9. Using the #10 x 2” (51mm) screws
pro-vided, aach the top of the unit to the
wall through the “Z” clips as shown.
78
5c
4X
5b 9/32”
(7mm)
9
#10 X 2” (51 mm)
[SS674]

10 rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc
209-1156 RECEPTION™ 800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
Install the Semi-recess side kit as shown
in Figure 1. The semi-recess side kit is
ordered separately.
or
Install the standard side kit as shown in
Figure 2. The side kit is ordered
separately.
In both installs substitute the #10 x 3/8”
hex head screws when installing the side
kits directly to the Reception xture.
Installer le kit de demi-renfoncement comme
la Figure 1. Le kit de demi-renfoncement est
vendu séparément.
ou
Installer le kit standard comme dans la gure
2. Le kit auxiliaire est vendu séparément.
Dans les deux installations remplacer les vis
à tête hexagonale #10 x 3/8” par l’appareil
Réception lors de l’installation des kits laté-
raux.
Instale el equipo secundario de semiempotra-
miento como se muestra en la Figura 1. El
equipo secundario de semiempotramiento se
pide por separado.
o
Instale el equipo secundario estándar como se
muestra en la Figura 2. El equipo secundario
estándar se pide por separado.
En ambas instalaciones sustituya los tornillos
de cabeza hexagonal # 10 x 3/8 “ al instalar
los equipos secundarios directamente al dis-
positivo Reception.
D6 Reception
or side cabinet
(side cabinet
shown)
Armoire D6
ou armoire latérale
(cabinet de côté
représenté)
Gabinete D6 o
lateral del gabinete
(gabinete lateral
se muestra)
D6 = 2" (5mm)
4" (10mm)
8-#10 X 5/16” (80mm)
Hex Head Screws
Vis à tête hexagonale
Tornillos de cabeza hexagonal
[203-1264]
SIDE KIT INSTALLATION
INSTALLATION DU KIT AUXILLIAIRE
INSTALACIÓN DEL EQUIPO SECUNDARIO

11
rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc. 209-1156 RECEPTION™800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
1
1. Attach reectors by replacing the two
screws.
2. Install T8 uorescent lamp. Slide bulb
posts into bottom lamp bracket and twist bulb
90 °. Test function of bulbs.
3. Fit one side of light cover into groove,
squeeze cover and pivot into the base until
the light cover snaps into place.
4. Slide shelf into xture at an angle and
pivot down to install onto locking tape.
1. Fixer le réecteur par le remplacement des
deux vis.
2. Installez lampes uorescentes T8. Messages
ampoule de diapositives dans le support de la
lampe et l’ampoule en bas torsion de 90 °. Tester
le fonctionnement des ampoules.
3. Monter d’un côté de la couverture de lumière
dans la gorge, presser la couverture et le pivot
dans la base jusqu’à ce que le couvercle de la
lampe s’enclenche.
4. Glisser l’étagère dans appareil avec un certain
angle et le pivoter vers le bas pour l’installer sur
la bande de verrouillage.
1. Coloque el reector de los dos tornillos.
2. Instale lámparas uorescentes T8.
Mensajes diapositivas bombilla en soporte de
la lámpara y la bombilla inferior giro de 90 °.
Función de prueba de bombillas.
3. Coloque un lado de la cubierta de la luz en
la ranura, apriete la tapa y el pivote en la base
hasta la cubierta de la luz encaje en su lugar.
4. Deslice la repisa hacia el aparato en un
ángulo y gire hacia abajo para instalarla en la
cinta de cierre.
3 42
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLADO FINAL 1-1
1-1
USE AND MAINTENANCE / UTILISATION ET ENTRETIEN / USO Y MANTENIMIENTO
MISE EN GARDE : Risque de blessure
corporelle; débranchez le courant avant
l’entretien.
Pour ré-lampe, retirer le couvercle de lumière
que par l’image 3, tordant l’ampoule de 90
degrés et en supprimant selon l’image 2.
Utilisez un linge humide seulement lors
du nettoyage. Les agents nettoyants à
base d’ammoniac ou de vinaigre peuvent
endommager les miroirs.
Un mélange d’eau et d’alcool isopropylique
à part égale est conseillé pour le nettoyage
des miroirs.
Lors du nettoyage, pulvérisez le liquide sur
le linge et non pas sur l’armoire, le miroir ou
les surfaces environnantes. Ne pas utiliser
de nettoyants abrasifs sur aucune partie de
l’armoire.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones perso-
nales; desconecte la corriente antes de dar
servicio.
Para volver a la lámpara, retire la tapa la luz
como por la imagen 3, girando la bombilla de
90 grados y la eliminación de acuerdo con la
imagen 2.
Utilice solamente un trapo húmedo para lim-
piar. Los limpiadores a base de vinagre o de
amoniaco pueden dañar los espejos.
Una solución de 50/50 agua y alcohol isopro-
pilo se recomienda para limpiar los espejos.
Al limpiar, rocíe el trapo, no el gabinete, es-
pejo, ni las super cies de alrededor. No uti-
lice limpiadores abrasivos en ninguna parte
del gabinete.
CAUTION: Risk of personal injury; discon-
nect power before servicing.
To re-lamp, remove light cover as per image
3 (on page 10), twisting the bulb 90 degrees
and removing as per image 2.
Use only a damp cloth to clean. Ammonia or
vinegar-based cleaners can damage mirrors.
A 50/50 solution of water and isopropyl
alcohol is recommended for cleaning the
mirrors.
When cleaning, spray the cloth, not the
cabinet, mirror, or surround surfaces. Do
not use abrasive cleansers on any part of the
cabinet.

12 rev. 03/22/13 © 2013 Robern, Inc
209-1156 RECEPTION™ 800.877.2376 www.robern.com Cabfax 1156
ROBERN warrants to the original purchaser
that, it will, at its election repair, replace,
or make appropriate adjustment to products
made by this company shown to have sig-
nicant defects in material or workmanship
which are reported to ROBERN in writing
within one (1) year from the date of delivery.
ROBERN is not responsible for installation
costs.
The warranty is void in the event the product
is damaged in transit, or if damage or failure
is caused by abuse, misuse, abnormal usage,
faulty installation, damage in an accident, im-
proper maintenance, or any repairs other than
those authorized by ROBERN. At the expira-
tion of the one year warranty period, ROB-
ERN shall be under no further obligation
under any warranty, expressed or implied,
including the implied warranty of merchant-
ability.
ROBERN shall not be liable for any conse-
quential damages arising out of or in connec-
tion with the use or performance of its prod-
ucts. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts or do not
allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you.
Any liability against ROBERN under any
implied warranty, including the warranty of
merchantability, is expressly limited to the
terms of this warranty. Permission to return
any merchandise under this warranty must be
authorized by ROBERN and returned prepaid
by the purchaser. Claims under this warranty
should be sent directly to your dealer.
©2013 ROBERN, INC.
ALL RIGHTS RESERVED
Limited Warranty One Year Term
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
ROBERN garantit à l’acheteur d’origine
qu’elle va, à son choix, réparer, remplacer
ou faire les ajustements appropriés aux pro-
duits fabriqués par cette compagnie s’avérant
avoir un vice signicatif de matériau ou de
main-d’œuvre qui sera rapporté par écrit à
ROBERN dans une période d’un (1) an de la
date de livraison. ROBERN n’est pas respon-
sable des coûts de l’installation.
La garantie est annulée dans l’éventualité où
le produit serait endommagé dans le transit,
ou si la défaillance ou le dommage est cau-
sé par un abus, un mauvais usage, un usage
anormal, une mauvaise installation, un dom-
mage par un accident, un entretien inadéquat,
ou pour toute réparation autre que celles au-
torisées par ROBERN. À l’expiration de la
période de garantie d’un an, ROBERN n’aura
plus aucune obligation sous quelque garantie,
qu’elle soit expresse ou implicite, incluant la
garantie implicite de qualité marchande.
ROBERN n’est pas responsable pour tout
dommage indirect survenant de ou en rela-
tion avec l’utilisation ou la performance de
ses produits. Certains États ne permettent pas
la limitation sur la période que dure une ga-
rantie implicite ou ne permettent pas la limi-
tation de dommages indirects ou consécutifs,
ainsi les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
Toute responsabilité de ROBERN sous
quelque garantie implicite, incluant une
garantie de qualité marchande, est expressé-
ment limitée aux termes de cette garantie. La
permission de retourner de la marchandise
sous cette garantie doit être autorisée par RO-
BERN et la marchandise doit être retournée
frais de poste prépayés par l’acheteur. Les
réclamations sous cette garantie doivent être
transmises directement à votre marchand.
© ROBERN, INC., 2013.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
Garantie limitée d’une durée d’un an
ROBERN garantiza al comprador original
que, a opción de ROBERN, reparará, reem-
plazará o hará los ajustes necesarios a los
productos fabricados por esta compañía que
muestren que tienen defectos importantes en
los materiales o en la mano de obra y que se
informen a ROBERN por escrito dentro de
un (1) año a partir de la fecha de entrega.
ROBERN no es responsable de los costos de
la instalación.
La garantía está anulada si el producto se
daña durante el transporte, o si el daño o la
falla son causados por el abuso, el uso inco-
rrecto, el uso anormal, una instalación de-
ciente, daños en un accidente, mantenimien-
to incorrecto, o reparaciones además de las
aquellas autorizadas por ROBERN. Una vez
expirado el período de garantía de un año,
ROBERN no estará bajo ninguna obligación
adicional bajo ninguna garantía, expresa ni
implícita, incluyendo la garantía implícita
de comercialización.
ROBERN no será responsable de ningún
daño consecuente que surja de o en conexión
con el uso o el rendimiento de sus productos.
Algunos estados no permiten limitaciones
con respecto a la duración de una garantía im-
plícita o no permiten la exclusión ni la limi-
tación de daños incidentales o consecuentes,
de manera que es posible que la limitación o
exclusión de más arriba no se aplique a usted.
Cualquier responsabilidad contra ROBERN
bajo cualquier garantía implícita, incluyendo
la garantía de comercialización, está expresa-
mente limitada a los términos de esta garan-
tía. La autorización para retornar cualquier
mercadería bajo esta garantía debe ser apro-
bada por ROBERN y el retorno debe ser pre-
pagado por el comprador. Los reclamos sobre
esta garantía se deberán enviar directamente
a su distribuidor.
©2013 ROBERN, INC.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Garantía Limitada Término de Un Año
1-1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Robern Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

ALISEO
ALISEO LED SATURN T3 Mounting and operation instructions

Soltec
Soltec SES Z-GEN user manual

InStyler
InStyler STRAIGHT UP user manual

ENKHO
ENKHO 166871.01 user manual

Medi-Direct International
Medi-Direct International Pain Gone manual

ergoline
ergoline Classic 450 Disassembling and assembling instructions