Robot Coupe J80 Ultra User manual

J 80 Ultra • J 100 Ultra


Nous nous réservons le droit de modifier à tous moments et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées à tout moment.
© Tous droits réservés pour tous pays par : Robot-Coupe s.n.c.
We reserve the right to alter at any time without notice the technical specifications of this appliance.
None of the information contained in this document is of a contractual nature. Modifications may be made at any time.
© All rights reserved for all countries by: ROBOT-COUPE s.n.c.
Wir behalten uns das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorankündigung die technischen Eigenschaften dieser Geräte zu ändern.
Die in diesem Dokument enthaltenen Angaben sind nicht bindend und können jederzeit geändert werden.
© Alle Rechte für alle Länder vorbehalten durch ROBOT-COUPE s.n.c.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van deze apparaten zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De in dit document vervatte informatie is niet contractueel en kan op elk moment gewijzigd worden.
© Alle rechten voor alle toestellen voorbehouden aan: ROBOT-COUPE s.n.c.
Nos reservamos el derecho de modificar en todo momento y sin previo aviso las características técnicas de este aparato.
Las informaciones que figuran en este documento no son contractuales y pueden ser modificadas en todo momento.
© Todos los derechos reservados para todos los países por : ROBOT-COUPE s.n.c.
ROBOT-COUPE si riserva il diritto di modificare senza alcun preavviso le caratteristiche tecniche degli apparecchi.
Le informazioni che figurano in questo documento non contrattuali e possono essere modificate in qualsiasi momento.
© Ogni diritto riservato per tutte le nazioni dalla ROBOT-COUPE s.n.c.
Reservo-nos ao direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio as características técnicas deste aparelho.
As informações que figuram neste documento não são contratuais e podem ser modificadas em qualquer momento.
© Reservados todos os direitos para todos os países por ROBOT-COUPE s.n.c.
Vi förbehåller oss rätten till att utan förvarning utföra konstruktionsändringar.
Informationerna i detta dokument är inte kontraktsbindande och kan utan förvarning förändras.
© Rättigheter i alla länder förbehålls ROBOT COUPE S.N.C.
Vi forbeholder os til enhver tid og uden forudgående varsel ret til at ændre maskinens tekniske specifikationer.
Informationerne i dette dokument er ikke kontraktmæssigt bindende og kan gennemgå ændringer til enhver tid.
© ROBOT-COUPE S.N.C. forbeholder sig alle rettigheder i alle lande.
Мы оставляем за собой право в любой момент и без предупреждения менять технические характеристики данного аппарата.
Информация, содержа аяся в данном документе не является контрактной и может изменяться в любое время.
© Все права во всех странах охраняются фирмой Robot-Coupe s.n.c.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany, w każdej chwili i bez ostrzeżenia, parametrów technicznych proponowanego urządzenia.
Informacje podane w niniejszym dokumencie nie są zobowiązujące i mogą być zmienione w każdym momencie.
© Wszystkie prawa zastrzeżone we wszystkich krajach świata przez Robot-Coupe Sp.J
Vyhrazujeme si právo kdykoli bez předchozího upozornění změnit technické specifikace tohoto přístroje
.
©
Všechna práva vyhrazena pro všechny státy - ROBOT COUPE s.n.c.
Page 03
Notice d’utilisation Page 05
Operating instructions Page 21
Bedienungsanleitung Seite 37
Gebruiksaanwijzing Bladzijde 53
Manual de instrucción Página 69
Istruzioni d’uso Pagina 85
Manual de instruções Página 101
Bruksanvisning Sida 117
Instruktionsbog Side 133
F
Eng
NL
E
I
DK
D
P
SW
Návod k použití Strana 181
CZ
Instrukcja obs
ł
ugi Side 165
PL
Инструкуция
поэксплуатации Cтр. 149
RU
DK FEngDNL
E
I
PSW
RU
CZ PL

2
Déclare que les machines désignées par leur type ci-dessus, sont conformes :
• aux exigences essentielles des directives européennes suivantes et aux
législations nationales les transposant :
- Directive "Machines" 2006/42/CE,
- Directive "Basse-tension" 2006/95/CE,
- Directive "Compatibilité Électromagnétique" 2004/108/CE,
- Règlement Cadre "Matériaux et objets en contact avec des denrées
alimentaires" (CE) N° 1935/2004
- Directive "Matériaux et objets en matière plastique destinés à entrer en
contact avec les denrées alimentaires" 2002/72/CE,
- Directive "Réduction des Substances Dangereuses" (RoHS) 2002/95/CE,
- Directive "DEEE" 2002/96/CE,
• aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes et aux
normes précisant les prescriptions relatives à la sécurité et à l'hygiène :
- NF EN 12100-1 et 2 - 2004 : Sécurité des Machines – Principes
généraux de conception,
-NF EN 60204-1 - 2006 : Sécurité des Machines – Équipements
électriques des machines,
- NF EN 12852 : Préparateurs culinaires et blenders
- NF EN 1678- 1998 : Coupe-légumes,
- NF EN 454 : Batteurs-Mélangeurs,
- NF EN 12853: Batteurs et fouets portatifs (Mixers plongeants),
- NF EN 14655 : Coupe-baguettes
- NF EN 13208 : Éplucheuses à légumes
- NF EN 13621 : Essoreuses à salade
- NF EN 60529-2000 : Degrés de protection :
- IP 55 pour les commandes électriques,
- IP 34 pour les machines.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Français
Declaro que las máquinas designadas anteriormente por su tipo se
conforman a:
• los requisitos básicos de las siguientes directivas europeas y a las legisla-
ciones nacionales que las transponen:
- Directiva “Máquinas” 2006/42/CE,
- Directiva “Baja tensión” 2006/95/CE,
- Directiva “Compatibilidad electromagnética” 2004/108/CE,
- Reglamento marco “Materiales y objetos en contacto con productos ali-
mentarios” (CE) N° 1935/2004,
- Directiva “Materiales y objetos de material plástico destinados a entrar en
contacto con productos alimentarios” 2002/72/CE,
- Directiva “Reducción de las sustancias peligrosas” (RoHS) 2002/95/CE,
- Directiva “DEEE” 2002/96/CE,
• las disposiciones de las siguientes normas europeas armonizadasyalas
normas que precisan las prescripciones relativas a la seguridad y la higiene:
- EN 12100-1y2-2004: Seguridad de las máquinas - Principios generales
de diseño,
- EN 60204-1 - 2006: Seguridad de las máquinas - Equipos eléctricos de las
máquinas,
- EN 12852: Procesadores culinarios y licuadoras,
- EN 1678- 1998: Corta-hortalizas,
- EN 454: Batidoras-mezcladoras,
- EN 12853: Batidores y varillas portátiles (trituradores de mano),
- EN 14655: Cortadoras de barras de pan
- EN 13208: Peladoras de hortalizas
- EN 13621: Escurridores de lechuga
- EN 60529-2000: Grados de protección:
- IP 55 para los mandos eléctricos,
- IP 34 para las máquinas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Español
Die oben mit ihrer Typenbezeichnung angegebenen Geräte entsprechen
• den grundlegenden Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien und den
diese umsetzenden gesetzlichen Bestimmungen:
- Maschinenrichtlinie (RL 2006/42/EG)
- Niederspannungsrichtlinie (RL 2006/95/EG)
- Elektromagnetische Verträglichkeit (RL 2004/108/EG)
- Verordnung (EG) über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen (1935/2004)
- Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen (2002/72/EG)
- Beschränkung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
(RL 2002/95/EG)
- Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (RL 2002/96/EG)
• den Bestimmungen der folgenden harmonisierten Europäischen Normen und
den auf dem Gebiet der Gesundheit und Sicherheit geltenden Rechtsvorschriften:
- EN 12100-1 und 2 - 2004: (Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe,
allgemeine Gestaltungsleitsätze)
- EN 60204-1 - 2006 (Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrustung
von Maschinen, allgemeine Anforderungen)
- EN 12852: (Vertikalkutter und Mixer)
- EN 1678-1998: (Gemüseschneidemaschinen)
- EN 454: (Planetenrühr- und -knetmaschinen)
- EN 12853: (Handmixer und Handrührer)
- EN 14655: (Baguette-Schneidemaschinen)
- EN 13208: (Gemüseschälmaschinen)
- EN 13621: (Salatschleudern)
- EN 60529-2000: Schutzarten durch Gehäuse:
- IP 55 für die Schalter
- IP 34 für die Geräte
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Deutsch
Verklaart dat de hierboven met hun type aangeduide machines voldoen:
• aan de essentiële eisen, die zijn gespecificeerd in onderstaande Europese
richtlijnen en in de nationale wetgevingen waarin deze zijn omgezet:
- Richtlijn "Machines" 2006/42/EG,
- Richtlijn "Laagspanning" 2006/95/EG,
- Richtlijn "Elektromagnetische compatibiliteit" 2004/108/EG,
- Kaderverordening "Materialen en voorwerpen bestemd om met
levensmiddelen in contact te komen" (EG) N° 1935/2004
- Richtlijn "Materialen en voorwerpen van kunststof bestemd om met
levensmiddelen in contact te komen" 2002/72/EG,
- Richtlijn "Beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen" (RoHS)
2002/95/EG,
- Richtlijn "WEEE" 2002/96/EG,
• aan de bepalingen van onderstaande geharmoniseerde Europese normen en
de normen die de voorschriften inzake veiligheid en hygiëne specificeren:
- EN 12100-1 en 2 - 2004: Veiligheidsuitrustingen van Machines –
Algemene ontwerpprincipes,
- EN 60204-1 - 2006: Veiligheidsuitrustingen van Machines – Elektrische
uitrusting van de machines,
- EN 12852: Keukenmachines en blenders,
- EN 1678- 1998: Groentesnijders,
- EN 454: Kloppers-Mixers,
- EN 12853: Kloppers en handmixers (Staafmixers),
- EN 14655: Stokbroodsnijmachines
- EN 13208: Groenteschilmachines
- EN 13621: Slacentrifuges/Slazwierders
- EN 60529-2000: Beschermingsgraad:
- IP 55 voor de elektrische bedieningsorganen,
- IP 34 voor de machines.
CONFORMITEITSVERKLARING
Nederlands
Declara que as máquinas abaixo designadas pelo seu tipo estão em
conformidade com:
• Os requisitos essenciais das directivas europeias seguintes e as legislações
nacionais que as transpõem:
- Directiva "Máquinas" 2006/42/CE,
- Directiva "Baixa tensão" 2006/95/CE,
- Directiva "Compatibilidade Electromagnética" 2004/108/CE,
- Regulamento "Materiais e objectos em contacto com os géneros alimentícios"
(CE) N° 1935/2004
- Directiva "Materiais e objectos de matéria plástica destinados a entrar em
contacto com os géneros alimentícios" 2002/72/CE,
- Directiva "Redução das Substâncias Perigosas" (RoHS) 2002/95/CE,
- Directiva "REEE" 2002/96/CE,
• As disposições das normas europeias harmonizadas seguintes e as normas
que indicam as recomendações relativas à segurança e à higiene:
- EN 12100-1e2-2004: Segurança das Máquinas – Princípios gerais de
concepção,
- EN 60204-1 - 2006: Segurança das Máquinas – Equipamentos eléctricos
das máquinas,
- EN 12852: Preparadores culinários e blenders,
- EN 1678 - 1998: Cortadoresde legumes,
- EN 454: Batedeiras-Misturadores,
- EN 12853: Batedeiras e batedeira portáteis (Trituradores),
- EN 14655: Cortadores de pão
- EN 13208: Descascadores de legumes
- EN 13621: Escorredores de salada
- EN 60529 - 2000: Graus de protecção:
- IP 55 para os comandos eléctricos,
- IP 34 para as máquinas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Português
Försäkran om att apparater med beteckning enligt ovan, stämmer överens
med och uppfyller:
• huvudsakliga krav enligt följande europeiska direktiv samt motsvarande
nationella regelverk:
- Direktiv 2006/42/CE – ”Maskineri”
- Direktiv 2006/95/CE – ”Lågspänning”
- Direktiv 2004/108/CE – ”Elektromagnetisk kompabilitet”
- Regelverk (EC) No 1935/2004 – ”Material och delar avsedda för kon-
takt med livsmedel”
- Direktiv 2002/72/CE – ”Plastmaterial och delar avsedda för kontakt
med livsmedel”
- Direktiv 2002/95/CE – ”Minskning av farliga substanser” (RoHS)
- Direktiv 2002/96/CE ”WEEE”
• krav enligt europeisk harmoniserad standard samt standard för specifikation
av hygien- och säkerhetskrav:
- EN 12100-1 & 2 -2004: Maskinsäkerhet – Generella principer för design
- EN 60204-1 -2006: Maskinsäkerhet – Maskiners elektriska utrustning
- EN 12852: Matberedare och blandare
- EN 1678-1998: Grönsaksskärare
- EN 454: Blandare-mixers
- EN 12853: Handburna blandare och vispar (stavmixers)
- EN 14655: Brödskivare
- EN 13208: Maskiner för beredning av grönsaker
- EN 13621: Salladsslungor
- EN 60529-2000: Skyddsklassning
- IP 55 för elektriska kontroller
- IP 34 för maskiner.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Svenska
Dichiara che le macchine designate dal seguente tipo sono conformi:
• alle esigenze essenziali delle direttive europee seguenti e alle legislazioni
nazionali che le traspongono:
- Direttiva "Macchine" 2006/42/CE,
- Direttiva "Bassa tensione" 2006/95/CE,
- Direttiva "Compatibilità Elettromagnetica" 2004/108/CE,
- Regolamento quadro su "Materiali e oggetti destinati al contatto con
alimenti" (CE) N° 1935/2004
- Direttiva "Materiali e oggetti in materia plastica destinati ad entrare in
contatto con i prodotti alimentari" 2002/72/CE,
- Direttiva "Riduzione dell’uso di sostanze pericolose" (RoHS) 2002/95/CE,
- Direttiva "DEEE" 2002/96/CE,
• alle disposizioni delle norme europee armonizzate seguenti e alle norme
che precisano le prescrizioni relative alla sicurezza e all’igiene:
- EN 12100-1e2-2004: Sicurezza del macchinario – Principi generali,
- EN 60204-1 - 2006: Sicurezza del macchinario – Equipaggiamento
elettrico delle macchine,
- EN 12852: Preparatori gastronomici e miscelatori,
- EN 1678- 1998: Tagliaverdure,
- EN 454: Sbattitori mixer,
- EN 12853: Sbattitori e fruste portatili (Mixer ad immersione),
- EN 14655: Taglia baguette
- EN 13208: Sbucciatrici di verdura
- EN 13621: Asciugatrici per l’insalata
- EN 60529-2000: Gradi di protezione:
- IP 55 per i comandi elettrici,
- IP 34 per le macchine.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Italiano
Declares that the machines identified by their type above, comply with:
• the essential requirements of the following European directives and with
the corresponding national regulations:
- Directive "Machinery" 2006/42/CE,
- Directive "Low voltage" 2006/95/CE,
- Directive "Electromagnetic compatibility" 2004/108/CE,
- Regulation "materials and articles intended to come into contact with food"
(EC) N° 1935/2004,
- Directive "plastic materials and articles intended to come into contact with
food" 2002/72/CE,
- Directive "Reduction of Hazardous Substances (RoHS) 2002/95/CE,
- Directive "WEEE" 2002/96/CE,
• the requirements of the European harmonized standards and with the stan-
dards specifying the hygiene and safety requirements:
- EN 12100 -1&2-2004: Safety of machinery – General principles for
design,
- EN 60204-1 -2006: Safety of machinery - Electrical equipment of machines,
- EN 12852: Food Processors and Blenders,
- EN 1678-1998: Vegetable Cutting Machines,
- EN 454: Blender-Mixers,
- EN 12853: Hand-held Blenders and Whisks (stick blenders),
- EN 14655: Bread Slicers,
- EN 13208: Vegetable Preparation Machines,
- EN 13621: Salad Spinners,
- EN 60529-2000: Degrees of protection,
- IP 55 for the electrical controls,
- IP 34 for the machines.
DECLARATION OF CONFORMITY
English

3
Erklærer, at maskinerne specificeret med typebetegnelsen ovenfor overholder:
• de væsentlige krav i følgende europæiske direktiver og al national lovgiv-
ning til gennemførelse heraf:
- maskindirektiv 2006/42/EF
- lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
- direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF
- rammeforordning om materialer og genstande bestemt til kontakt med
fødevarer (EF) nr. 1935/2004
- direktiv om plastmaterialer og -genstande bestemt til at komme i berøring
med levnedsmidler 2002/72/EF
- direktiv om begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer (RoHS)
2002/95/EF
- direktiv "WEEE" 2002/96/EF
• bestemmelserne i følgende harmoniserede europæiske standarder og
standarder for sikkerheds- og hygiejnekrav:
- EN 12100-1 og 2 - 2004: maskinsikkerhed - generelle principper for
projektering, konstruktion og udformning
- EN 60204-1 - 2006: maskinsikkerhed - elektrisk udstyr på maskiner
- EN 12852: foodprocessorer og blendere
- EN 1678- 1998: snittemaskiner til grøntsager
- EN 454: røremaskiner
- EN 12853: håndbetjente blendere og piskere (stavblendere)
- EN 14655: skiveskæringsmaskiner til baguetter
- EN 13208: grønsagsskrællere
- EN 13621: salattørrere
- EN 60529-2000: beskyttelsesgrad:
- IP 55 for de elektriske betjeningsanordningers vedkommende
- IP 34 for maskinernes vedkommende
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Нижеприведенные типы аппаратов соответствуют:
•Положениям следующих европейских директив и соответсвующим
гос. законодательствам:
- Директива по механизмам 2006/42/CE,
- Директива по низкому напряжению 2006/95/CE,
- Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/CE,
- Регламента ия по материалам и оборудованию находящихся в
контакте с пищевыми продуктами (CE) N° 1935/2004
- Директива по материалам и оборудованию из пластмассы находя-
щихся в контакте с пищевыми продуктами 2002/72/CE,
- Директива по снижению опасных для здоровья компонентов (RoHS)
2002/95/CE,
- Директива "DEEE" 2002/96/CE,
•положениям следующих стандартизированных евронорм, а также
норм по технике безопасности и гигиены:
- EN 12100-1 et 2 - 2004 : Безопасность механизмов – Общие
прин ипы разработки,
- EN 60204-1 - 2006 : Безопасность механизмов – Электорооборудование
аппаратов,
- EN 12852: Кухонные про ессоры и миксеры,
- EN 1678- 1998 : Овощерезки,
- EN 454 : Сбивательно-смесительные аппараты,
- EN 12853: Сбиватели и переносные венчики (погружаемые миксеры),
- EN 14655 : Хлеборезки
- EN 13208 : Аппараты для очистки овощей
- EN 13621 : Аппараты для отжимания воды из салата
- EN 60529-2000 : Степень защиты:
- IP 55 для кнопок управления,
- IP 34 для механизмов.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСВИИ
Oświadczyć, że maszyny wyznaczonej przez ich typ wykonane zgodnie z:
•postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i przystosowanego
do nich prawodawstwa poszczególnych krajów członkowskich:
- Dyrektywa „Maszyny” z późniejszymi zmianami 2006/42/CE
- Dyrektywa „Niskie napięcie” 2006/95/CEE
- Dyrektywa „Kompatybilność elektromagnetyczna” 2004/108/CE
- Regulacja w ramach “Materiały i przedmioty przeznaczone do produktów
spożywczych” (CE) N° 1935/2004
- Dyrektywa „Materiały i przedmioty z tworzywa sztucznego przeznaczone
do produktów spożywczych” 2002/72/CE
- Dyrektywa “Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych” (RoHS)
2002/95/CE,
- Dyrektywa DEEE 2002/96/CE
•postanowieniami następujących norm europejskich oraz norm
stanowiących o środkach bezpieczeństwa i higieny:
- EN 12100-1i2-2004: Bezpieczeństwo maszyn - Ogólne zasady koncepcji,
- EN 60204-1 - 2006: Bezpieczeństwo maszyn - Wyposażenie elektryczne
maszyn,
- EN 12852: Wyroby kulinarny i blendery
- EN 1678-1998: Szatkownice
- EN 454: Miksery-mieszarki
- EN 12853: Miksery i trzepaczki ręczne (Miksery ręczne)
- EN 14655: Krajalnice bagietek
- EN 13208: Obieraczki warzyw
- EN 13621: Suszarki do sałaty
- EN 60529-2000: Wskaźnik zabezpieczający:
- IP 55 dla sterowania elektrycznego
- IP 34 dla maszyn
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Prohlašuje, že výše uvedený přístroje podle jejich typu je odpovídá:
•požadavkům následujících evropských norem a zákonným předpisům států,
které je převzaly do své legislativy :
- Předpisu „Stroje“ 2006/42/CE
- Předpisu „Nízké napětí“ 2006/95/CEE
- Předpisu „Elektromagnetická kompatibilita“ 2004/108/CE
- Ustanovenu „Materiály a předměty určené pro používání ve styku s
potravinami“ (CE) n° 1935/2004
- Předpisu „Materiály a předměty plastický určené pro používání ve styku s
potravinami“ 2002/72/CE
- Předpisu “Omezování nebezpečných látek” (RoHS) 2002/95/CE,
- Předpisu “DEEE” 2002/96/CE
•požadavkům harmonizovaných evropských norem týkajících se bezpečnosti
a hygieny:
- EN 12100-1a2-2004: Bezpečnost strojů – Základní pravidla
projektování
- EN 60204-1 - 2006: Bezpečnost strojů - Elektrovýbava strojů
- EN 12852: Přístroje pro přípravu jídel a blendery
- EN 1678-1998: Krouhače zeleniny
- EN 454: Planetové mixéry
- EN 12853: Ruční mixéry a šlehače (Ponorné mixery)
- EN 14655: Nářezové stroje na chleba
- EN 13208: Stroje na loupání zeleniny
- EN 13621: Sušiče salátu
- EN 60529-2000: Index zabezpečovací:
- IP 55 pro tlačítka ovládání
- IP 34 pro stroje.
PROHLÁŠENI O SHODĚ
Dansk Polska
Czech
Δηλώνει πως το παρακάτω αναφερόμενο μοντελο είναι σύμφωνο με:
•τις διατάξεις των ακόλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών και τις εθνικές νομοθε-
σίες που τις μεταφέρουν:
- Οδηγία "Μηχανές" 2006/42/EK
- Οδηγία "Χαμηλή τάση" 2006/95/EK
- Οδηγία "Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2004/108/EK
- Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1935/2004 "Υλικά και αντικείμενα που προορίζονται
για επαφή με τρόφιμα"
- Οδηγία "Υλικά και αντικείμενα από πλαστικό που προορίζονται για επαφή
με τρόφιμα" 2002/72/EK
•τις οδηγίες των ακόλουθων εναρμονισμένων ευρωπαϊκών προτύπων και τα
πρότυπα που καθορίζουν τις προδιαγραφές ασφάλειας και υγιεινής:
- ΕΝ 12100-1 και -2, 2004: Ασφάλεια των μηχανών - Γενικές αρχές σχεδιασμού
- ΕΝ 60204-1, 2006: Ασφάλεια των μηχανών - Ηλεκτρικός εξοπλισμός των
μηχανών
- EN 12852 + A1 - 2010: Πολύ μηχανήματα και μπλέντερ
- ΕΝ 1678-1198: Κοπτήρια
- ΕΝ 454: Μίξερ
- ΕΝ 12853: Μίξερ και χτυπητήρια χειρός (Μξερ με ειδικη εφαρμοεη)
- EN 14655: Μείκτες ψωμί
- EN 13208: Αποφλοιωτές λαχανικών
- EN 13621: Ξηραντήρες σαλατών
- EN 60529-2000: Βαθμούς προστασίας:
- IP 55 για τα για ηλεκτρικές εντολές
- IP 34 για τα μηχανές
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Erklærer at maskinene identifisert etter type ovenfor overholder:
• De essensielle kravene i følgende europeiske direktiver og samsvarende
nasjonale forskrifter:
- Direktivet "Maskiner" 2006/42/CE
- Direktivet "Lav spenning" 2006/95/CE
- Direktivet "Elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/CE
- Forskriften "Materialer og gjenstander i kontakt med mat" (CE) nr.
1935/2004
-Direktivet "Plastmaterialer og gjenstander i kontakt med mat"
2002/72/CE
- Direktivet "Redusering av farlige stoffer" (RoHS) 2002/95/CE
- Direktivet "WEEE" 2002/96/CE
• Kravene i de europeiske samsvarende standardene, samt standardene for
hygiene- og sikkerhetskrav:
- EN 12100 -1 og 2 - 2004: Maskinsikkerhet – generelle designprinsipper
- EN 60204-1 - 2006: Maskinsikkerhet – elektrisk utstyr i maskiner
- EN 12852: Kjøkkenmaskiner og miksere,
- EN 1678-1998: Grønnsakskuttere.
- EN 454: Miksere/miksmastere,
- EN 12853: Håndmiksere og visper,
- EN 14655: Brødskjærere,
- EN 13208: Grønnsaksmaskiner,
- EN 13621: Salatspinnere,
- EN 60529-2000: Beskyttelsesgrad:
- IP 55 for elektrisk kontroll,
- IP 34 for maskiner.
SAMSVARSERKLÆRING
Vakuuttaa, että laitteiden edellä mainitut tyypit täyttävät:
• seuraavien eurooppalaisten direktiivien olennaiset vaatimukset ja niitä
vastaavien kansallisten säädösten vaatimukset:
- Konedirektiivi 2006/42/EY,
- Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY,
- Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta 2004/108/EY,
- Asetus (EY) N:o 1935/2004 elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutu-
vista materiaaleista ja tarvikkeista,
- Direktiivi 2002/72/EY elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista,
- Direktiivi vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta (RoHS-direktiivi)
2002/95/EY,
- Direktiivi sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta 2002/96/EY,
• eurooppalaisten yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset ja hygienia-
ja turvallisuusvaatimuksia koskevien standardien vaatimukset:
-EN12100-1ja2-2004:koneturvallisuus – yleiset suunnitteluperiaatteet,
- EN 60204-1 - 2006: koneturvallisuus – koneiden sähkölaitteisto,
- EN 12852: yleiskoneet ja tehosekoittimet,
- EN 1678-1998: vihannesten paloittelukoneet,
- EN 454: vatkauskoneet,
- EN 12853: kädessä pidettävät tehosekoittimet ja vatkaimet,
- EN 14655: leivän viipalointikoneet,
- EN 13208: vihannesten kuorintakoneet,
- EN 13621: salaatinkuivaimet,
- EN 60529-2000: sähkölaitteiden kotelointiluokat:
- IP 55 sähköisten ohjauslaitteiden osalta,
- IP 34 koneiden osalta.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Ελληνικά
Suomi
Norsk
Русский
Robot-Coupe SNC
12 avenue du Maréchal Leclerc - BP 134
71305 Montceau en Bourgogne Cedex - France
Fait à Montceau en Bourgogne, le 3 janvier 2011
Alain NODET
Directeur Industriel


5
F
SOMMAIRE
GARANTIE
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UNE
CENTRIFUGEUSE
J80 Ultra • J100 Ultra
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
PHASES DE MONTAGE J80 Ultra
PHASES DE MONTAGE J100 Ultra
DIFFÉRENTES CONFIGURATIONS
CONSEILS D’UTILISATION
NETTOYAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SÉCURITÉ
EN CAS DE PROBLÈME
NORMES
ENVIRONNEMENT / RECYCLAGE
RECETTES (page 17)
DONNÉES TECHNIQUES (page 197)
•Vues éclatées
•Schémas électriques
•Fiche de montage du panier 39910

6
LA GARANTIE LIMITÉE DE ROBOT-COUPE S.N.C.
LES POINTS SUIVANTS NE SONT
PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
ROBOT-COUPE S.N.C.:
1-Toute détérioration du matériel relevant d’une
utilisation incorrecte ou inappropriée, d’une chute
de l’appareil, ou toute détérioration du même
genre résultante d’une mauvaise application des
instructions (montage mal effectué, erreur dans le
fonctionnement, nettoyage et/ou entretien in-
adaptés, emplacement inapproprié...).
2-La main-d’œuvre pour affûter et/ou les
pièces servant à remplacer les différents éléments
de l’assemblage d’un couteau, les lames devenues
émoussées, abîmées ou usées après un certain
temps d’utilisation jugé normal ou excessif.
3-Les pièces et/ou la main-d’œuvre pour rem-
placer ou réparer les lames, couteaux, surfaces,
fixations ou encore les accessoires tachés, éraflés,
abîmés, bosselés ou décolorés.
4-Toute modification, rajout ou réparation
effectuée par des non-professionnels ou par des
tiers non autorisés par l’entreprise.
5-Le transport de la machine au S.A.V.
6-Les coûts en main-d'œuvre pour installer ou
tester de nouvelles pièces ou accessoires (cf.
cuves, disques, lames, fixations) remplacés arbi-
trairement.
7-Les coûts liés au changement du sens de
rotation des moteurs électriques triphasés
(l’installateur est responsable).
8-LES DÉGÂTS DUS AU TRANSPORT. Les vices,
qu’ils soient visibles ou cachés, incombent au
transporteur. Le client doit en informer le transpor-
teur ainsi que l’expéditeur dès l’arrivée de la mar-
chandise ou dès qu’il découvre le défaut s’il s’agit
d’un vice caché.
GARDEZ TOUS LES CARTONS ET EMBALLAGES
ORIGINAUX qui serviront lors de l’inspection du
transporteur.
La garantie ROBOT-COUPE S.N.C. est limitée au
remplacement des pièces ou machines
défectueuses : ROBOT-COUPE S.N.C. ainsi que
toutes ses filiales ou sociétés affiliées, ses distribu-
teurs, agents, gérants, employés ou assureurs ne
peuvent être tenus responsables des dommages,
pertes ou dépenses indirects liés à l’appareil ou à
l’impossibilité de l’utiliser.
Votre machine ROBOT-COUPE est
garantie un an à partir de sa date
d’achat : cette garantie ne concerne
que l’acheteur d’origine à savoir le
distributeur ou l’importateur.
Si vous avez acheté votre machine
ROBOT-COUPE à un distributeur, la
garantie de référence est celle du
distributeur (vérifiez dans ce cas les
termes et conditions de cette garantie
avec votre distributeur).
La garantie ROBOT-COUPE ne se
substitue pas à celle du distributeur,
mais en cas de défaillance de la
garantie du distributeur, la garantie
ROBOT-COUPE sera, le cas échéant,
applicable sous certaines réserves en
fonction des marchés.
La garantie ROBOT-COUPE S.N.C.est
limitée aux défauts liés aux
matériaux et/ou au montage.

7
F
ATTENTION : Afin de limiter le risque d’accidents (chocs électriques, blessures...) et afin de réduire les dégâts matériels liés à une
mauvaise utilisation de votre machine, lisez attentivement les instructions suivantes et respectez-les impérativement. La lecture de
cette notice vous apportera une meilleure connaissance de votre appareil et vous permettra une utilisation correcte de votre
machine. Lire la totalité des instructions et les faire lire à toute personne susceptible d’utiliser l’appareil.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DÉBALLAGE
• Retirer précautionneusement l’équipement de son
emballage et extraire toutes les boîtes ou paquets
contenant les accessoires ou matériel spécifique.
• ATTENTION aux outils coupants : lames,
disques…
INSTALLATION
• Il est recommandé d’installer votre appareil sur un
support parfaitement stable, propre et à une hau-
teur de travail confortable.
BRANCHEMENT
• Toujours vérifier que la nature du courant de votre
installation électrique correspond bien à celle
indiquée sur la plaque signalétique du bloc mo-
teur et qu’elle supporte l’ampérage.
PHASES DE MONTAGE
• Bien respecter les différentes phases de montage
(voir pages suivantes) et s’assurer que tous les
accessoires sont correctement positionnés.
UTILISATION
• Ne pas enlever le couvercle avant l’arrêt complet
du moteur et du panier.
• Ne jamais essayer de supprimer les systèmes de
verrouillage et de sécurité.
• Ne pas mettre de produits non-alimentaires
dans la goulotte.
• Cette machine est équipée d'un couvercle de
conception unique qui assure une fonction auto-
matique. Vous devez juste introduire les produits
par la goulotte d'alimentation et la machine fera
le reste.
• Toutefois, si des produits se coincent à l'intérieur
de la goulotte, NE JAMAIS UTILISER un autre
objet que le poussoir pour les décoincer.
Autre solution : arrêter la machine et enlever les
produits de la goulotte.
• Ne jamais introduire la main dans la trémie
d'évacuation. Si un bourrage devait survenir
dans la goulotte d'éjection : arrêter la J80 Ultra
/ J 100 Ultra et nettoyer le couvercle sous l'eau.
• Ne jamais faire fonctionner la machine sans
surveillance.
NETTOYAGE
• Par précaution, avant de procéder aux opérations
de nettoyage, toujours débrancher votre appareil.
• Nettoyer systématiquement la machine ainsi que
les accessoires à la fin du cycle de travail.
• Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau ou au
canon à mousse.
• Ne pas mettre le bloc moteur dans l’eau.
• Pour chaque pièce (en inox ou en plastique),
utiliser un produit détergent approprié.
• Pour les pièces en plastique, ne pas utiliser un
détergent trop alcalin (avec concentration trop
forte en soude ou ammoniaque).
• La cuve, le couvercle et le collecteur de pulpe
peuvent êtres passés au lave-vaisselle, toutefois
pour augmenter la durée de vie de ces pièces, il
est conseillé de laver ces éléments avec un
détergent à vaisselle ménager.
• En aucun cas, Robot-Coupe ne peut être tenu
responsable d’un manquement de l’utilisateur
aux règles élémentaires de nettoyage et
d’hygiène.
ENTRETIEN
• Avant toute intervention sur les parties électriques,
déconnecter impérativement votre appareil du
réseau.
• Vérifiez régulièrement l'étanchéité de l'arbre
moteur et assurez-vous que le système de sécurité
fonctionne correctement.
• ATTENTION : Ne jamais mettre en marche
l'appareil si le câble d'alimentation ou la prise
sont endommagés.
• Si l'appareil fonctionne mal ou s'il a été endom-
magé d'une quelconque manière, débrancher
l'appareil et le faire réviser.
• N’hésitez pas à faire appel à votre service
après-vente agréé par ROBOT-COUPE si vous
constatez une anomalie.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION

8
VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR
UNE CENTRIFUGEUSE
J80 Ultra • J100 Ultra
La centrifugeuse J80 Ultra/J100 Ultra, stable et ro-
buste, permet de réaliser en quelques instants, et à
la demande,une multitude de jus 100% naturels !
La J80 Ultra/J 100 Ultra est idéale pour la prépara-
tion instantanée de jus de fruits frais, ou exotiques, jus
de légumes de toutes sortes, ainsi que des cocktails de
jus raffinés, purs et naturels.
Elle a donc des applications aussi bien dans les
bars, restaurants, cantines, foyers, crèches... que
dans les cliniques, les cuisines diététiques, où les jus
de fruits et de légumes frais ont une importance
primordiale.
Les légumes comme les fruits, surtout crus apportent
à l’organisme des vitamines, des minéraux et des
fibres indispensables à notre santé. Les jus de
légumes contiennent principalement des sels
minéraux tandis que les jus de fruits contribuent au
bon fonctionnement de l'organisme par leur teneur
en vitamines.
La conception simple de cet appareil permet de
monter et de démonter en un tour de main toutes les
pièces faisant l’objet de manipulations fréquentes
pour leur entretien ou nettoyage.
Afin de vous faciliter la tâche, nous avons décom-
posé dans ce manuel les différentes opérations de
montage.
LES SELS MINÉRAUX
La répartition des sels minéraux dans les aliments est
irrégulière.
Certains minéraux comme le potassium, le magné-
sium, le soufre, le chlorure de sodium (sel) sont
assez abondamment répandus pour qu’une
alimentation variée en apporte toujours suffisam-
ment. Mais pour certains minéraux, il est utile de
connaître les aliments qui en sont riches.
Calcium : les légumes verts et les fruits.
Phosphore : les légumes secs.
Potassium : les légumes frais.
Fer : les épinards, le persil.
Iode : tous les végétaux.
TABLEAU DES VITAMINES FRUITS
Vitamines B1 C A D
Abricots ••••
Ananas ••••
Cassis •• •
Cerises ••••
Citrons ••••
Fraises •• •
Framboises •• •
Groseilles •• •
Kiwis ••••
Melons •• •
Mûres ••••
Oranges ••••
Pamplemousses ••••
Pêches •• •
Poires •• •
Pommes •• •
Prunes •• •
Raisins •• •
TABLEAU DES VITAMINES LÉGUMES
Vitamines B1/B6 A E K
Asperges ••
Carottes •••
Céleri branches •••
Céleri raves •
Choux ••••
Concombres •••
Courgettes •••
Cresson •••
Endives •
Épinards ••••
Fenouil ••
Laitues ••
Navets •
Oignons •
Persil •••
Poivrons •••
Tomates ••
Cette notice contient des informations importantes
élaborées pour que l’utilisateur tire le plus grand
profit de sa centrifugeuse.
Aussi, nous vous conseillons vivement de lire
cette notice avant la mise en route de
l’appareil.
ATTENTION
MISE EN SERVICE
DE L’APPAREIL
Avant branchement, vérifier que la nature de
l'alimentation de votre installation électrique corres-
ponde à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
La centrifugeuse J80 Ultra/J100 Ultra est équipée
d'un câble d'alimentation avec une prise standard
monophasée.
Vérifier que la machine n'ait pas été endommagée
lors des opérations de transport ou de déballage.
Il faut notamment veiller à l'intégrité du cordon
d'alimentation et de la prise de courant.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE IMPÉRATIVEMENT
RELIÉ À LA TERRE (RISQUE D’ÉLECTROCUTION).

9
F
PHASES DE MONTAGE J80 Ultra
Bloc moteur
Cuve
Bec
Collerette
Panier
Collecteur de pulpe
Couvercle
Ramasse-gouttes
Goulotte d’alimentation
Goulotte d'éjection Disque Râpeur
Anses de préhension
7
6
8
5
4
3
2
1
7
5
4
2
3
1
Se référer également à l'étiquette (voir ci-dessous)
collée sur le couvercle.
Assurez vous d'aligner
correctement la gou-
pille de l'axe moteur
avec l'encoche corres-
pondante du moyeu de
panier.
IMPORTANT
Tamis
Bras de sécurité
1
3
8
6
3) Emboîter correcte-
ment la Collerette sur
la cuve.
Les nervures de la
Collerette doivent être
alignées avec les
formes spéciales de la
cuve. Vérifier que
la pièce soit
correctement
insérée.
55) Aligner le Couvercle
avec les encoches de
la Collerette.
1) Placer le bloc mo-
teur en positionnant les
boutons Marche/Arrêt
face à vous.
2) Poser la cuve sur le
bloc moteur.
44) Positionner le
panier, en le tenant
par les anses de
préhension.
Le faire tourner pour
qu'il prenne sa posi-
tion.
2

10
66) Positionner le
Collecteur de pulpe.
7) Fermer le bras de
sécurité.
Pour la mise en
marche de l’appareil,
appuyer sur le bouton
Marche (I). La machine
fonctionne uniquement
si le bras de sécurité
est fermé correctement (interrupteur de sécurité).
Placer le pichet en-dessous du bec. Votre centrifu-
geuse est maintenant prête à l'action !
7

11
F
PHASES DE MONTAGE J100 Ultra
Bloc moteur
Cuve
Bec
Collerette
Panier
Collecteur de pulpe
Trémie d'évacuation
Couvercle
Goulotte d’alimentation
Goulotte d'éjection Disque Râpeur
Bras de sécurité
Anses de préhension
7
6
8
5Sangle
Support
Ramasse-gouttes
11
10
9
4
3
2
1
8
5
4
2
3
1
Tamis
6
7
10
9
11
1
33) Emboiter correcte-
ment la collerette sur la
cuve.
Les nervures de la
Collerette doivent être
alignées avec les
formes spéciales de la
cuve. Vérifier que
la pièce soit
correctement
insérée.
1) Placer le bloc mo-
teur en positionnant les
boutons Marche/Arrêt
face à vous.
22) Poser la cuve sur le
bloc moteur.
44) Positionner le
panier, en le tenant
par les anses de
préhension.
Le faire tourner pour
qu'il prenne sa posi-
tion.
Se référer également à l'étiquette (voir ci-dessous)
collée sur le couvercle.
55) Aligner le Couvercle
avec les encoches de
la Collerette.
Assurez vous d'aligner
correctement la gou-
pille de l'axe moteur
avec l'encoche corres-
pondante du moyeu de
panier.
IMPORTANT
Repères d'alignement

12
6) 2 possibilités d’utilisation :
• Évacuation des résidus en continu.
Positionner la
Trémie d'évacuation
des résidus en
continu dans le trou
du support.
Veiller à faire coïnci-
der l'éjection des
résidus avec un bac
de récupération (non
fourni).
• Évacuation des résidus dans le Collecteur de
pulpe.
Positionner le
Collecteur de pulpe
6
6
7) Fermer le bras de
sécurité.
Pour la mise en
marche de l’appareil,
appuyer sur le bouton
Marche (I). La machine
fonctionne uniquement
si le bras de sécurité
est fermé correctement (interrupteur de sécurité).
Placer le pichet en-dessous du bec. Votre centrifu-
geuse est maintenant prête à l'action !
8) Utilisation de la Sangle (voir p. 11) - (Option)
Pour l’utilisation en
bord de table, accro-
cher la Trémie d'éva-
cuation au Couvercle
avec la Sangle fournie.
7
8

DIFFÉRENTES
CONFIGURATIONS
La J100 Ultra livrée avec tous ses accessoires a été
étudiée pour s'adapter aux besoins et à l'environne-
ment de chaque utilisateur.
Elle peut ainsi être configurée en fonction du poste
de travail :
• Selon les hauteurs des récipients collectant le jus,
utiliser ou non le support 10 (voir p. 11).
• Pour une utilisation normale, le Collecteur de
pulpe 6 (voir p. 11) permet de traiter plus d'une
dizaine de kilogrammes selon les produits avant
d'être vidé.
• Pour une utilisation plus intensive, la Trémie
d'évacuation 7 (voir p. 11) permettra d'effectuer
un service sans opération de vidage du Collecteur
de pulpe. Cette utilisation nécessite la présence
d'un bac de grande capacité (non fourni), posi-
tionné sous le poste de travail.
Pour cet usage, 2 solutions sont possibles :
1) Réalisation d'un trou Ø10cmdans le plan
de travail pour faire déboucher la Trémie
d'évacuation 7 (voir figurines de présentation
ci-contre). Cette solution permet une organisation
optimale du poste de travail.
2) Utilisation en bord de table.
Pour permettre un positionnement correct de
la machine, le Support 10 (voir p. 11)
comporte 2 repères latéraux permettant de
positionner l'ensemble en bord de table.
Attention : S'assurer du bon positionnement de la
machine pour éviter tout risque de chute de la
machine. 13
F
• Résumé des différentes configurations possibles en fonction du poste de travail et des
récipients utilisés (à titre indicatif) :
Contenant Utilisation du Support de
machine 10 (voir p. 11)
Intensité
d’utilisation Exemple de d'utilisation
Pas nécessaire
Normale
• Avec le Collecteur de pulpe 6
(voir p. 11)
• Aucun trou nécessaire dans le
plan de travail.
Intensive
• Avec la Trémie d'évacuation 7
et la Sangle 9 (voir p. 11)
• Utilisation en bord de table.
Aucun trou nécessaire dans le
plan de travail.
• Avec la Trémie d'évacuation 7
(voir p. 11)
• Utilisation avec éjection sous le
plan de travail. Réalisation d'un
trou Ø10cmnécessaire dans
le plan de travail.
Nécessaire si
la hauteur du
récipient dépasse
16 cm
Normale
• Avec le Collecteur de pulpe 6
(voir p. 11)
• Aucun trou nécessaire dans le
plan de travail.
Intensive
• Avec la Trémie d'évacuation 7
(voir p. 11)
•Utilisation en bord de table.
Aucun trou nécessaire dans le
plan de travail.
• Avec la Trémie d'évacuation 7
(voir p. 11)
• Utilisation avec éjection sous le
plan de travail. Réalisation d'un
trou Ø10cm nécessaire dans le
plan de travail.
Récipients
Hauteur Maxi
de 16 cm
Récipients
Hauteur Maxi
de 25 cm

14
CONSEILS D’UTILISATION
• J80 Ultra • J100 Ultra
- Avant la première utilisation, il est préférable de net-
toyer toutes les pièces en contact avec les aliments.
- Avant chaque utilisation, vérifier que le bras de
sécurité soit correctement fermé.
- Lors de la mise en fonctionnement de la machine
et avant le passage d'aliments dans la goulotte
d'introduction, veiller à placer un pichet sous
le bec et le Collecteur de pulpe ou la Trémie
d'évacuation sous la goulotte d'évacuation.
- Il est nécessaire de peler les agrumes avant de les
introduire dans la goulotte.
- Les fruits et légumes à peau épaisse doivent
être pelés (ex : ananas, mangue, ...) et tous
les gros pépins doivent être retirés (ex : melon).
Vous devez toujours dénoyauter les fruits à
noyaux (ex. pêche, abricot, cerise,...). Toutes les
raffles de raisin doivent être retirées avant de
passer les grumes dans la centrifugeuse.
- Certains produits, de par leur consistance trop
dure, comme la noix de coco ne sont pas adaptés
pour la centrifugeuse.
-La centrifugeuse J 80 Ultra/J 100 Ultra est dotée
d'un système unique breveté de traitement automa-
tique des aliments, sans utilisation du poussoir.
- Aussi, pour tirer le meilleur parti de l'utilisation de
la J80 Ultra/J100 Ultra, il faut alimenter manuel-
lement (sans Poussoir) la goulotte avec les
produits au fur et à mesure de leur traitement par
la machine.
- Introduisez les morceaux de fruits et les légumes
dans la goulotte par petites quantités.
- En fin d’utilisation, laissez tourner l’appareil
encore quelques secondes pour finir l’extraction
des jus.
- Ne pas mettre de glaçons ou fruits congelés dans
la goulotte.
- La répartition des résidus dans le panier
peut créer un balourd. Si la centrifugeuse se met à
vibrer en cours d’opération, arrêtez l’appareil et
nettoyez le Panier. Ensuite, reprenez normalement
le travail.
- Vérifier que la Collerette et le Couvercle soient
correctement assemblés.
• J80 Ultra
- Avec la J80 Ultra, vous pouvez produire plusieurs
litres de jus sans vider le Collecteur de pulpe.
Cependant, vérifiez régulièrement le remplissage
du Collecteur de pulpe.
- Vérifier que la Collerette et le Couvercle soient
correctement assemblés.
- Toujours s'assurer que le Collecteur de pulpe soit
correctement mis en place.
• J100 Ultra
-J100 Ultra avec Collecteur de pulpe :
Vous pouvez produire plusieurs litres de jus sans
vider le Collecteur de pulpe. Cependant, vérifier
régulièrement le remplissage du Collecteur de
pulpe.
- J100 Ultra avec trémie d'évacuation :
La Trémie d'évacuation (fournie avec la machine)
est un accessoire étudié pour une utilisation inten-
sive de la machine. Elle évite le vidage répété du
Collecteur de pulpe durant le service.
- Pour une utilisation en bord de table, il faut
veiller à ce que les pieds portent correctement
sur la table. En outre, il faut organiser l'espace de
travail pour éviter un basculement ou la chute de
l'appareil.
Nota : Pour une utilisation quotidienne importante,
préférer l'utilisation de la Trémie d'évacuation des
résidus en continu, avec ou sans le Support de
machine.
Préparation des fruits
J80 Ultra • J 100 Ultra
Mode opératoire
CAROTTES Carottes pelées entières, bouts coupés,
passées en machine par 2 ou par 3.
POMMES Pommes entières (lavées, sans étiquette
et sans queue).
FRAISES Enlever les queues pour le goût.
AGRUMES Éplucher les agrumes.
Citrons ou oranges entiers sans
prédécoupe.
ANANAS Éplucher et couper en 8 morceaux
(3 coups de couteau).
MELONS Éplucher et couper en 8 morceaux.
TOMATES Entières, lavées sans la partie verte.
Mettre dans la goulotte 2 ou 3 tomates.
POIVRONS Lavés. Couper en 4 morceaux
longitudinaux selon la forme des
poivrons.
CELERI Couper en morceaux
d'environ6à7cmdecôté.
CONCOMBRES Pelés. Couper en morceaux d'environ
15 cm de long.
FENOUIL Couper en morceaux
d'environ6à7cmdecôté.
GINGEMBRE
Couper en morceaux pour une
introduction aisée dans la goulotte.
Ne pas trop charger pour éviter un
coincement des morceaux entre eux.
RAISIN Enlever les rafles pour éviter
l'amertume.
ATTENTION
Bien nettoyer les fruits et les légumes pour
éliminer toutes traces de pesticides ou salissures
qu’ils auraient pu subir.

15
F
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
• Bloc moteur en acier inoxydable
• Cuve en acier inoxydable
• Panier centrifugeur en acier inoxydable
• Disque râpeur en acier inoxydable
• Moteur électrique nombre de tours constant
ventilé (3000 tr/min.)
• Débit 100 à 120 kg/heure de
fruits ou de légumes*
pour la J 80 Ultra.
120 à 160 kg/heure
pour la J 100 Ultra.
NETTOYAGE
• Débranchez toujours l'appareil avant toute opé-
ration de nettoyage.
• Entre 2 lots de fruits différents, vous pouvez rincer
la machine avec de l'eau potable (1 verre), versée
par la goulotte d'introduction de la machine mise
en marche.
• Nettoyez le panier
en frottant la partie exté-
rieure du cône filtrant,
afin d'enlever les
résidus. Utiliser une
brosse ou une éponge
grattante.
• Pour un nettoyage correct, enlever la collerette de
la cuve avant le nettoyage.
• Toujours nettoyer l'appareil dans sa totalité après
utilisation, en passant la collerette, la cuve, le
couvercle et le poussoir à l'eau chaude. Frotter
avec une brosse à l'aide d'un détergent adapté.
• Pour éviter tout dommage, ne pas taper les pièces
contre une surface dure.
*Astuce : Si la pulpe a séché sur le panier, plonger
le panier5à10minutes dans l'eau chaude pour
faciliter le nettoyage.
IMPORTANT
Vérifiez que votre détergent soit utilisable sur
les pièces en matière plastique et en acier
inoxydable. En effet, certains agents lessiviels
trop alcalins (avec forte concentration en soude
ou en ammoniaque par exemple) sont
totalement incompatibles avec certaines
matières plastiques et les détériorent très
rapidement.
IMPORTANT
Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau ou
dans d’autres liquides et ne pas l’asperger !
Ne pas nettoyer au jet d’eau ni au canon à
mousse.
Si nécessaire essuyer le bloc moteur avec un
chiffon humide.
Retirer auparavant la fiche de la prise de
courant.
* Dans des conditions optimales de production, c'est-à-dire : un plan
de travail adapté, des fruits préparés et des accessoires (pichet,
poubelle, …) à portée de main.
• POIDS
Net Emballé
J 80 Ultra 10,9 kg 12,8 kg
J 100 Ultra 12,9 kg 15,6 kg
J100 Ultra
• DIMENSIONS (en mm)
J80 Ultra
256
382
378
535
235
235
26
538
271
596 502
177
162
• HAUTEUR DE TRAVAIL
Nous vous conseillons d’installer la centrifugeuse
J 80 Ultra/J 100 Ultra sur une surface plane et
stable à hauteur compatible avec son utilisation.
• NIVEAU DE BRUIT
Le niveau continu équivalent de pression acoustique
en fonctionnement à vide de la centrifugeuse est
inférieur à 70 dB (A).

16
J100 Ultra
Moteur Vitesse
(tr/min)
Puissance
(Watts)
Intensité
(Amp.)
230 V/ 50 Hz 3000 700 7
Moteur Vitesse
(tr/min)
Puissance
(Watts)
Intensité
(Amp.)
230 V/ 50 Hz 3000 1000 Max. 8
SÉCURITE
•La J 80 Ultra/J 100 Ultra se met en marche
uniquement lorsque le Couvercle est correctement
positionné et que le bras de sécurité est correcte-
ment verrouillé. Le moteur s’arrête à l’ouverture
du bras de sécurité ou lors de l'appui sur le
bouton Arrêt (bouton rouge).
•LaJ 80 Ultra/J 100 Ultra est dotée d'un puissant
frein électrique qui arrête la machine en moins de
2 secondes si l'utilisateur ouvre le bras de sécurité
de sa machine en fonctionnement.
• Pour remettre en marche votre appareil, il suffit
de reverrouiller le bras de sécurité sur le
Couvercle et d’appuyer sur le bouton Marche
(bouton vert).
•LaJ 100 Ultra est équipée d’un disjoncteur ther-
mique qui arrête automatiquement le moteur en
cas de fonctionnement en surcharge prolongé.
Dans ce cas, attendre le refroidissement de
l’appareil avant de réarmer le bouton du disjonc-
teur thermique situé sous la machine.
•ATTENTION : Toujours utiliser l'appareil avec le
Collecteur de pulpe ou la Trémie d'évacuation des
résidus en continu (pour la J 100 Ultra) mis en
place.
• Arrêter la machine avant d'enlever le Collecteur
de pulpe ou la Trémie d'évacuation des résidus en
continu (pour la J100 Ultra).
• Ne jamais introduire la main ou un quelconque
autre objet dans la goulotte d'évacuation si la
machine est branchée ou si le Panier est en rota-
tion.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant
par le câble ou avec des mains humides.
• CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
J80 Ultra
RAPPEL
• Ne jamais essayer de supprimer les systèmes
de verrouillage et de sécurité
• Ne pas mettre de produits non-
alimentaires dans la goulotte
• La machine est équipée d'un
Couvercle de conception
unique breveté qui assure son
fonctionnement automatique. Vous
devez juste introduire les aliments par la
goulotte d'alimentation et la machine fera le
reste.
• Toutefois, si les produits se coincent à l'intérieur
de la goulotte, NE JAMAIS UTILISER un autre
objet que le Poussoir pour pousser le produit.
Autre solution : arrêter la machine et enlever
les produits de la goulotte d'alimentation.
• Ne jamais utiliser la main pour pousser les
produits dans la goulotte d'alimentation.
• Ne jamais introduire la main ou un quelconque
autre objet dans la goulotte d'évacuation si
la machine est branchée ou si le Panier est en
rotation.
SYMPTÔMES
L’appareil ne
fonctionne pas.
Bruit anormal. - L’appareil n’a pas été monté
correctement. Voir chapitre
“Montage”.
- Une pièce est défectueuse.
Changer la pièce.
- Le disque râpeur est usé.
Remplacer le disque râpeur à
l’intérieur du panier.
- Des aliments sont coincés dans la
goulotte d’alimentation. Retirer les
aliments.
CAUSES ET/OU REMÈDES
Mauvaise efficacité
du râpage
- Le collecteur de pulpe est plein ou
le panier présente un balourd dû
à la pulpe sur le filtre.
- Si la vibration est permanente.
Vérifier que le panier ne soit pas
endommagé.
L’appareil vibre.
- Faites contrôler la machine par un
personnel qualifié.
IMPORTANT : En cas d'intervention, il est impératif
d'utiliser des pièces d'origine Robot-Coupe.
Le panier ne s'arrête
pas immédiatement lors
de l'ouverture du bras
de sécurité.
Le temps d'arrêt est
supérieurà2secondes.
EN CAS DE PROBLÈME
- Contrôler les fusibles de votre
installation électrique.
- Fermer le bras de sécurité
correctement.
J100 Ultra :
- Vérifiez que le bouton du disjonc-
teur thermique (sous l'appareil)
soit armé.

17
F
NORMES
Se référer à la déclaration de conformité en page 2.
ENVIRONNEMENT &
RECYCLAGE
Dans le cadre du développement durable, la
conception de nos produits et le choix des maté-
riaux et composants utilisés ont été effectués avec le
souci de minimiser leur impact sur l'environnement.
L'emballage de votre machine respecte les normes
environnementales en vigueur. Veillez à respecter
les conditions de recyclage.
Pour la France uniquement :
Ce symbole indique que ce produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être apporté dans un point de collecte
adapté au recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la reprise de cet équipement électrique profes-
sionnel en fin de vie, contactez :
- RECY'STEM-PRO au :
* 0 825 800 600 ou
Décret 2005-829 du 20.07.2005
PASTÈQUE AU MIEL
Ingrédients (pour 3 verres) :
• 750 g de pastèque
• ½ citron pelé
• 20 g de miel
• 20 g d’eau
Préparation : faites bouillir le miel et l’eau. Laissez
refroidir.
Enlevez l’écorce de la pastèque, l’épépiner et la couper
en gros morceaux.
Mettre la pastèque et le citron pelé dans la centrifugeuse
J80 Ultra/J100 Ultra.
Dans le verre versez d’abord le miel et ensuite le jus de
pastèque.
Idée déco : servez avec les tranches fines de pastèque.
BOOSTING CARROTTS
Ingrédients (pour 4 verres) :
• 4 carottes
• 4 oranges
• 1 tranche fine de gingembre
• glaçons
Préparation : lavez les carottes. Inutile de peler les
carottes, lavez-les en les brossant. Épluchez les oranges.
Passez-les avec le gingembre et les carottes dans la
centrifugeuse J80 Ultra/J100 Ultra.
Répartissez la préparation ainsi obtenue dans quatre
verres. Ajoutez des glaçons et servez aussitôt.
Idée déco : décorez avec une tranche d’orange et une
olive.
RECETTES
Légumes et fruits se mélangent à l’infini pour
donner des breuvages colorés, 100 % naturels.
Laissez libre cours à votre imagination... en
respectant toutefois les quelques règles d’or en
matière de cocktails :
• Utiliser toujours des fruits non traités.
• Le shaker rend plus homogène les mélanges
opaques.
• Remplir le shaker de glaçons jusqu’à mi-
hauteur de la partie inférieure. Ne pas agiter
trop longtemps car la glace se transforme en
eau et détruit les cocktails.
Voici quelques recettes de cocktails prévues
pour environ 4 personnes.
PÊCHE PÉTILLANTE
Ingrédients (pour 3 verres) :
• 6 pêches dénoyautées
• ½ citron
• 1 grosse pincée de noix de muscade moulue
• 300 ml de soda
• 1 tranche fine de gingembre
Préparation : dénoyautez les pêches et pelez le citron.
Il n’y a pas besoin de peler le gingembre. Passez
dans l’ordre les pêches, le gingembre et le citron dans la
centrifugeuse J80 Ultra/J100 Ultra.
Puis mélangez la noix de muscade moulue et le soda
avec le jus. Répartissez la préparation dans trois verres.
Idée déco : décorez les verres avec des fines tranches de
pêche.
Autre idée : Pour ce jus vous pouvez utilisez les pêches
blanches et jaunes.

18
CONCOMBRE AU LAIT
Ingrédients (pour 4 verres) :
• 1 concombre
• 4 pommes granny
• 3 c. à s. d’aneth
• ½ citron
• lait de chèvre
Préparation : il n’est pas nécessaire de peler le
concombre car sa peau contient des vitamines et apporte
plus de couleur au jus. Préférez dans ce cas les
concombres bio. Passez les concombres, les pommes,
l'aneth à la J 80 Ultra puis le demi-citron épluché dans
la centrifugeuse J 80 Ultra/J 100 Ultra. Puis mélangez le
lait de chèvre avec le jus.
Idée déco : présentez avec des fines rondelles de radis
coupé à l’aide de votre coupe-légumes Robot-Coupe en
éminceur 1 mm.
ROUGE BONBON
Ingrédients (pour 4 verres) :
• 300 g de fraises
• 3 carottes
• ¼ d’ananas
Préparation : épluchez l’ananas avant de le passer dans
la centrifugeuse. Il n’y a pas besoin d’équeuter les
fraises, leurs queues sont automatiquement éjectées dans
le bac à résidus.
Passez dans l’ordre le ¼ d’ananas, les fraises, les
carottes dans la centrifugeuse J 80 Ultra/J 100 Ultra.
Mélangez bien et décorez les verres avec des tranches
de fraises.
Autre idée : relevez votre cocktail avec des épices
moulues comme vanille, cardamone ou gingembre.
POMME-KIWI
Ingrédients (pour 3 verres) :
• 3 pommes vertes granny-smith
• ½ citron vert
• 3 kiwis
Préparation : épluchez le citron. Pelez les kiwis pour
garder la couleur verte du cocktail. Passez-les avec
les pommes et le citron vert dans la centrifugeuse
J80 Ultra/J100 Ultra.
Mélangez avec une cuillère et servez aussitôt car la
pomme s’oxyde vite.
Autre idée : si vous trouvez le jus trop acide, n’hésitez
pas à ajouter un peu de miel ou de sucre de canne. Les
kiwis peuvent être remplacés par un concombre ou une
branche de céleri.
DOUX PAMPLEMOUSSE
Ingrédients (pour 3 verres) :
• 250 g d’orange
• 250 g de pamplemousse
• 250 g de fraises
Préparation : épluchez les oranges et le pamplemousse
pour éviter l’amertume. Passez le tout dans la centrifugeuse
J80 Ultra/J100 Ultra.
Mélangez bien et répartissez le jus dans les verres.
Autre idée : si vous trouvez le jus trop acide, n’hésitez
pas à ajouter un peu de miel ou de sucre de canne.
COCKTAIL ORIENTAL
Ingrédients (pour 3 verres) :
• ½ d’ananas
• 3 oranges
• 1 cuillère à café de l’extrait de vanille liquide
Préparation : épluchez les agrumes et l’ananas. Passez
d’abord l’ananas, ensuite les agrumes dans la centrifugeuse
J80 Ultra/J100 Ultra.
Mélangez l’extrait de vanille avec le jus et servez la
préparation dans les petits verres à vodka.
Autre idée : remplacer les oranges par du lait de coco
CLASSIQUE
Ingrédients (pour 3 verres) :
• 4 carottes
• 3 pommes
• 1 citron
Préparation : pelez le citron. Inutile de peler les carottes,
lavez-les en les brossant. Passez les carottes, les pommes
et le citron dans la centrifugeuse J80 Ultra/J100 Ultra.
Mélangez bien et servez.
Autre idée : vous pouvez remplacer les pommes par des
poires.
GASPACHO
Ingrédients (pour 3 verres) :
• 500 g de tomates bien mûres
• ½ petit poivron rouge
• ½ concombre
• ½ petite branche de céleri
• 1 c.a.s. huile d’olive
• vinaigre de xérès
• sel
• poivre
Préparation : passer le tout dans la centrifugeuse, en-
suite ajouter l’huile d’olive, une goutte de vinaigre, le sel.
Décorez d’un filet de citron et une tranche de tomate.
Servez le gaspacho en début de repas pour profiter des
vertus apéritives de la tomate.
Other manuals for J80 Ultra
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Robot Coupe Juicer manuals

Robot Coupe
Robot Coupe J80 Ultra User manual

Robot Coupe
Robot Coupe J 80 User manual

Robot Coupe
Robot Coupe J80 Ultra User manual

Robot Coupe
Robot Coupe J 80 Ultra User manual

Robot Coupe
Robot Coupe J 80 Ultra User manual

Robot Coupe
Robot Coupe J100 Ultra User manual

Robot Coupe
Robot Coupe J 100 Ultra Installation instructions