Robust RB-PL 900 User manual

mManual de instrucciones original
Cepillo
tOriginal operating instructions
Hand-Held Electric Plane
OManual de instruções original
Plaina manual eléctrica
kOriginalbetriebsanleitung
Elektro-Handhobel
Art.-Nr.: 43.452.82 I.-Nr.: 11012
Art.-Nr.: 43.452.83 I.-Nr.: 11012
Modelo
RB-PL 900
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 1

2
1
2
29
1
3
4
3
2
13
7
8
1211
6
5
10
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 2

3
4 5
6 7
8 9
1
7
b
d
7
c13
34
a
7
2
9a
8
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 3

4
11
14 15
13
a6adbc
12
10
1211
c
c
c
a
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 4

5
16
14
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 5

6
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 6

7
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en
las instrucciones de seguridad se refiere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
앬Mantener limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin
luz pueden conllevar accidentes.
앬No trabajar con este aparato en un entorno
explosivo en el que se hallen líquidos, gases o
polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
앬Mantener a niños y a otras personas fuera del
alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el control
sobre el aparato.
2. SEGURIDAD ELECTRICA
앬El enchufe del aparato debe ser el adecuado
para la toma de corriente. El enchufe no debe
ser modificado de ningún modo. No emplear
adaptadores de enchufe con aparatos puestos
a tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente adecuadas reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
앬Evitar el contacto corporal con superficies con
toma de tierra como tubos, calefacciones,
fogones y frigoríficos.
Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo se halla puesto a tierra.
앬Mantener el aparato alejado de la lluvia o la
humedad.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
앬No emplear el cable para transportar el
aparato, colgarlo o para extraer el enchufe de
la toma de corriente. Mantener el cable alejado
del calor, aceites, cantos afilados o partes del
aparato en movimiento.
Los cables dañados o mal enrollados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
앬Si se trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, emplear sólo alargaderas que
también estén homologadas para el exterior.
El empleo de una alargadera homologada para
trabajos en el exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
앬Si no se puede evitar tener que utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilizar un dispositivo de protección
diferencial. El uso de un dispositivo de protección
diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
앬Prestar atención al trabajo, comprobar lo que
se está haciendo y proceder de forma
razonable durante el trabajo de una
herramienta eléctrica. No emplear el aparato si
se está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Una falta de atención durante el uso del aparato
puede causar lesiones graves.
앬Llevar equipamiento de protección personal y
siempre unas gafas protectoras.
El hecho de llevar equipamiento de protección
personal como mascarilla, calzado de seguridad
antideslizante, casco de protección o protección
para los oídos, según el tipo y uso de la
herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
앬Evitar una puesta en marcha no intencionada.
Asegurarse de que la herramienta esté
desconectada antes de enchufarla a la red
eléctrica y/o a la batería, tomarla en la mano o
transportarla.
Peligro de sufrir accidentes si se traslada el
aparato pulsando el interruptor con el dedo o si se
deja conectado a la hora de enchufarlo a la toma
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 7

8
E
de corriente.
앬Retirar las herramientas de ajuste o la llave
antes de conectar el aparato.
Una herramienta o llave que se haya olvidado en
partes giratorias del aparato puede producir
lesiones.
앬Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y
mantener en todo momento el equilibrio.
Ello permite controlar mejor el aparato en
situaciones inesperadas.
앬Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar
ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Mantener el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o los cabellos largos
pueden ser atrapados por las piezas en
movimiento.
앬Si el aparato permite instalar dispositivos de
aspiración y recogida del polvo, es preciso
asegurarse de que estén conectados y se
empleen de forma correcta.
La utilización de un aspirador de polvo puede
reducir los peligros provocados por el polvo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
앬No sobrecargar la herramienta. Usar el aparato
eléctrico específico para cada trabajo.
Con la herramienta eléctrica adecuada se trabaja
mejor y con más seguridad permaneciendo dentro
de la potencia indicada.
앬No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso.
Una herramienta eléctrica que ya no pueda
conectarse o desconectarse conlleva peligros y
debe repararse.
앬Desenchufar el cable de la toma de corriente
y/o retirar la batería antes de ajustar el
aparato, cambiar accesorios o abandonar el
aparato.
Esta medida de seguridad evita que el aparato
arranque de forma no intencionada.
앬Guardar las herramientas eléctricas que no se
usen fuera del alcance de los niños. No
permitir el uso del aparato a personas que no
estén familiarizadas con él o no hayan leído
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si las
usan personas sin experiencia.
앬Cuidar el aparato de forma adecuada.
Comprobar que las piezas móviles funcionen
de forma correcta y no se bloqueen, controlar
también si existen piezas rotas o están tan
dañadas que ponen en peligro el
funcionamiento del aparato. Reparar las
piezas dañadas antes de usar el aparato.
Numerosos accidentes se deben a herramientas
eléctricas mal cuidadas.
앬Mantener limpias y afiladas las herramientas
de corte.
Las herramientas de corte bien cuidadas con
cantos afilados se bloquean con menor frecuencia
y pueden manejarse de forma más sencilla.
앬Respetar estas instrucciones cuando se desee
utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para ello,
tener en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea a ejecutar.
El uso de herramientas eléctricas para otros fines
diferentes a los previstos puede originar
situaciones peligrosas.
5. SERVICIO
앬Sólo especialistas cualificados deben reparar
el aparato, empleando para ello sólo piezas de
repuesto originales.
Esta forma de proceder garantiza la seguridad del
aparato.
Instrucciones especiales de seguridad
Asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible: Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo
de banco para sujetar la pieza. De este modo, la
pieza queda sujeta de forma más segura que con la
mano y además se dispone de las dos manos para
manejar la herramienta eléctrica.
앬Asegurarse de que ningún objeto extraño quede
adherido a la pieza de trabajo para evitar daños
en el cepillo eléctrico.
앬Acercar el aparato con ambas manos a la pieza
de trabajo; colocar la placa base delantera del
cepillo sobre la pieza. Las placas base deben
permanecer planas sobre la pieza mientras se
cepilla.
앬Dejar que el aparato alcance la máxima velocidad
antes de empezar a cepillar.
앬Esperar a que el aparato se detenga por
completo antes de retirarlo. Una cuchilla suelta
pude engancharse con la superficie y hacer
que se pierda el control, así como causar
lesiones graves.
앬Ajustar la profundidad de corte a 0 mm cuando se
haya finalizado el trabajo.
앬Las cuchillas del cepillo deberían sustituirse por
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 8

9
E
un par de nuevas cuchillas en cuanto esté
desgastadas.
앬Algunos tipos de cuchillas de cepillar poseen dos
filos. Cuando un filo deja de estar afilado se le
puede dar la vuelta a la cuchilla.
앬Las cuchillas de cepillar romas no pueden
volverse a afilar.
앬Cambiar siempre ambas cuchillas.
앬Sólo pueden emplearse los ejes de cuchilla
originales del fabricante de este cepillo eléctrico.
앬Emplear sólo cuchillas limpias y afiladas para
trabajar de forma adecuada y segura.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar
seguro.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (fig. 1/2/3/16)
2.1 Descripción del aparato
1. Botón de ajuste para profundidad de corte
2. Bolsa para recogida de polvo
3. Botón de bloqueo de conexión
4. Interruptor ON/OFF
5. Placa base trasera
6. Cubierta de correa
7. Expulsión de virutas
8. Placa base delantera
9. Conmutador para expulsión de virutas
10. Cable de conexión
11. Tornillo de orejetas para la varilla de medición de
la profundidad de los escalones
12. Varilla de medición de la profundidad de los
escalones
13. Tope en paralelo
14. Zapata de apoyo
2.2 Volumen de entrega
nAbrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
nRetirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
nComprobar que el volumen de entrega esté
completo.
nComprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
nSi es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
nCepillo de mano eléctrico
nBolsa para recogida de polvo
nTope en paralelo
nLlave de ajuste
nManual de instrucciones original
nInstrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cepillo de mano eléctrico ha sido concebido para
cepillar, ranurar y biselar piezas de madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V~ 50 Hz
Consumo de energía: 900 W
Velocidad marcha en vacío: 16.500 rpm
Profundidad de corte: 0-3 mm
Profundidad de cepillado: 0-15 mm
Anchura cepillado: 82 mm
Clase de protección: II / 쏾
Peso: 3,1 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 9

10
E
Nivel de presión acústica LpA 90,4 dB(A)
Imprecisión KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 101,4 dB(A)
Imprecisión KWA 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Valor de emisión de vibraciones ah= 3,955 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
nEmplear sólo aparatos en perfecto estado.
nRealizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
nAdaptar el modo de trabajo al aparato.
nNo sobrecargar el aparato.
nEn caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
nApagar el aparato cuando no se esté utilizando.
nLlevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Ajuste del espesor de la viruta (fig. 4/pos. 1)
Girando el botón de ajuste para el espesor de la
viruta (1) se puede ajustar en intervalos de 0,1 mm
de 0 a 3 mm.
Girar hacia la derecha el botón de ajuste para el
espesor de la viruta (1): mayor espesor
Girar hacia la izquierda el botón de ajuste para el
espesor de la viruta (1): menor espesor
Zapata de apoyo (fig. 16)
La zapata de apoyo (14) sirve para colocar en ella el
cepillo eléctrico directamente después de terminar el
trabajo sin correr el peligro de que se dañe la pieza o
la cuchilla de cepillado. Durante el trabajo se eleva la
zapata de apoyo (14) liberando la parte posterior de
la superficie inferior del cepillo.
Advertencia: La zapata de apoyo (14) no debe
desmontarse.
Tras finalizar el trabajo regular el espesor de la viruta
de forma que la cuchilla se esconda para evitar
daños. Para ello, poner el botón de ajuste para el
espesor de la viruta en la posición “0”.
5.2 Aspiración de virutas (fig. 5-6)
Para aspirar las virutas, al cepillo de mano eléctrico
se puede conectar una bolsa para la recogida de
polvo (2) incluida en el volumen de entrega.Para ello,
introducir la bolsa (2) en la expulsión de virutas (7)
del cepillo de mano eléctrico. De forma opcional, se
puede sujetar la bolsa para la recogida de polvo (2)
en la expulsión de virutas derecha o izquierda (7). La
elección entre las salidas de virutas (7) se realiza
mediante el conmutador (9).
5.3 Tope en paralelo (fig. 7/pos. 13)
Utilizar el tope en paralelo (13) cuando se tenga que
cepillar en paralelo al borde de la pieza.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 10

11
E
Montaje del tope en paralelo (fig 7)
nSujetar el soporte (d) del tope en paralelo con
los tornillos de orejetas (a) al lateral izquierdo del
aparato.
nSeguidamente, unir el soporte (d) con el patín
del tope en paralelo (13).
nEl listón guía mira siempre hacia abajo.
nEstablecer la distancia necesaria entre el tope
en paralelo y el borde de la pieza.
nFijar las piezas con un tirafondo (b) y la tuerca
de mariposa (c).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 8)
nEl cepillo de mano eléctrico está equipado con
un interruptor de seguridad para prevenir
accidentes.
nPara conectarlo, pulsar el botón de retención
lateral (3) y el interruptor.
nPara desconectar el cepillo de mano eléctrico,
simplemente soltar el interruptor (4). El
interruptor (4) vuelve a su posición inicial.
6.2 Instrucciones relativas al trabajo
Atención: Acercar el cepillo de mano eléctrico a
la pieza sólo cuando esté conectado.
6.2.1 Cepillar superficies
Ajustar la profundidad de corte deseada. Colocar el
cepillo de mano eléctrico con la placa base delantera
en la pieza de madera a trabajar y conectar el
cepillo. Mover el cepillo eléctrico con las dos manos
sobre la superficie, asegurando que tanto la placa
base delantera como la trasera estén totalmente
apoyadas.
Para dar el acabado a las superficies ajustar una
profundidad de corte reducida y pasar por la
superficie varias veces.
6.2.2 Biselado de cantos (fig. 9-10)
nLa placa base delantera dispone de una ranura
en V (a) con las que se pueden alisar los bordes
en un ángulo de 45°.
nConectar el aparato y esperar hasta que alcance
la velocidad máxima. Poner la ranura en V (a) del
cepillo en un ángulo de 45° con respecto al borde
de la pieza.
nPasar el cepillo eléctrico a lo largo del borde de
la pieza.
nPara lograr un buen resultado, asegurar que la
velocidad de avance sea homogénea y la
posición del ángulo constante.
6.2.3 Cepillar escalones (fig. 7/11)
nSe pueden cepillar escalones con ayuda del tope
en paralelo (13).
nMontar el topo en paralelo (13) en el lateral
izquierdo del aparato (véase punto 5.3).
nMontar el tope de profundidad fijando la varilla
de medición de la profundidad de los escalones
(12) con ayuda del tornillo de fijación (11) en la
parte delantera derecha de la carcasa del cepillo
(véase fig. 11).
nSoltar el tornillo de fijación (11) y colocar la
varilla de medición de la profundidad de los
escalones (12) de tal forma que se muestre la
profundidad deseada. Volver a apretar el tornillo
de fijación (11).
Ancho de los escalones:
Se puede regular el ancho de los escalones con el
tope en paralelo (13).
Profundidad de los escalones:
Se recomienda regular una profundidad de corte de
2 mm y proceder a cepillar la pieza hasta que se
obtenga la profundidad necesaria.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento y limpieza
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
nReducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
nSe recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
nLimpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 11

8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3. Cambiar la cuchilla del cepillo (fig. 12-13)
Atención: ¡Retirar el enchufe de la toma de
corriente antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en
la máquina!
Para cambiar la cuchilla del cepillo se necesita la
llave de ajuste suministrada (a).
El cepillo de mano eléctrico está dotado de cuchillas
reversibles de metal duro. Las cuchillas reversibles
disponen de dos filos y se les puede dar la vuelta.
Con la ranura guía de la cuchilla reversible se
consigue mantener la misma altura en caso de
cambiar la cuchilla. Cambiar las cuchillas
desgastadas, romas o dañadas.
Las cuchillas reversibles de metal duro no se pueden
afilar.
Para sacar del árbol del cepillo la cuchilla reversible
de metal duro, soltar los tres tornillos hexagonales
(c) con la llave de ajuste adjunta (a) y con ayuda de
una cuña de madera desplazar lateralmente la
cuchilla. (Véase fig.12).
Limpiar el alojamiento de la cuchilla antes de
montarla. Montar la cuchilla siguiendo el orden
contrario. Asegurar que la cuchilla de cepillado
coincida con los dos extremos del árbol del cepillo.
Cambiar siempre las cuchillas de dos en dos para
garantizar una descarga de virutas homogénea.
Atención: Antes de poner en marcha el cepillo
de mano eléctrico, comprobar que las cuchillas estén
bien montadas y en la posición adecuada.
Comprobar que el ajuste sea correcto (fig. 13)
(8) Placa base delantera (empujador móvil)
(5) Placa base trasera (empujador fijo)
1. Ajuste correcto
Resultado: Superficie lisa
2. Ranuras en la superficie
Problema: El corte de la cuchilla del cepillo (o las
dos cuchillas) no es paralelo con respecto a la altura
de la placa base posterior.
3. Ranuras al principio de la superficie de
cepillado
Problema: La arista de corte de la cuchilla del cepillo
(o las dos cuchillas) se encuentra por debajo de la
placa base trasera.
4. Ranuras al final de la superficie de cepillado
Problema: La arista de corte de la cuchilla del cepillo
(o las dos cuchillas) se encuentra por encima de la
placa base trasera.
8.4 Cambiar la correa de transmisión (fig. 14-15)
nEl cambio de la correa debe correr a cargo de un
especialista cualificado.
nCambiar la correa de transmisión (b) cuando
esté desgastada.
nSoltar los tornillos (a) y quitar la cubierta lateral
de la correa (6).
nSacar la correa de transmisión desgastada (b) y
limpiar los dos discos de la correa (c/d).
nColocar la nueva correa de transmisión sobre el
disco pequeño (c) y tirar de la correa girando el
árbol del cepillo colocándola en el disco de la
correa grande (d).
nAsegurarse de que las ranuras longitudinales de
la correa de transmisión se coloquen en las
ranuras guía de las ruedas motrices.
nColocar la cubierta de la correa (6) y apretar los
tornillos (a).
8.5 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
12
E
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 12

10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
13
E
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 13

14
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 14

15
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety regulations
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
앬Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result in
accidents.
앬Do not use this tool in a potentially explosive
environment containing combustible liquids,
gases or dust.
Electric tools generate sparks, which can in turn
ignite dust or vapors.
앬Keep children and other persons away from
the electric tool while it is being used.
Allowing yourself to get distracted can cause you
to lose control of the tool.
2. ELECTRICAL SAFETY
앬The toolʼs connector plug must be able to fit
into the socket outlet. Do not modify the plug
in any way! Do not use adapter plugs in
conjunction with electrically grounded tools.
Unmodified plugs and matching socket outlets
reduce the risk of an electric shock.
앬Avoid touching grounded surfaces, such as
those of pipes/tubes, heaters, cookers and
refrigerators.
There is an increased risk of getting an electric
shock if you are electrically grounded.
앬Keep the tool away from rain and moisture/wet
conditions.
Penetration of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
앬Do not use the cable to carry the tool, hang it
up or pull the plug out of the socket. Keep the
cable away from sources of heat, oil, sharp
edges and moving tool parts.
Damaged or tangled cable increases the risk of an
electric shock.
앬If you intend to use an electric tool outdoors,
ensure that you only use extension cable that
is approved for outdoor applications.
Using extension cable that is approved for outdoor
applications reduces the risk of an electric shock.
앬If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a earth-
leakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
앬Be alert, work conscientiously and exercise
appropriate caution when using the electric
tool. Do not use the tool if you are tired or are
under the influence of drugs/medication or
alcohol.
One moment of carelessness or lack of attention
when using the electric tool can cause serious
bodily injury!
앬Always wear personal protective equipment
(PPE), including safety goggles.
Wearing personal protective equipment such as a
dust mask, non-slip footwear, protective headgear
and ear muffs (depending upon the type of electric
tool and the particular application) reduces the risk
of sustaining injury.
앬Make sure that the tool cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is
switched off before you connect the tool to the
power supply and/or insert the battery, or pick
up or carry the tool.
Physically touching the switch with your finger
when carrying the tool or connecting the tool to
the power supply switched on can lead to
accidents.
앬Remove adjusting tools/wrench(es) prior to
switching on the power tool.
A tool or wrench that is positioned inside a rotating
power tool part can cause injury.
앬Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times.
This way, you will be able to have better control
over the tool in unexpected situations.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 15

앬Wear suitable clothes. Never wear loose fitting
clothes or jewelry. Keep hair, clothes and
gloves away from moving parts.
Loose clothing, dangling jewelry and long hair can
be caught by moving parts.
앬If dust extraction and dust collection devices
can be mounted, ensure that these are
connected and are properly used.
The use of a dust extraction system can reduce the
danger posed by dust.
4. Using the treatment of electric tools
앬Do not overload your tool. Only use suitable
electric tools to perform your work.
Using the right electric tool allows you to work
better and safer within the toolʼs quoted capacity
range.
앬Do not use an electric tool whose switch is
defective.
An electric tool that no longer can be switched on
or off is dangerous and must be repaired.
앬Pull the plug out of the socket and/or remove
the battery before making any adjustments to
the tool, changing accessories or put the tool
down.
This precaution eliminates the possibility of
inadvertently starting the tool.
앬When not in use, store electric tools out of the
reach of children. Do not allow those persons
to use this tool who are unfamiliar with it or
who have not read these instructions.
Electric tools are dangerous when they are used
by inexperienced persons.
앬Take good care of your tool. Check that
moving parts properly function and do not jam,
that parts are not broken off or damaged in any
way and that the tool can be used to its full
capacity. Have damaged parts repaired prior to
using the tool.
The cause of many accidents can be traced back
to poorly maintained electric tools.
앬Keep your blades sharp and clean.
Properly maintained blades with sharp edges jam
less frequently and are easier to use.
앬Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these
instructions.Take the conditions in your work
area and the job in hand into account.
Using electric tools for applications other than
those intended can lead to dangerous situations.
5. SERVICE
앬Have your tool repaired only by authorized
specialists using original replacement parts.
This will ensure that your tool remains safe to use.
Special safety instructions
Always secure the workpiece if possible: Use
clamps or a vise to hold the workpiece securely. This
is far safer than holding it in your hand and also
means that you have both hands free to operate the
electric tool.
앬Ensure that there are no foreign objects adhering
to the workpiece in order to avoid damaging the
electric hand plane.
앬Hold the tool by its handle using both hands and
place the front base plate of the plane on the
workpiece. The base plates must evenly rest on
the workpiece during the planing process.
앬Allow the tool to reach its maximum operating
speed before you start to plane.
앬Let the plane run to a complete stop before
you set the tool down. An exposed knife block
can catch the surface, lead to loss of control
and, ultimately, serious injury.
앬Set the planing depth to 0 mm when you have
finished working.
앬Replace used planing knives with a set of new
knives when worn down.
앬Some types of planing knives have two blades.
When one blade has become blunt, the planing
knife can be turned over.
앬Blunt planing knives cannot be resharpened.
앬Always ensure that you replace both knives at the
same time.
앬Only the original, manufacturer-approved knife
block may be used for this electric hand plane.
앬Always use only clean and sharp planing knives to
ensure professional, safe results.
Do not lose these safety regulations.
16
GB
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 16

17
GB
2. Layout and items supplied
(Fig. 1/2/3/16)
2.1 Layout
1. Setting knob for the chip depth
2. Dust bag
3. Safety lock-off
4. ON/OFF switch
5. Rear base plate
6. Belt cover
7. Chip ejector
8. Front base plate
9. Changeover switch for chip ejector
10. Power cable
11. Thumb screw for step depth scale
12. Step depth scale
13. Parallel stop
14. Parking soleplate
2.2. Items supplied
nOpen the packaging and take out the equipment
with care.
nRemove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
nCheck to see if all items are supplied.
nInspect the equipment and accessories for
transport damage.
nIf possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts.There is a danger of
swallowing or suffocating!
nHand-held electric plane
nDust bag
nParallel stop
nWrench
nOriginal operating instructions
nSafety instructions
3. Proper use
The hand-held electric plane is designed for planing,
rabating and chamfering pieces of wood.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 900 W
Idling speed: 16,500 min -1
Chip depth: 0-3 mm
Rebate depth: 0-15 mm
Plane width: 82 mm
Protection class: II / 쏾
Weight: 3.1 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 90.4 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 101.4 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah= 3,955 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 17

Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
nOnly use appliances which are in perfect working
order.
nService and clean the appliance regularly.
nAdapt your working style to suit the appliance.
nDo not overload the appliance.
nHave the appliance serviced whenever
necessary.
nSwitch the appliance off when it is not in use.
nWear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Adjusting the chip depth (Fig. 4/Item 1)
You can adjust the chip depth in steps of 0.1 mm
from 0 to 3 mm by turning the setting knob for the
chip depth (1).
Turn the setting knob for the chip depth (1) in a
clockwise direction to set a greater chip depth.
Greater chip depth
Turn the setting knob for the chip depth (1) in a
counter-clockwise direction to set a lower chip depth.
Lower chip depth
Parking soleplate (Fig. 16)
With the parking soleplate (14), the electric plane can
be put down directly after use without risk of
damaging the workpiece or planing knife. During use,
the parking soleplate (14) is swiveled up to uncover
the rear part of the planing soleplate.
Note: The parking soleplate (14) is not designed to
be removed.
After finishing work, set the chip depth so that the
knives are lowered and thus protected from damage.
Turn the setting knob for the chip depth to position
“0” for this purpose.
5.2 Sawdust extraction (Fig. 5-6)
For an optimal sawdust extraction you can connect
the supplied dust bag (2) to the hand-held electric
plane. To do so, slide the dust bag (2) into the the
chip ejector (7) of the hand-held electric plane. The
dust bag (2) can be connected to the chip ejector (7)
optionally on either the left or right. Use the
changeover switch (9) to select between the chip
ejectors (7).
5.3 Parallel stop (Fig. 7/Item 13)
Use the parallel stop (13) when you want to plane
parallel to the edge of the workpiece.
Fitting the parallel stop (Fig. 7)
nFasten the mount (d) of the parallel stop to the
left side of the tool using the supplied thumb
screw (a).
nNow connect the mount (d) to the slide of the
parallel stop (13).
nThe guide rail must always be aligned in
downward direction.
nFix the distance required between the parallel
stop and the edge of the workpiece.
nFasten the parts with the carriage bolt (b) and
the wing nut (c).
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 8)
nThe hand-held electric plane comes with a safety
switch which is designed to prevent accidents.
nTo switch on the tool press the side safety lock-
off (3) and press the button switch.
nRelease the button switch (4) to switch off the
electric plane. The button switch (4) jumps back
into its starting position.
6.2 Practical tips
Important: Only ever bring the hand-held electric
plane towards the workpiece while switched on.
6.2.1 Planing surfaces
Now adjust the desired chip depth. Equip the front
base plate and place the hand-held electric plane
onto the piece of wood you whish to plane. Then
18
GB
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 18

19
GB
switch on the plane. Push to electric plane over the
surface with both hands and make sure that the both
the front and the rear base plate lie flat on the
workpiece.
Used a low chip depth for finishing surfaces and
complete several passes over the surface.
6.2.2 Chamfering edges (Fig. 9-10)
nThere is a V-shaped groove (a) in the front base
plate that enables you to plane edges at an angle
of 45° for a smooth finish.
nSwitch on the tool and wait until it reaches full
speed. Place the V-shaped groove (a) on the
edge of the workpiece at an angle of 45°.
nNow move the electric plane along the edge of
the workpiece.
nTo achieve a good quality result you should keep
the feed speed and angle constant.
6.2.3 Planing steps (Fig. 7/11)
nThe planing of steps is possible with the help of
the parallel stop (13).
nMount the parallel stop (13) on the left side of the
tool (see section 5.3).
nTo mount the depth stop fasten the step depth
scale (12) to the front right side of the plane
housing with the locking screw (11) (see Fig. 11).
nRelease the locking screw (11) and position the
step depth scale (12) so that the required step
depth is displayed. Tighten the locking screw
(11) again.
Width of step:
You can set the width of the step with the parallel
stop (13).
Depth of step:
We recommend you to set a cutting depth of 2 mm
and to keep planing the workpiece until the required
depth of step is reached.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
nKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
nWe recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
nClean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3. Changing the planing knives (Fig. 12-13)
Important: Always pull the plug out of the power
socket before doing any work on the equipment.
To change the planing knives, use the supplied
wrench (a).
The hand-held electric plane comes with two carbide
metal reversible knives. Reversible knives have two
cutting edges and can be reversed. The guide slot
on the reversible knives ensures the same height
setting after a change. Replace a worn, blunt or
damaged knife.
Carbide metal reversible knives cannot be re-
sharpened.
Undo the three hexagonal screws (c) using the
wrench (a) supplied and push the carbide metal
reversible knife out of the planing shaft using a piece
of wood. (see Fig. 12).
Clean the knife seat before fitting. Install the knives
in reverse order. Check that the planing knife
conforms with both ends of the planing shaft. Always
replace both knives to ensure a uniform chip depth.
Important: Before using the hand-held electric
plane make sure the knives are installed securely
and in the right place.
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 19

Check the correct setting (Fig. 13)
(8) Front base plate (moving plane shoe)
(5) Rear base plate (fixed plane shoe)
1. Correct adjustment
Result: Smooth planed surfaces
2. Notches in the surface
Problem: The cutting edge on the planing knife (or
both planing knives) is not parallel to the height of
the rear base plate.
3. Furrows at the start of the planed surface
Problem: The cutting edge on the planing knife (or
both planing knives) is below the height of the rear
base plate.
4. Furrows at the end of the planed surface
Problem: The cutting edge on the planing knife (or
both planing knives) is above the height of the rear
base plate.
8.4 Replacing the drive belt (Fig. 14-15)
nThe belt should be replaced by a trained expert.
nThe drive belt (b) must be replaced if it is worn.
nUndo the screws (a) and remove belt cover at
the sides (6).
nRemove the worn belt drive (b) and clean the two
belt pulleys (c/d).
nPlace the new drive belt on the small belt pulley
(c) and pull the belt onto the large belt pulley (d)
whilst turning the planing shaft.
nEnsure that the longitudinal grooves on the drive
belt are in the guide grooves on the drive wheels.
nFit the belt cover (6) and secure it with the
screws (a).
8.5 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature.The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C.Store the electric tool in its
original packaging.
20
GB
Anleitung_RB_PL_900_SPK7__ 17.07.12 11:05 Seite 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: