rodac REQ3006 Use and care manual

REQ3006



Mode d’emploi de l’article N° T REQ3006
Cric hydraulique pour véhicules de 3 tonnes
Conformity to:EN1494/A1:2008
Type
Charge d’élévation maximale (kg)
Surface de levage (mm)
Dimensions (lxLxH) (mm)
REQ3006
3000 kg
145-500
685x346x180
Attention
Ce cric n’est pas un chariot de levage. Le véhicule ne doit pas être déplacé ou poussé lorsque celui-ci se
trouve sur le cric. Le véhicule doit être immédiatement calé correctement lorsqu’il est surélevé. Ne pa
s
surcharger le cric. Une surcharge peut endommager le cric ou empêcher le bon fonctionnement du levage
.
Seuls les points indiqués par le fabriquant sont adéquats pour le levage. Avant le levage, la charge doit
être centrée sur la selle. Si la charge n’est pas correctement centrée, cela peut endommager le cric
ou
encore si la charge bascule, cela peut provoquer des dégâts matériels et blesser les personnes présentes. Le
cric ne doit être utilisé que sur des sols durs et plats, qui peuvent supporter la charge le temps nécessaire
.
L’utilisation du cric sur une surface molle peut créer une instabilité et un basculement possible de la
charge. Ne pas essayer de modifier le cric. Lire attentivement et comprendre la notice jointe avant la
première utilisation. Cet avertissement est à prendre au sérieux, sinon la charge risque de basculer, le cric
risque d’être endommagé ou le levage ne s’effectuera pas correctement, ce qui peut entraîner des dégât
s
matériels ou blesser les personnes présentes.

Avant la première utilisation
Lors du transport, de l’air peut s’infiltrer dans le système hydraulique. Pour faire le vide d’air :
1) ouvrir la valve de refoulement d’air en tournant le levier dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2) pomper 4 fois à pleine course avec le levier, cela évacuera l’air des tuyaux à huile.
3) fermer la valve de refoulement d’air en tournant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre et
pomper avec le levier.
4) lorsque le plateau s’élève, cela signifie que le cric peut être utilisé. S’il reste en place,
recommencer l’opération ci-dessus.
Montage du cric
1) assembler les deux parties du levier, les emboîter et serrer avec la vis.
2) insérer le levier dans la fourche et serrer la vis d’arrêt.
3) le pivot dans le socle de la pédale vient se placer contre le boulon de l’axe du plateau. Placer le
socle de la pédale dans l’extrémité la plus proche de l’axe du plateau et pousser jusqu’à la butée.
4) Visser. Vérifier et s’assurer que la barre sur l’axe n’est pas bloquée et peut-être actionnée. Le cric
est prêt à être utilisé.
Vérification :
Un examen visuel est nécessaire avant chaque utilisation, au cours duquel vous vérifierez qu’il n’y a pas
de fuite du liquide, de dégâts, de pièces desserrées ou débloquées, ou qu’il ne manque pas de pièces.
-Le cric ne peut pas être utilisèdans des conditions difficiles. Evitez d’utiliser le cric lors de climats
extrêmes,à destempèratures supèrieures à 45ºC et infèrieures à -20 ºC
-Le levage de personnes ou d’objets (autres que des voitures) est strictement interdit
-La personne en charge du cric doit s’assurer de toujours tenir à l’oeil le cric et la voiture lorsqu’il
manipule l’appareil.

Utilisation
Important : avant de soulever le véhicule, il est important d’étudier le livret de maintenance du véhicule et
de respecter les recommandations du fabriquant en ce qui concerne les points de levage :
1) Levage de la charge
Bien fermer la valve de refoulement d’air (en tournant le levier dans le sens des aiguilles d’une
montre) mais pas trop fort. Placer le cric sous la charge en mettant celle-ci en contact avec la selle
.
Centrer la charge sur la selle afin d’éviter qu’elle ne bascule. Ensuite, pomper avec le levier, jusqu’à
ce que la selle soulève la charge. Vérifier encore une fois que la selle est bien en place. Monter la
charge jusqu’à la hauteur voulue, placer ensuite une chandelle pour automobiles adéquate sous le
véhicule. Ne pas se placer sous le véhicule durant le levage, la mise en place et le retrait de la
chandelle. Afin de garantir un appui stable du véhicule surélevé, les chandelles doivent être placée
s
sous les points d’appui indiqués par le fabriquant.
2) Baisser la charge
Ouvrir très doucement la valve de refoulement d’air (en tournant le levier dans le sens inverse de
s
aiguilles d’une montre). La selle et la charge s’abaissent, une fois que la valve est ouverte. Le véhicule
est alors doucement rabaissé, pour empêcher qu’une charge dynamique ne se crée sur la chandelle
.
Une fois que la réparation est terminée, soulever légèrement le véhicule pour retirer la chandelle
,
ramener ensuite lentement le véhicule à terre.
Attention : éloigner les mains et les pieds du mécanisme d’articulation du cric.
3) Utilisation de la pédale
Tourner le levier vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la valve soit
fermée. Presser sur la pédale avec la main ou le pied, jusqu’à ce que la selle soit en contact avec le
s
points de levage et maintenir ainsi durant 5 minutes, l’huile hydraulique étant versée dans le vérin de
poussoir. Ne pas essayer de soulever le véhicule avec la pédale. La selle peut être levée sans danger
jusqu’à 35 cm.
Maintenance et entretien
Roue et axe Emplacement du filtre à huile
Les roues et les axes doivent être graissés tous
les mois avec de l’huile SAE 20 ou de l’huile A : huile
légère équivalente pour machine. Les pièces B : produit de
situées sous la selle et l’axe de la selle doivent graissage
être graissées ainsi que la vis du plateau.
Conteneur à huile
Le conteneur à huile hydraulique est en
matériau épais et ne nécessite pas d’entretien.
Il a une ouverture pour le remplissage. L’huile doit être renouvelée une fois par an. Lors du
changement d’huile, s’assurer qu’il s’agit bien d’huile hydraulique pour vérins et non d’huile de
moteur ou de liquide de freinage. Eviter les mélanges d’huiles.
Entretien général du cric
Le plateau et le poussoir de la pompe doivent être maintenus en position baissée, lorsque le cric n’est
pas utilisé. Cela permet de protéger de la rouille la surface du poussoir et du piston qui a été traitée
.
Le cric doit toujours être nettoyé et graissé. Les autres pièces mobiles, à savoir la vis du plateau, le
support de la roue directrice et les boulons du plateau doivent être vérifiés. Pour commander de
s
pièces, se reporter aux dessins de section et reporter le numéro de la pièce, du modèle et de la série.

Réparation et maintenance
Les pièces que l’on peut commander, sont représentées sur le dessin ci-dessous. Il est recommandé de
laisser les travaux de réparation aux soins de personnel qualifié.

Problèmes
Solution
Le cric ne peut
pas soulever la
charge
Le cric ne
peut pas
maintenir la
charge
Le cric ne
peut pas
atteindre la
hauteur max.
Le cric ne
peut être
baissé
Le cric
«accroche »
ou n’a pas
assez de
puissance
La valve est ouverte, la
tourner dans le sens de
s
aiguilles d’une montre
X
Niveau de l’huile trop bas,
remplir jusqu’au nivea
u
requis
X
X
La garniture d’étanchéité de
la pompe et l’anneau de
soutien sont défectueux
.
Nettoyer les tuyaux, changer
la garniture et remplir
d’huile (faire appel à
un
personnel qualifié
homologué par le service
après-vente)
X
De l’air s’est infiltré dans le
système hydraulique. Ouvrir
la valve pour évacuer l’air
,
puis pomper 4 fois à pleine
course avec le levier, et
refermer la valve de
refoulement d’air.
X
X
Le ressort de retour est
rompu ou l’articulation est
coincée. Changer le ressort
,
graisser les boul
ons
d’articulation avec
un
produit de graissage et
graisser l’articulation
du
plateau avec de l’huile.
X
La boule de vidage n’est
plus étanche et l’huile est
sale. Faire bouger le platea
u
de bas en haut avec le
s
mains, cela permet de sentir
le système hydraulique
.
Ouvrir la valve de
refoulement d’air, faire
bouger le platea
u
manuellement de haut e
n
bas, comme indiqué
X

Handleiding artikel REQ3006
Hydraulische cric 3 Ton voor personenwagens
Gelijkvormigheidsnummer :
EN1494/A1 : 2008
Type
Maximaal hefvermogen (kg)
Hefafstand (mm)
Afmetingen (lxLxH) (mm)
TEQ3006
3000 kg
145-500
685x346x180
Opgelet
De krik is geen hijswagen. Het voertuig dat werd opgetild mag niet verplaatst worden. Het voertuig moet
onmiddellijk ondersteund worden. De krik niet overbelasten.
Overbelasting kan de krik beschadigen of de goede werking verhinderen. Enkel de door de constructeur
aanbevolen plaatsen gebruiken om de wagen op te tillen. Voor het hijsen moet de last gecentraliseer
d
worden op het zadel. In het andere geval kan de krik beschadigd worden of kan de last kantelen met
mogelijke materiele schade of blessures bij aanwezig personeel.
De krik mag enkel gebruikt worden op een platte en harde bodem die de last kan dragen zolang
noodzakelijk. Gebruik op een zachte bodem kan de stabiliteit schaden of een verschuiven van de last
veroorzaken
Nooit proberen de krik met last te verplaatsen.
Aandachtig de richtlijnen lezen alvorens eerste gebruik. Gelieve deze aanwijzingen ernstig te nemen ; zo
niet kan de last verschuiven, kan de krik beschadigd worden of het hijsen verloopt niet correct met
materiele schade of blessures tot gevolg.

Voor het in gebruik nemen
Tijdens het transport kan er lucht in het hydraulisch systeem komen :
1) Luchtventiel openen door de hendel in tegenwijzerzin te draaien.
2) 4 volledige pompbewegingen doen met de hendel ; zo kan de lucht uit de olieleidingen
ontsnappen.
3) Luchtventiel sluiten door de hendel in wijzerzin te draaien en pompen
4) Wanneer het zadel stijgt, is de cric gebruiksklaar ; Zoniet, de volledige handeling herhalen.
Montage van de cric
1) De 2 hendel delen assembleren, vergrendelen en met de schroef vastdraaien.
2) Hendel in de vork plaatsen en vastzetten.
3) De pen in de pedaalsokkel op de asbout plaatsen. De pedaalsokkel tegen de as drukken tot tegen
de steun
4) Vastschroeven . Controleer of de stang op de as niet geblokkeerd is en geactiveerd kan worden
De krik is klaar voor gebruik.
Controle:
Een visuele controle is noodzakelijk voor elk gebruik : Men dient te controleren of er geen olielek,
beschadiging, losgekomen onderdelen of ontbrekende onderdelen zijn.
- De krik mag niet gebruikt worden in moeilijke omstandigheden : Vermijd gebruik bij temperaturen
boven 45°C en onder -20°C
- Het optillen van mensen of andere lasten dan wagens is verboden
- De gebruiker van de krik moet tijdens de werkzaamheid steeds de krik en de last in het oog houden.
Vork
Schroef
Handgreep onder op
de hendel
Handgreep boven op
de hendel

Gebruik
Belangrijk : alvorens een wagen op te lichten is het belangrijk het onderhoudsboekje van de wagen te
lezen en de aanbevelingen van de constructeur inzake hijspunten te respecteren :
1) Het hijsen van de last
Het luchtventiel sluiten (hendel met de klok mee draaien, maar niet te vast). Plaats de krik onder de
last door contact te maken met het zadel. Centreer de last op het zadel om verschuivingen te
vermijden. Vervolgens pompen met de hendel tot het zadel de last opheft. Controleer nogmaals of het
zadel goed geplaatst is. Hijsen tot de gewenste hoogte en vervolgens assteunen onder het voertuig
plaatsen.
Nooit onder het voertuig komen tijdens het optillen, het plaatsen of het verwijderen van de assteunen.
Om een stabiel voertuig te garanderen, dient men de assteunen te plaatsen op de door de fabricant
aangegeven punten.
2) Het zakken van de last
Luchtventiel langzaam openen (door tegen de klok in met de hendel te draaien).
Zadel en last zakken éénmaal het luchtventiel is geopend. Het voertuig zakt langzaam om te vermijde
n
dat het op de assteun neerploft. Na de herstelling het voertuig lichtjes optillen om de assteunen te
verwijderen. Vervolgens het voertuig langzaam verder laten zakken tot op de grond.
Opgepast : Niet met handen en voeten in de buurt van de bewegende krikdelen komen.
3) Gebruik van de pedaal
Hendel naar rechts draaien tot het luchtventiel gesloten is. Druk met de voet of de hand op het pedaal
totdat het zadel in contact komt met de hijspunten op het voertuig en 5 minuten aanhouden. De
hydraulische olie kan zo in de drukcylinder lopen. Niet proberen de wagen op te tillen met de pedaal
.
Het zadel kan zonder probleem 35 cm opgetild worden.
Verzorging en onderhoud
Wiel en as Plaats van de oliefilter
De wielen en assen moeten maandelijks gesmeerd
worden met olie SAE 20 of een gelijkaardige A : olie
machineolie. Ook de delen onder het zadel B : vet
en de zadelas moeten gesmeerd worden
Olievat
Het vat met hydraulische olie is van uiterst dik
materiaal en heeft geen onderhoud nodig.
Er is een opening voor bijvullen. Eénmaal per jaar
moet de olie vervangen worden.
Opgepast : enkel hydraulische olie gebruiken en geen motorolie of remvloeistof. Vermijdt het
Vermengen van meerdere oliën.
Algemeen onderhoud
Onderhoud gebeurt steeds in vrije positie, zonder last om geen roest in het hydraulische systeem toe
te laten. Krik regelmatig reinigen en smeren. Alle bewegende delen moeten regelmatig gecontroleer
d
worden. Voor het bestellen van de juiste onderdelen gelieve de onderdelentekening te raadplegen.
Vermeld steeds het onderdeelnummer, het model en de serie van de krik bij uw bestelling.

Problemen
Oplossing
De krik kan de
last niet tillen
De krik kan
de last niet
hoog houden
De krik
bereikt de
maximale
hoogte niet
De krik
zakt niet
De krik hapert
en heeft niet
genoeg kracht
Het ventiel staat open, het
ventiel draaien met de kl
ok
mee
X
Olieniveau te laag, bijvullen
tot maximum
X
X
Dichtingen van de pomp en
dichtingsring zijn defect.
Leidingen reinigen,
dichtingen vervangen en
olie bijvullen (werk te
verrichten door
gekwalificeerd personeel
van de hersteldienst).
X
Lucht in het hydraulische
systeem. Luchtventiel
openen om de lucht te laten
ontsnappen door 4 keer met
de hendel een volledige
pompbeweging te doen.
Daarna het ventiel sluiten.
X
X
De terugkeerveer is
gebroken of het gewricht is
geblokkeerd. Veer
vervangen en de bouten van
het gewricht smeren met
vet. Het gewricht van het
zadel smeren met olie.
X
Olie is vuil en er is een lek.
Het zadel manueel van
beneden naar boven
trekken. Zo controleert men
het hydraulische systeem.
Luchtventiel openen en
zadel manueel naar beneden
duwen zoals aangegeven.
X

Verklaring van conformiteit NL
REQ3006
Garagekrik 3 ton F. Champavere,
Sittard, 1 April 2014Président
Declaration of Conformity GB
REQ3006
Trolley jack 3 tonsF. Champavere,
Sittard, 1 April 2014Président
KonformitätserklärungD
Wir, RodacInternational B.V., Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard, Niederlande, erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichnete
REQ3006
Wagenheber 3 tonnen F. Champavere,
Sittard, 1 April 2014Président
Déclaration de Conformité F
REQ3006
Cric rouleur 3 tonnes F. Champavere,
Sittard, 1 April 2014Président
Dichiarazionedi Conformitá I
REQ3006
Trolley jack 3 tonsF. Champavere,
Sittard, 1 April 2014Président
OverensstemmelsesattestDK
REQ3006
Trolley jack 3 tonsF. Champavere,
Sittard, 1 April 2014Président
Konformitetserklæring N
REQ3006
Trolley jack 3 tonsF. Champavere,
Sittard, 1 April 2014Président
til bestemmelsene i 2006/42/EC, EN 1494/A1.
Vi, RodacInternational B.V., Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard, Holland, erklærer, at det her anførte verktøj, som erklæringen
referer til, ene og alene star under vores ansvar i overensstemmelse med standarderne og de normgivende dokumenter, svarende
til bestemmelserne i henhold til 2006/42/EC, EN 1494/A1.
Vi, RodacInternational B.V., Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard, Holland, erklærer, at vi alene bærer ansvaret for verkøyet som er
Noi, RodacInternational B.V., Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard, Olanda, con la presente dichiariamo che gli utensili sotto
elencati, ai quali si riferisce la presente dichiarazione, sono conformi alle normative e alle documentazionie normative come da
dirrettive n 2006/42/EC, EN 1494/A1 , e di questo ci assumiamo la piena responsbilita.
oppført her og som erklæringen referer seg til, i overensstemmelse med standardene og de normative dokumentene og i henhold
Sicherheits- und Gesundheitsanfordungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EC, EN 1494/A1 entspricht.
Nous, la société RodacInternational B.V., Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard, Pays Bas, déclarons que l'outil sous-mentionné, qui
fait l'object de la déclaration, se trouve, sous notre responsabilité exclusive, en conformité avec les normes et documents normatifs
conformément aux dispositons des directives 22006/42/EC, EN 1494/A1.
responsibility that the tool described below, to which this declaration refers, conforms tothe norms and normative documents as
defined in the provisions of 2006/42/EC, EN 1494/A1.
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Wij, de firma RodacInternational B.V., Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard, Nederland, verklaren hiermee dat het hier vermelde
gereedschap, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming met de normen en normatieve documenten, overeenkomstig
de bepalingen van de EG-richtlijnen 2006/42/EC, EN 1494/A1 onder onze exclusieve verantwoordelijkheid valt
We, the compnay RodacInternational B.V., Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard, The Netherlands, declare on our exclusive

RodacInternational B.V.
Nijverheidsstraat 1 P.O. Box 353
6135 KJ Sittard 6130 AJ Sittard
The Netherlands
Tel. (31)-(0)46-4582299
Fax (31)-(0)46-4580590
NL Garagekrik 3 ton Technische Specificaties ITrolley jack 3 tons Dati Technici
GB Trolley jack 3 tons Technical SpecificationsDK Trolley jack 3 tons Tekniske Data
D
Wagenheber 3 tonnen
Technische Daten NTrolley jack 3 tons Tekniske Data
F
Cric rouleur 3 tonnes
Données Techniques
Capaciteit Gewicht Lengte
Capacity WeightLength
Capacity Kapazität Gewicht Länge
Capacité Poids Longeur
Peso Lunghezza
3T 38KG Vægt 660MM Længde
Vekt Lengde mål
REQ3006
Table of contents
Languages:
Other rodac Jack manuals