Roller SmartCut User manual

ROLLER’S SmartCut
ROLLER’S Akku-SmartCut
deu Betriebsanleitung
.........................................
deu Betriebsanleitung.........................................deu Betriebsanleitung
3
eng Instruction Manual
.......................................
eng Instruction Manual .......................................eng Instruction Manual
7
fra Notice d’utilisation
......................................
11
ita Istruzioni d’uso
...........................................
15
nld Handleiding
.................................................
nld Handleiding.................................................nld Handleiding
19
swe Bruksanvisning
..........................................
swe Bruksanvisning ..........................................swe Bruksanvisning
23
dan Brugsanvisning
..........................................
dan Brugsanvisning ..........................................dan Brugsanvisning
27
fi n Käyttöohje
...................................................
31
slv Navodilo za uporabo
..................................
35
Albert Roller GmbH &
Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de

Fig.1 ROLLER’S SmartCut
2
6
4
5
8
7
3
1
Fig.2 ROLLER’S Akku-SmartCut
2
6
3
1
4
9
5
8
7
Fig.3
2

Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–2
1 Grundkörper
2 Rohrarm
3 Befestigungsbohrungen
4 Schneidrad
5 Sechskantmutter
6 Rohraufl age
7 Handgriff
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Akku
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung
oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pfl egen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kont-
rolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130°C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g)
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperarturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für elektrische Rohrabschneider
und Akku-Rohrabschneider
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Schließen Sie das Elektrowerkzeug der Schutzklasse I nur an Steckdose/
Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es besteht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht, verwenden Sie keine beschä-
digten Schneidräder und schneiden Sie mit angemessenem Vorschubdruck.
Das Elektrowerkzeug und das Schneidrad unterliegen durch zu hohen Vorschub-
druck einem größeren Verschleiß und können beschädigt werden. Bei zu hohem
Vorschubdruck werden die Rohrenden der zu trennenden Rohre verstärkt nach
innen gedrückt, dadurch entsteht eine Querschnittsverengung.
●
Greifen Sie nicht in sich bewegende Teile im Schneidbereich sowie im
Bereich der Rohraufl age (6) und der Materialaufl age(n).
Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
deu deu
333

deu deu
●
Verwenden Sie zur Abstützung langer Rohre gegebenenfalls, auf beiden
Seiten, Materialaufl age(n) ROLLER’S Assistent 3B (Zubehör, Art.-Nr. 120120),
ROLLER’S Assistent WB (Zubehör, Art.-Nr. 120130) und richten Sie diese
genau zur Rohraufl age (6) des Elektrowerkzeuges aus.
Ein unrunder Lauf
der Rohre wird dadurch reduziert und die getrennten Rohre fallen nicht zu Boden.
●
Prüfen Sie vor dem Trennen von Rohren, ob diese rund laufen.
Beim Trennen
von nicht geraden Rohren entsteht eine Unwucht und das Rohr bzw. die Rohr-
aufl age kann umschlagen. Das Rohr kann dabei auch von der Materialaufl age
rutschen, das Elektrowerkzeug kann verschoben und das Schneidrad kann
beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
●
Schützen Sie arbeitsbegleitende Personen während dem Trennen vor dem
sich drehenden Rohr.
Verletzungsgefahr.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben. wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und gege-
benenfalls Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen
Sie diese bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Sicherheitshinweise für Akkus
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie den Akku nur im ROLLER Elektrowerkzeug.
Nur so wird der
Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
●
Verwenden Sie nur original ROLLER Akkus mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Spannung.
Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr durch explodierende Akkus führen.
●
Verwenden Sie Akku und Schnellladegerät nur im angegeben Arbeitstem-
peraturbereich.
●
Laden Sie ROLLER Akkus nur im ROLLER Schnellladegerät.
Bei einem nicht
geeigneten Ladegerät besteht Brandgefahr.
●
Laden Sie den Akku vor dem ersten Einsatz mit Schnellladegerät vollständig
auf, um die volle Leistung des Akkus zu erhalten.
Akkus werden teilgeladen
geliefert.
●
Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
Von Ladegeräten und Akkus können
Gefahren ausgehen, die während dem Laden zu Sach- und/oder Personenschäden
führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Führen Sie den Akku geradlinig und nicht mit Gewalt in den Akkuschacht
ein.
Es besteht die Gefahr, dass die Akku-Kontakte verbogen werden und der
Akku beschädigt wird.
●
Schützen Sie Akkus vor Hitze, Sonneneinstrahlung, Feuer, Feuchtigkeit
und Nässe.
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
●
Verwenden Sie Akkus nicht in explosionsgefährdeten Bereichen und nicht
in der Umgebung von z. B. brennbaren Gasen, Lösungsmitteln, Staub,
Dämpfen, Nässe.
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
●
Öffnen Sie Akkus nicht und nehmen Sie keine baulichen Veränderungen
am Akku vor.
Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
●
Verwenden Sie keine Akkus mit schadhaftem Gehäuse oder beschädigten
Kontakten.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frisch-
luft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
●
Bei Fehlanwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Flüssigkeit
nicht berühren.
Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen. Bei Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit
in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf.
●
Beachten Sie die auf Akku und Schnellladegerät aufgedruckten Sicher-
heitshinweise.
●
Halten Sie nicht benutzte Akkus fern von Büroklammern, Münzen, Schlüs-
seln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Es besteht Explo-
sions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
●
Entnehmen Sie den Akku vor längerer Aufbewahrung/Lagerung des Elek-
trowerkzeuges.
Schützen Sie die Akku-Kontakte vor Kurzschluss z. B. mit einer
Kappe.
●
Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll.
Übergeben
Sie schadhafte Akkus einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerk-
statt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen. Nationale Vorschriften
beachten.
Symbolerk
lärung
SymbolerklärungSymbolerk
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge
haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
ROLLER’S SmartCut entspricht der Schutzklasse I
ROLLER’S Akku-SmartCut und Schnellladegerät entsprechen
der Schutzklasse Il
der Schutzklasse Il
der Schutzklasse Il
der Schutzklasse Il
der Schutzklasse Il
der Schutzklasse Il
der Schutzklasse Il
der Schutzklasse Il
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
ROLLER’S SmartCut und ROLLER’S Akku-SmartCut sind bestimmt zum Trennen
von Rohren.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
ROLLER’S
SmartCut: Elektrischer Rohrabschneider (ohne Schneidrad),
Einmaulschlüssel SW 8, Betriebsanleitung, Tragetasche.
ROLLER’S
Akku-SmartCut: Akku-Rohrabschneider (ohne Schneidrad), Akku Li-Ion,
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd, Einmaulschlüssel SW 8,
Betriebsanleitung, Tragetasche.
1.2. Artikelnummer
n
1.2. Artikelnummern1.2. Artikelnummer
ROLLER’S SmartCut 844000
ROLLER’S Akku-SmartCut 844001
ROLLER
Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
ROLLER Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510ROLLER
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
ROLLER Schneidrad Cu-INOX 844050
ROLLER Schneidrad V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Tragetasche 574436
1.3. Arbeitsbereich
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Rohre der Pressfi tting-Systeme aus
●
nichtrostendem Stahl, C-Stahl (nicht ummantelt) Ø 12–28 mm
●
halbhartem und hartem Kupfer Ø 10–35 mm
●
Verbundrohre Ø 10–40 mm
1.4. Drehzahl
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Drehzahl Schneidrad Leerlauf 130 min־¹
1.5. Elektrische Daten
ROLLER’S SmartCut:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% AB 2/10 min,
funkentstört, Schutzklasse I, Schutzleiter ab Maschinen-Nr. 3650
ROLLER’S Akku-SmartCut:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Schnellladegerät
Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50– 60 Hz; 65 W, schutzisoliert,
funkentstört
Output 10,8–18 V
–
---
Input 100– 120 V~; 50–60 Hz; 65 W, schutzisoliert,
funkentstört
Output 10,8–18 V
–
---
1.6. Abmessungen
ROLLER’S SmartCut:
L× B ×H: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")
ROLLER’S Akku-SmartCut:
L× B ×H: 408×88× 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")
1.7. Gewichte
ROLLER’S SmartCut 1,9 kg (4,2 lb)
ROLLER’S Akku-SmartCut Antriebsmaschine ohne Akku 2,0 k
g (4,4 lb)
ROLLER’S Akku-SmartCut Antriebsmaschine ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb)ROLLER’S Akku-SmartCut Antriebsmaschine ohne Akku 2,0 k
4

deu deu
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
wA
=78 dB L
pA
=67 dB L
pC, peak
=87 dB K=3 dB
pC, peak =87 dB K=3 dBpC, peak
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 1,2 m/s² K= 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des elektrischen Rohrabschneiders
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des elektrischen RohrabschneidersNetzspannung beachten!
bzw. des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Für ROLLER’S SmartCut nur Steckdosen/
Verlängerungsleitungen mit funktionsfähigem Schutzkontakt verwenden. Auf
Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten, den elektrischen Rohrabschneider nur über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezu-
fuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Akkus
HINWEIS
Akku (9) immer senkrecht in die Antriebsmaschine bzw. in das Schnellladegerät
einführen. Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem
Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.
Tiefentladung durch Unterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der
ROLLER Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb
müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen
werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet, kann der Akku
Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.
Tiefentladung durch Lagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-
laden werden.
HINWEIS
Vor Gebrauch Akku laden. Akkus Li-Ion regelmäßig nachladen um Tief-
entladung zu vermeiden. Bei Tiefentladung wird der Akku beschädigt.
1
2
Zum Laden nur ROLLER Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit
nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle
Kapazität. Nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd
(Art.-Nr. 571560)
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd (Art.-Nr. 571560)Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und/oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe-
reiches von 0°C bis +45°C.
HINWEIS
Die Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. Aufstellen der Maschine
Elektrischen Rohrabschneider auf Klappwerkbank ROLLER’S Werkmeister E
bzw. ROLLER’S Werkmeister (Zubehör, Art.-Nr. 120240 bzw. 120200) stellen.
Alternativ Rohrarm (2) abschrauben und Grundkörper (1) in Schraubstock
einspannen (Fig. 3) oder Grundkörper durch Bohrungen (3) mit Schrauben auf
Unterlage festschrauben. Längere Rohre sind unbedingt mit ROLLER’S Assis-
tent 3B bzw. ROLLER’S Assistent WB (Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130),
gegebenenfalls auf beiden Seiten der Maschine, abzustützen.
2.3. Montage (Wechsel) des Schneidrades (4)
Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen! Geeignetes Schneidrad wählen:
●
ROLLER Schneidrad Cu-INOX
für nichtrostende Stahlrohre, Stahlrohre
und Kupferrohre der Pressfi tting-Systeme
●
ROLLER Schneidrad V
für Verbundrohre.
Sechskantmutter (5) mit Einmaulschlüssel SW 8 entfernen. Schneidrad (4)
einlegen (wechseln). Darauf achten, dass die Nocken der Antriebswelle in die
Drehmitnahmen des Schneidrades eingreifen. Sechskantmutter (5) wieder
montieren.
HINWEIS
Nur Original ROLLER Schneidräder verwenden! Ein nicht geeignetes Schneidrad
wird beschädigt oder das Rohr wird nicht durchgetrennt.
3. Betrieb
VORSICHT
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teile erfasst werden.
3.1. Arbeitsablauf
Handgriff (7) soweit nach oben ziehen, dass das zu trennende Rohr auf die
Rohraufl age (6) gelegt werden kann. Außengrate (Sägegrate) am Rohr sind
zu entfernen, sonst werden die Laufrollen beschädigt. Darauf achten, dass ein
für das zu trennende Rohr geeignetes Schneidrad (4) ausgewählt/montiert
wurde. Beim Einlegen des Rohres nicht gegen das Schneidrad stoßen, das
Schneidrad kann dadurch beschädigt werden. Trennstelle am Rohr anzeichnen
und zum Schneidrad positionieren. Längere Rohre abstützen (siehe 3.2.).
Sicherheits-Tippschalter (8) drücken, Handgriff (7) gegen die Rohraufl age
drücken und Rohr trennen.
HINWEIS
Bei Schneidradbruch während dem Trennvorgang darf nach dem Schneidrad-
wechsel nicht in dieselbe Schnittkerbe des zu trennenden Rohres eingetaucht
werden. Das gewechselte Schneidrad wird durch noch in der Schnittkerbe
verbliebene Bruchstücke beschädigt.
3.2. Abstützung des Materials
VORSICHT
VORSICHT
Rohre und längere Rohrstücke immer abstützen, gegebenenfalls beidseitig, z.
B. mit höhenverstellbarer Materialauflage ROLLER’S Assistent 3B bzw.
ROLLER’S Assistent WB (Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130). Dabei darauf
achten, dass die höhenverstellbare Materialaufl age auf gleiche Höhe zur
Rohraufl age (6) eingestellt ist. Unrunder Lauf und unkontrolliertes zu Boden
Fallen der Rohre wird dadurch reduziert.
3.3. Tiefentladeschutz
ROLLER’S Akku-SmartCut ist mit einem Tiefentladeschutz für den Akku
ausgestattet. Dieser schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald der Akku neu
geladen werden muss. In diesem Fall Akku entnehmen und mit ROLLER
Schnellladegerät aufl aden.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das
Elektrowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungs-
prüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach
Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicher-
heitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Laufrollen der Rohraufl age (6), Schneidrad (4) und Scheidradaufnahme sauber
halten. Stark verschmutzte Metallteile mit Maschinenreiniger reinigen, anschlie-
ßend gegen Rost schützen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger oder milder Seife und
feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten
vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin,
Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektro-
werkzeuges gelangen können. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit
tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen bzw.
Akku entnehmen!
Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Das Getriebe ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut läuft in einer
Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden. Die Motoren von
ROLLER’S SmartCut und ROLLER’S Akku-SmartCut haben Kohlebürsten.
Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes
Fachpersonal oder durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienst-
werkstatt geprüft werden. Die Kohlebürsten können nicht ersetzt werden, so
dass gegebenenfalls der Motor gewechselt werden muss. Siehe auch 5.
Verhalten bei Störungen.
5

deu deu
6. Entsorgung
ROLLER
’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut, Schnellladegerät und Akkus
dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt
werden. Lithium-batterien und Akkupacks aller Batteriesysteme dürfen nur im
entladenen Zustand entsorgt werden, bzw. bei nicht vollständig entladenen
Lithiumbatterien und Akkupacks müssen alle Kontakte z. B. mit Isolierband
abgedeckt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantieze
it beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden.
Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung:
Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider bleibt während des Trennens stehen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Stumpfes/ausgebrochenes Schneidrad.
●
Schneidrad wechseln.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Motor durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
wechseln lassen.
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd aufl aden oder Akku wechseln.
5.2. Störung:
Rohr bleibt während des Trennvorganges stehen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Rohr unrund.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Rohr außen nicht entgratet.
●
Rohr außen entgraten.
●
Laufrollen der Rohraufl age (6) verschmutzt.
●
Laufrollen reinigen, siehe 4.1.
5.3. Störung:
Rohr wird nicht durchgetrennt.
Ursache:
Abhilfe:
●
Nicht geeignetes Schneidrad.
●
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
●
Rohr unrund.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Rohr außen nicht entgratet.
●
Rohr außen entgraten.
●
Schneidrad beschädigt.
●
Schneidrad wechseln.
5.4. Störung:
Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider läuft nicht an.
Ursache:
Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt (ROLLER’S SmartCut).
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrowerkzeug defekt.
●
Elektrowerkzeug durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerk-
statt prüfen/instandsetzen lassen.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Motor durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
wechseln lassen.
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd aufl aden oder Akku wechseln.
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
5.5. Störung:
Schneidrad wird nach 1 bis 2 Abschnitten stumpf oder bricht aus.
Ursache:
Abhilfe:
●
Schneiden in einer Schnittkerbe in der schon das vorhergehende
Schneidrad stumpf oder beschädigt wurde.
●
Schneidrad neben der Schnittkerbe mit den verbliebenen Bruchstücken
ansetzen.
●
Ungeeignetes Schneidrad.
●
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
●
Rohrwerkstoff ist zum Trennen nicht geeignet.
●
Nur zugelassene Rohre verwenden, siehe 1.3.
5.6. Störung:
Beim Trennen der Rohre entstehen Abdrucke am Rohraußendurchmesser.
Ursache:
Abhilfe:
●
Laufrollen der Rohraufl age (6) verschmutzt.
●
Laufrollen mit Maschinenreiniger reinigen, anschließend gegen Rost schützen.
●
Laufrollen der Rohraufl age (6) beschädigt.
●
Laufrollen wechseln.
6

Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–2
1 Base frame
2 Pipe arm
3 Fastening holes (not illustrated)
4 Cutting wheel
5 Hexagonal nut
5 Hexagonal nut
6 Pipe rest
7 Handle
8 Safety inching switch
9 High-Power-Battery
General Safety Instructions for Power Tools
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (with power
cable) power tool or battery-operated (without power cable) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Untidiness or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmo-
difi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer.
A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs.
Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modifi ed battery.
Damaged or modifi ed batteries
can behave unexpectedly and lead to fi res, explosions or injuries.
f) Do not expose a battery for fi re or high temperatures.
Fire or temperatures
above 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Follow all the instructions for charging and never charge the battery or the
cordless tool outside the temperature range specifi ed in the operating
instructions.
Incorrect charging or charging outside the permitted temperature
range can destroy the battery and increase the fi re risk.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged batteries.
All maintenance of batteries should only be
carried out by the manufacturer or authorised customer service points.
Safety instructions for electric pipe and Cordless
Pipe Cutting Machines
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the power tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Only connect the power tool of protection class I to a socket/extension lead
with a functioning PE conductor.
There is a danger of electric shock.
●
Do not overload the power tool, do not use damaged cutting wheels and
cut with a reasonable feeding pressure.
The power tool and the cutting wheel
are subject to heavier wear by too high feeding pressure and can be damaged.
A too high feeding pressure, the ends of the pipe to be cut are pressed further
inwards causing constriction of the cross section.
●
Do not reach into moving parts in the cutting area and in the area of the
pipe rest (6) and the material rest(s).
There is a risk of injury.
●
Use ROLLER’S Assistent 3B (accessory, Art. No. 120120), ROLLER’S
Assistent WB (accessory, Art. No. 120130) material rest(s) to support long
pipes at both ends if necessary and align these exactly to the pipe rest (6)
of the power tool.
This reduces off-centre running of the pipes and the cut pipes
do not fall onto the fl oor.
●
Check that the pipes are running true before cutting them.
Cutting pipes that
are not straight causes imbalance and the pipe or pipe rest can fall over. The
pipe can also slip off the material rest, the power tool can move and the cutting
wheel can be damaged. Danger of injury.
●
Protect persons accompanying the work against the rotating pipe during
cutting.
Danger of injury.
●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abili-
ties or lack of experience and knowledge are unable to operate the power
tool safely may not use this power tool without supervision or instruction
by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and
injuries.
●
Check the power cable of the power tool and, if applicable, extension leads
regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
ROLLER customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
eng eng
7

eng eng
Safety instructions for Batteries
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Only use the battery in the ROLLER power tool.
Only then is the battery safe
from dangerous overloading.
●
Only use original ROLLER batteries with the voltage specifi ed on the rating
plate.
Using other batteries can lead to injuries and risk of fi re due to exploding
batteries.
●
Use the battery and the rapid charger only in the specifi ed operating
temperature range.
●
Only recharge ROLLER batteries in the ROLLER rapid charger.
There is a
risk of fi re if an unsuitable battery charger is used.
●
Charge the battery to full capacity with the rapid charger before using for
the fi rst time.
Batteries are delivered partly charged.
●
Never charge batteries unattended.
Battery chargers and batteries can cause
hazards which lead to material damage and/or injury when charged unattended.
●
Insert the battery into the battery compartment straight and without force.
There is a risk of bending the battery contacts and damaging the battery.
●
Protect the batteries against heat, sunlight, fi re, moisture and wet.
There is
a risk of explosion and fi re.
●
Do not use the batteries in areas where there is a risk of explosion and in
the vicinity of infl ammable gases, solvents, dust, fumes, liquids for example.
There is a risk of explosion and fi re.
●
Do not open the battery or modify its construction.
There is a risk of explosion
and fi re due to short-circuiting.
●
Do not use batteries with damaged housings or damaged contacts.
Damage
to or improper use of the battery can cause fumes to escape. The fumes can irritate
the respiratory tracts. Let in fresh air and consult a doctor in case of symptoms.
●
Fluid can leak from the battery when used improperly. Do not touch the
fl uid.
Leaking fl uid can cause skin irritation and burns. Rinse off immediately
with water in case of contact. Also consult a doctor if the fl uid gets into the eyes.
●
Observe the safety instructions on the battery and the rapid charger.
●
Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects which could cause bridging of the contacts.
There is a risk of explosion and fi re due to short-circuiting.
●
Remove the battery before stowing/storing the power tool for long periods
of time.
Protect the battery contacts against short-circuiting, e.g. with a cap.
●
Do not throw defective batteries in the normal household waste.
Hand the
defective batteries over to an authorised ROLLER contract service workshop or
a recognised disposal company. Observe the national regulations.
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in death
or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor injury
(reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating instructions
before
use
ROLLER’S SmartCut complies with protection class I
ROLLER’S Akku-SmartCut and rapid charger comply
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
with protection class Il
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
ROLLER’S SmartCut and ROLLER’S Akku-SmartCut are intended for the purpose
of cutting pipes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
ROLLER’S
SmartCut: Electric pipe cutting machine (without cutting wheel),
single open-ended wrench size 8, operating instructions,
carrying case.
ROLLER’S
Akku-SmartCut: Cordless pipe cutting machine (without cutting wheel),
Li-Ion battery, Li-Ion/Ni-Cd rapid charger, single open-
ended wrench size 8, operating instructions, carrying case.
1.2. Article numbers
ROLLER’S SmartCut 844000
ROLLER’S Akku-SmartCut 844001
ROLLER High-Power-Battery Li-Ion 10.8 V, 1.3 Ah 844510
Rapid-charger Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
ROLLER cutting wheel Cu-INOX 844050
ROLLER cutting wheel V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Carrying case 574436
1.3. Application Area
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Pipes of pressfi tting systems made of
●
stainless steel, C-steel (not jacketed) Ø 12–28 mm
●
semi-hard and hard copper Ø 10– 35 mm
●
composite pipes Ø 10–40 mm
1.4. Speed
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Idle speed of cutting wheel 130 min־¹
1.5. Electrical Data
ROLLER’S SmartCut:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Fuse (mains) 10 A (B), cut-out operation S3 20% AB 2/10 min,
radio interference suppressed, protection class I, PE conductor as of
machine no. 3650
ROLLER’S Akku-SmartCut:
10.8 V=, 16 A, 270 W
Rapid-charger
Li-Ion/Ni-Cd Input
230 V~; 50–60 Hz; 65 W,
all-insulated,
interference-suppressed
Output 10.8–18 V
–
---
Input 100–120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W,
all-insulated,
interference-suppressed
Output 10.8–18 V
–
---
1.6. Dimensions
ROLLER’S SmartCut:
L× W ×H: 405×90× 103 mm (15.9"× 3.5"× 4")
ROLLER’S Akku-SmartCut:
L× W ×H: 408×88× 105 mm (16"× 3.4"× 4.1")
1.7. Weights
ROLLER’S SmartCut 1.9 kg (4.2 lb)
ROLLER’S Akku-SmartCut drive machine without battery 2.0 kg (4.4 lb)
1.8. Noise Data
Workplace-related emission
value L
wA
=78 dB L
pA
=67 dB L
pC, peak
=87 dB K=3 dB
pC, peak =87 dB K=3 dBpC, peak
1.9. Vibrations
Weighted effective value of the acceleration 1.2 m/s² K= 1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Start-up
2.1. Electrical Connection
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electric pipe cutting
Caution: Mains voltage present! Before connecting the electric pipe cuttingCaution: Mains voltage present!
machine or the rapid charger, check whether the voltage given on the rating
plate corresponds to the mains voltage. Only use sockets/extension leads with
a functioning protected earth contact for ROLLER’S SmartCut. On building
sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar installation
conditions, only operate the electric pipe cutting machine on the mains with a
fault current protected switch (FI breaker) which interrupts the power supply
as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
Rechargeable batteries
NOTICE
Always hold the battery (9) upright when inserting it in the drive unit or the rapid
charger. If inserted at an angle it can cause damage to the contacts and result
in a short circuit which damages the battery.
Total discharging by undervoltage
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise
the battery could be damaged by "total discharge". The cells of the ROLLER
Li-Ion battery are delivered pre-charged to approx. 40 %. Therefore the Li-Ion
batteries must be charged before use and recharged regularly. Failure to observe
this regulation of the cell manufacturer can lead to damage to the Li-Ion battery
by total discharging.
8

eng eng
Total discharging due to storage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to
total discharge damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must
therefore be charged before storing and recharged every six months at the
latest and charged again before use.
NOTICE
Charge the battery before use. Recharge Li-Ion batteries regularly to avoid
their total discharge. The rechargeable battery will be damaged by total
discharge.
1
2
Only use a ROLLER rapid charger for charging. New Li-Ion batteries and Li-Ion
batteries which have not been used for a long time only reach full capacity after
several charges. Non-rechargeable batteries may not be charged.
Rapid charger Li-ion/NiCd
(Art. No. 571560)
Rapid charger Li-ion/NiCd (Art. No. 571560)Rapid charger Li-ion/NiCd
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a battery is inserted in the rapid charger, the green control lamp
fl ashes to indicate that the battery is charging. The green light stops fl ashing
and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red control lamp
fl ashes, the battery is defective. If the red control lamp comes on and remains
on, this indicates that the temperature of the rapid charger is outside the permis-
sible range of 0°C to +45°C.
NOTICE
The rapid chargers are not suitable for outdoor use.
2.2. Installing the Machine
Place the electric pipe cutting machine on a ROLLER’S Werkmeister E or
ROLLER’S Werkmeister collapsible workbench (accessory, Art. No. 120240 or
120200). Alternatively, unscrew the pipe arm (2) and clamp the basic body (1)
in the vice (Fig. 3) or bolt the basic body to a form base with screws through
the holes (3). Longer pipes must be supported on both sides of the machine if
necessary with ROLLER’S Assistent 3B or ROLLER’S Assistent WB (accessory,
Art. No. 120120 or 120130).
2.3. Fitting (Changing) the Cutting Wheel (4)
Pull out the mains plug or remove the battery! Choose suitable cutting wheel:
●
ROLLER cutting wheel Cu-INOX
for stainless steel pipes, steel pipes and
copper pipes of the pressfi tting systems
●
ROLLER cutting wheel V
for composite pipes.
Remove hexagon nut (5) with single open-ended wrench size 8. Insert (change)
cutting wheel (4). Make sure that the cams of the drive shaft engage in the
drivers of the cutting wheel. Replace the hexagon nut (5)
NOTICE
Use only an original ROLLER cutting wheels! An unsuitable cutting wheel will
be damaged or the pipe will not be cut.
3. Operation
CAUTION
CAUTION
Danger of injury!
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or
long hair can get caught in moving parts.
3.1. Work procedure
Pull up the handle (7) until the pipe to be cut can be placed on the pipe rest
(6). Outside burr (sawing burr) must be removed from the pipe otherwise the
rollers will be damaged. Make sure that the a cutting wheel (4) suitable for the
pipe to be cut is selected/fi tted. Do not allow the pipe to knock against the
cutting wheel when inserting, the cutting wheel could be damaged. Mark the
cutting point on the pipe and position it to the cutting wheel. Support longer
pipes (see 3.2). Press the safety inching switch (8), press the handle (7) against
the pipe rest and cut the pipe.
NOTICE
If the cutting wheel breaks during cutting, the same cutting notch in the pipe to
be cut may not be used after changing the cutting wheel. The changed cutting
wheel will be damaged by fragments left in the cutting notch.
3.2. Supporting the Material
CAUTION
CAUTION
Always support pipes and longer pipe sections, on both sides if necessary, e.g.
with height-adjustable ROLLER’S Assistent 3B or ROLLER’S Assistent WB
material rests (accessory, Art. No. 120120 or 120130). Make sure that the
height-adjustable material rest is set to the same height of the pipe rest (6).
This reduces untrue running and uncontrolled falling of the pipe to the ground.
3.3. Low Discharge Protection
ROLLER’S Akku-SmartCut is equipped with low discharge protection for the
battery. This switches off the power tool as soon as the battery needs to be
recharged. In this case remove the battery and charge with the ROLLER rapid
charger.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised ROLLER contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
"Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1.
Servicing
WARNING
Pull out the mains plug or remove the battery before maintenance work!
Keep the rollers of the pipe rest (6), cutting wheel (4) and cutting wheel holder
clean. Clean heavily soiled metal parts with machine cleaner and then protect
against rust.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with machine cleaner or a mild soap and
a damp cloth. Do not use household cleaners. These often contain chemicals
which can damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or
similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery!
This
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery! ThisBefore any repair work, pull the mains plug or remove the battery!
work may only be performed by qualifi ed personnel.
The gear ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut runs in a life-long
grease fi lling and therefore needs no lubrication. The motors of ROLLER’S
SmartCut and ROLLER’S Akku-SmartCut have carbon brushes. These are
subject to wear and must therefore be checked by qualifi ed specialists or an
authorised ROLLER customer service workshop from time to time. The carbon
brushes cannot be replaced so that the motor may have to be changed. See
also page 5. Behaviour in the event of faults
5. Behaviour in the event of faults
5.1. Fault:
Electric pipe cutting machine, cordless pipe cutting machine comes to a standstill during cutting.
Cause:
Remedy:
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Blunt/broken cutting wheel.
●
Change cutting wheel.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the motor changed by an authorised ROLLER customer service
workshop.
●
Battery fl at or defective (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Charge the battery with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the battery.
5.2. Fault:
Pipe stops during cutting.
Cause:
Remedy:
●
Pipe not round.
●
Reduce feeding pressure.
●
Pipe not deburred on the outside.
●
Deburr pipe on outside.
●
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
●
Clean rollers, see 4.1.
9

6. Disposal
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut, rapid charger and batteries
may not be thrown in the household waste when they are fi nished with. They
must be disposed of according to the legal regulations.
Lithium batteries and
battery packs of
all battery systems may only be disposed of in the discharged
state, all contacts of incompletely discharged lithium batteries and battery packs
mus
t be covered
with insulating tape.
t be covered with insulating tape.t be covered
7
.
7.7
Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER.
Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
eng eng
5.3. Fault:
Pipe is not cut.
Cause:
Remedy:
●
Unsuitable cutting wheel.
●
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
●
Pipe not round.
●
Reduce feeding pressure.
●
Pipe not deburred on the outside.
●
Deburr pipe on outside.
●
Cutting wheel damaged.
●
Change cutting wheel.
5.4. Fault:
Electric pipe cutter, cordless electric pipe cutter does not start.
Cause:
Remedy:
●
Mains lead defective (ROLLER’S SmartCut).
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised ROLLER
customer service workshop.
●
Power tool defective.
●
Have the power tool checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the motor changed by an authorised ROLLER customer service
workshop.
●
Battery fl at or defective (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Charge the battery with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the battery.
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
5.5. Fault:
Cutting wheel becomes blunt or breaks out after 1 or 2 cuts.
Cause:
Remedy:
●
Cutting in a cutting notch in which the previous cutting wheel already
became blunt or was damaged.
●
Place the cutting wheel next to the notch with the remaining fragments.
●
Unsuitable cutting wheel.
●
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
●
Pipe material is unsuitable for cutting.
●
Only use approved pipes, see 1.3.
5.6. Fault:
Cutting of the pipes leaves marks on the outside of the pipes.
Cause:
Remedy:
●
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
●
Clean rollers with machine cleaner, then protect against rust.
●
Rollers of the pipe rest (6) damaged.
●
Change rollers.
10

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–2
1 Corps de base
2 Bras tubulaire
3 Perçages de fi xation
4 Molette de coupe
5 Écrou 6 pans
6 Support de tube
7 Poignée
8 Interrupteur à pression de sécurité
9 Accu
Consignes générales de sécurité
pour appareils électriques
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans
câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
ou un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique.
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La fi che mâle ne doit en aucun cas être modifi ée.
Ne pas utiliser d’adaptateur
de fi che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles
non modifi ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement
de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments.
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c)
Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur et à l’accu.
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
l’appareil peut entraîner des blessures.
et à garder l’équilibre à tout moment
. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l'outil
électrique.
Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué.
Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées.
De nombreux accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre.
Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser.
Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et surfaces soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse.
Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5) Utilisation et traitement de l’outil sur accu
a) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés par le
fabricant.
Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour un type précis
d’accus est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser que les accus prévus à cet effet avec les outils électriques.
L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenir l’accu non utilisé à l’écart des trombones de bureau, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant court-circuiter
les bornes de l’accu.
Le court-circuitage des bornes de l’accu peut provoquer
des brûlures et un incendie.
d) Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu.
Éviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. Si le
d) Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu.
Éviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. Si le
d) Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu.
liquide pénètre dans les yeux, rincer à l’eau et consulter immédiatement
un médecin.
Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de
la peau et des brûlures.
e) Ne jamais utiliser un accu endommagé ou modifi é.
Les accus endommagés
ou modifi és peuvent avoir un comportement inattendu et provoquer un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f)
Ne pas exposer les accus au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu
et les températures supérieures à 130°C (265°F) peuvent provoquer une explosion.
g)
Suivre toutes les instructions pour charger l'accu et ne jamais charger l'accu
ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans la notice d'uti-
lisation.
Si l'accu est chargé de manière incorrecte ou en dehors de la plage de
température admissible, l'accu risque d'être détruit et le risque d'incendie augmente.
6) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
avec des pièces d’origines.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
b) Ne jamais effectuer d'opérations de maintenance sur les accus endommagés.
Confi er toutes les opérations de maintenance des accus au fabricant ou à un
service après-vente autorisé.
Consignes de sécurité pour les coupe-tubes électriques
et les coupe-tubes sur accu
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Ne pas utiliser l'outil élec
trique s'il est endommagé.
Risque d'accident.
●
Brancher les outils électriques de la classe de protection I uniquement à
des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection
qui fonctionne.
Risque de décharge électrique.
●
Ne pas surcharger l'outil électrique, ne pas utiliser des molettes de coupe
endommagées et couper avec une force d'avance adaptée.
Lorsque la force
d'avance est trop élevée, l'outil électrique et la molette de coupe sont sujets à
une forte usure et risquent d'être endommagés. Une force d'avance trop élevée
enfonce davantage les extrémités des tubes à couper, ce qui réduit leur section.
●
Ne jamais approcher les mains des pièces en mouvement de la zone de
coupe, ainsi que de la zone d
u support de tube (6) et de la ou des servantes.
Risque de blessure.
●
Pour soutenir les longs tubes, utiliser éventuellement aux deux extrémités
une ou plusieurs servantes ROLLER’S Assistent 3B (accessoire, code
120120), ROLLER’S Assistent WB (accessoire, code 120130) et les aligner
exactement par rapport au support de tube (6) de l'outil électrique.
Une
rotation irrégulière des tubes est ainsi réduite et les tubes coupés ne tombent
pas au sol.
fra fra
11

●
Avant de couper des tubes, vérifi er si leur rotation est régulière.
La coupe
d'un tube qui n'est pas droit crée une excentricité et le tube ou le support de tube
risquent de battre. Le tube risque en outre de glisser de la servante, l'outil élec-
trique risque de se décaler et la molette de coupe risque d'être endommagée.
Risque de blessure.
●
Protéger les tierces personnes du tube en rotation pendant la coupe.
Risque
de blessure.
●
Ne confi er l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires.
L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'outil électrique en toute sécurité ne sont
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les éventuelles rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les
câbles endommagés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V.
agrée ROLLER.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Consignes de sécurité pour les accus
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Utiliser l'accu uniquement dans l'outil électrique ROLLER.
L'accu n'est
protégé contre une surcharge dangereuse que dans ces conditions.
●
Utiliser uniquement des accus ROLLER d'origine dont la tension correspond
à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’autres accus
peut entraîner des blessures et des risques d’incendie dus à l'explosion des accus.
●
Utiliser l'accu et le chargeur rapide uniquement dans la plage de tempéra-
ture de travail indiquée.
●
Charger les accus ROLLER uniquement dans le chargeur rapide ROLLER.
L'utilisation d'un chargeur inapproprié présente un risque d'incendie.
●
Charger entièrement l'accu avec le chargeur rapide avant la première
utilisation afi n de maintenir la capacité maximale de l'accu.
À la livraison,
les accus sont partiellement chargés.
●
Ne jamais charger les accus sans surveillance.
Pendant le chargement, les
chargeurs et les accus peuvent présenter des dangers pouvant entraîner des
dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans surveillance.
●
Enfi cher l'accu dans le logement de façon bien droite et sans violence.
Risque de déformation des contacts de l'accu et d'endommagement de l'accu.
●
Protéger les accus de la chaleur, des rayons du soleil, du feu et de l'humi-
dité.
Risque d'explosion et d'incendie.
●
Ne pas utiliser les accus dans un milieu où il existe un risque d'explosion,
ni dans l'environnement de gaz infl ammables, de solvants, de poussières,
de vapeurs, d'humidité, etc.
Risque d'explosion et d'incendie.
●
Ne pas ouvrir ni modifi er l'accu.
Risque d'explosion et d'incendie par court-
circuit.
●
Ne pas utiliser les accus si le boîtier ou les contacts sont endommagés.
Lorsque l'accu est endommagé ou utilisé de manière inappropriée, il peut dégager
des vapeurs qui risquent d'irriter les voies respiratoires. Assurer l'apport d'air
frais et consulter un médecin en cas de troubles.
●
Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l'accu.
Ne pas toucher le liquide.
Le liquide s'échappant de l'accu peut entrainer des
irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact, rincer immédiatement
à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un médecin.
●
Respecter les consignes de sécurité imprimées sur l'accu et le chargeur
rapide.
●
Tenir les accus non utilisés à l'écart des trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant court-
circuiter les contacts.
Risque d'explosion et d'incendie par court-circuit.
●
Retirer l'accu avant un rangement ou stockage prolongé de l'outil électrique.
Protéger les contacts de l'accu contre les courts-circuits, par exemple avec un
capuchon.
●
Ne pas jeter les accus endommagés dans les ordures ménagères.
Remettre
les accus endommagés à une station S.A.V. agrée ROLLER ou à une société
reconnue pour le traitement des déchets. Respecter les réglementations nationales.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
ROLLER’S SmartCut répond aux exigences de la classe
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
ROLLER’S Akku-SmartCut et le chargeur rapide répondent
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
aux exigences de la classe de protection II.
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
ROLLER’S SmartCut et ROLLER’S Akku-SmartCut sont prévus pour couper les
tubes. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
ROLLER’S
SmartCut : Coupe-tubes électrique (sans molette de coupe),
clé plate simple de 8, notice d'utilisation, sac de
transport.
ROLLER’S
Akku-SmartCut : Coupe-tubes sur accu (sans molette de coupe),
accu Li-Ion, chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd, clé plate
simple de 8, notice d'utilisation, sac de transport.
1.2. Cod
es
1.2. Codes1.2. Cod
ROLLER’S SmartCut 844000
ROLLER’S Akku-SmartCut 844001
ROLLER Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
ROLLER molette de coupe Cu-INOX 844050
ROLLER molette de coupe V (tubes composites) 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Sac de transport 574436
1.3. Domaine d'utilisation
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Tubes des systèmes à sertir
●
acier inoxydables, acier électro-zingué (non gainé) Ø 12 – 28 mm
●
cuivre dur et mi-dur Ø 10–35 mm
●
multicouche Ø 10–40 mm
1.4. Vitesse de rotation
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Vitesse de rotation à vide de la molette de coupe 130 min־¹
1.5. Caractéristiques électriques
ROLLER’S SmartCut :
230 V~ ; 50–60 Hz ; 130 W
Fusible (réseau) 10 A (B), fonctionnement intermittent S3 20% AB 2/10 min,
antiparasitage, classe de protection I, conducteur de protection à partir du n°
de machine 3650
ROLLER’S Akku-SmartCut:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Chargeur rapide
Li-Ion/Ni-Cd entrée
230 V~ ; 50–60 Hz ; 65 W, double isolation,
antiparasitage
sortie 10,8–18 V
–
---
entrée 100–120 V~ ; 50–60 Hz ; 65 W, double isolation,
antiparasitage
sortie 10,8–18 V
–
---
1.6. Dimensions
ROLLER’S SmartCut:
L × l × h: 405× 90 × 103 mm (15,9
"
×3,5
"
×4
"
)
")"
ROLLER’S Akku-SmartCut:
L × l × h: 408× 88 × 105 mm (16
"
×3,4
"
×4,1
"
)
")"
1.7. Poids
ROLLER’S SmartCut 1,9 kg (4,2 lb)
ROLLER’S Akku-SmartCut machine d'entraînem. sans accu 2,0 kg (4,4 lb)
1.8. Puissance sonore
Emissions sonores
au poste de travail L
wA
=78 dB L
pA
=67 dB L
pC, peak
=87 dB K=3 dB
pC, peak =87 dB K=3 dBpC, peak
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 1,2 m/s² K= 1,5 m/s²
fra fra
12

Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant le branchement du coupe-tubes
Tenir compte de la tension du réseau ! Avant le branchement du coupe-tubesTenir compte de la tension du réseau !
électrique ou du chargeur rapide, vérifi er que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du réseau. Pour ROLLER’S SmartCut, utiliser
uniquement des prises de courant et des rallonges dont le contact de mise à
la terre fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'inté-
rieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser
l'outil électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel qui coupe l'ali-
mentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse
30 mA pendant 200 ms.
Accus
AVIS
Toujours enfi cher l’accu (9) verticalement dans la machine d’entraînement ou
le chargeur rapide. L’enfi chage de l’accu en biais endommage les contacts et
peut provoquer un court-circuit endommageant l’accu.
Décharge profonde due à une tension insuffi sante
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur minimale.
Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé. À la
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur minimale.
Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé. À la
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur minimale.
livraison, les cellules des accus ROLLER Li-Ion sont chargées à environ 40%. Les
accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis être rechargés
régulièrement. La non-observation de cette consigne du fabricant des cellules
peut conduire à un endommagement de l’accu Li-Ion par décharge profonde.
Décharge profonde due au stockage
En cas stockage prolongé d’un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut
subir une décharge profonde par décharge spontanée et être endommagé.
Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur stockage, puis être
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
Charger l’accu avant de l’utiliser. Recharger régulièrement les accus Li-Ion
pour éviter une décharge profonde. Une décharge profonde endommage
l’accu.
1
2
Utiliser uniquement le chargeur rapide ROLLER pour charger l’accu. Les accus
Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale
qu’après plusieurs chargements. Ne pas charger les piles non rechargeables.
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd
(réf. 571560)
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd (réf. 571560)Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd
Lorsque la fi che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et
allumé en continu. Dès que l'accu est enfi ché dans le chargeur rapide, un
témoin lumineux vert clignote. La charge de l'accu est en cours. Lorsque ce
témoin lumineux vert reste allumé en continu, l'accu est chargé. Si un témoin
lumineux rouge clignote, l'accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge
est allumé en continu, la température du chargeur rapide et/ ou de l'accu
dépassent les limites admissibles comprises entre 0°C et +45°C.
AVIS
Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l'extérieur.
2.2.
Mise en place de la machine
Poser le coupe-tubes électrique sur l'établi pliant ROLLER’S Werkmeister E ou
ROLLER’S Werkmeister (accessoires, codes 120240 et 120200). Comme
alternative, dévisser le bras tubulaire (2) et fi xer le corps de base (1) dans l'étau
(fi g. 3), ou visser le corps de base au support à l'aide les perçages de fi xation
(3). Utiliser impérativement ROLLER’S Assistent 3B ou ROLLER’S Assistent
WB (accessoires, codes 120120 et 120130) pour soutenir les longs tubes, le
cas échéant des deux côtés de la machine.
2.3. Montage (remplacement) de la molette de coupe (4)
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu ! Choix de la
molette de coupe adaptée :
●
ROLLER molette de coupe Cu-INOX
pour tubes des systèmes à sertir en
acier inoxydable, acier et cuivre
●
ROLLER molette de coupe V
pour tubes multicouche.
Dévisser l'écrou 6 pans (5) avec la clé plate simple de 8. Mettre en place
(remplacer) la molette de coupe (4). Veiller à ce que les doigts de l'arbre
d'entraînement s'engagent dans les trous de rotation de la molette de coupe.
Revisser l'écrou 6 pans (5).
AVIS
Utiliser uniquement des molettes de coupe ROLLER d'origine ! Une molette
de coupe inappropriée risque d'être endommagée ou de ne pas couper le tube.
3. Fonctionnement
ATTENTION
ATTENTION
Risque de blessure !
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
3.1. Mode opératoire
Tirer la poignée (7) vers le haut jusqu'à ce qu'il soit possible de poser le tube
à couper sur le support de tube (6). Supprimer les bavures extérieures du tube
(dues au sciage) pour éviter d'endommager les galets de roulement. Vérifi er
que la molette de coupe (4) choisie/montée convient pour le tube à couper.
Pour ne pas endommager la molette de coupe, veiller à ce que le tube ne
heurte pas contre la molette de coupe au moment de le poser. Marquer le trait
de coupe sur le tube et le positionner par rapport à la molette de coupe. Soutenir
les longs tubes (voir 3.2.). Appuyer sur l'interrupteur à pression de sécurité (8),
pousser la poignée (7) contre le support de tube et couper le tube.
AVIS
Si la molette de coupe se casse pendant la coupe, ne pas replonger la molette
de coupe dans la même fente du tube coupé, après le remplacement. Les
fragments restés dans la fente du tube endommageraient la nouvelle molette
de coupe.
3.2. Soutien du tube
ATTENTION
ATTENTION
Toujours soutenir les tubes et les longs bouts de tube, le cas échéant des deux
côtés, en utilisant par exemple une servante réglable en hauteur ROLLER’S
Assistent 3B ou ROLLER’S Assistent WB (accessoires, codes 120120 et
120130). Veiller à régler la servante réglable en hauteur à la même hauteur
que le support de tube (6). Cela réduit le risque de rotation irrégulière et de
chute des tubes.
3.3. Protection contre les décharges profondes
ROLLER’S Akku-SmartCut est équipé d'une protection contre les décharges
profondes de l'accu. Celle-ci arrête l'outil électrique dès que l'accu doit être
rechargé. Dans ce cas, retirer l'accu et le charger dans le chargeur rapide
ROLLER.
4. Maintenance
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l'outil électrique ainsi qu'un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée ROLLER.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu avant les
travaux d'entretien !
Les galets de roulement du support de tube (6), la molette de coupe (4) et le
logement de la molette de coupe doivent être propres. Nettoyer les pièces
métalliques fortement encrassées en utilisant nettoyant pour machines et les
protéger ensuite contre la corrosion.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment nettoyant pour machines, ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas
utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des
produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques.
N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants
ou d'autres produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit répandu sur l'outil électrique ni ne pénètre
dans celui-ci. Ne jamais plonger l'outil électrique dans un liquide.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant les
travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement
travaux d’entretien et de réparation ! Ces travaux doivent impérativementtravaux d’entretien et de réparation !
être exécutés par des professionnels qualifi és.
L’engrenage à graissage permanent de ROLLER’S SmartCut et ROLLER’S
Akku-SmartCut n'exige aucune lubrifi cation. Les moteurs de ROLLER’S SmartCut
et ROLLER’S Akku-SmartCut sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci
s’usent et doivent être contrôlés de temps en temps par des professionnels
qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER. Les balais de charbon ne
peuvent pas être remplacés. Le cas échéant, faire remplacer le moteur. Voir
également 5. Marche à suivre en cas de défauts.
fra fra
13

fra fra
6. Élimination
Ne pas jeter ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut, le chargeur
rapide et les accus dans les ordures ménagères lorsqu'ils sont hors d'usage.
Ils doivent être éliminés conformément aux dispositions légales.
Les piles au
lithium et les blocs piles de tous les systèmes de piles doivent toujours être
déchargés avant d‘être éliminés. Si les piles au lithium et les blocs piles ne
sont pas entièrement déchargés, masquer tous les contacts en utilisant par
exemple un ruban isolant.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER.
Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.albert-roller.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
5. Marche à suivre en cas de défauts
5.1. Défaut :
Le coupe-tubes électrique/coupe tubes sur accu s'arrête pendant la coupe.
Cause :
Remède :
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
●
La molette de coupe est émoussée/cassée.
●
Remplacer la molette de coupe.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
L'accu est vide ou défectueux (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
5.2. Défaut :
Le tube s'immobilise pendant la coupe.
Cause :
Remède :
●
Le tube n'est pas rond.
●
Réduire la force d'avance.
●
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
●
Ébavurer le tube à l'extérieur.
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
●
Nettoyer les galets de roulement (voir 4.1.).
5.3. Défaut :
Le tube n'est pas coupé.
Cause :
Remède :
●
La molette de coupe ne convient pas.
●
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
●
Le tube n'est pas rond.
●
Réduire la force d'avance.
●
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
●
Ébavurer le tube à l'extérieur.
●
La molette de coupe est endommagée.
●
Remplacer la molette de coupe.
5.4. Défaut :
Le coupe-tubes électrique/ coupe-tubes sur accu ne se met pas en marche.
Cause :
Remède :
●
Le câble de raccordement est défectueux (ROLLER’S SmartCut).
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
L'outil électrique est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'outil électrique par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
L'accu est vide ou défectueux (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
5.5. Défaut :
La molette de coupe s'émousse ou se casse après 1 à 2 coupes.
Cause :
Remède :
●
La coupe est réalisée dans une fente dans laquelle la molette de coupe
précédente s'est déjà émoussée ou a été endommagée.
●
Placer la molette de coupe à côté de la fente contenant les fragments de la
molette de coupe endommagée pour amorcer la coupe.
●
La molette de coupe ne convient pas.
●
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
●
Le tube ne convient pas pour la coupe.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés (voir 1.3.).
5.6. Défaut :
La coupe laisse des traces sur la surface des tubes coupés.
Cause :
Remède :
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
●
Nettoyer les galets de roulement en utilisant nettoyant pour machines
et les protéger ensuite contre la corrosion.
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont endommagés.
●
Remplacer les galets de roulement.
14

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–2
1 Corpo base
2 Braccio tubolare
3 Fori di fi ssaggio
4 Rotella
5 Dado esagonale
6 Supporto per tubi
7 Impugnatura
8 Interruttore di sicurezza
9 Batteria
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo.
Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali.
Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione.
L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione
degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Verifi care che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) L'utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile.
Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di regolare
l’apparecchio, di cambiare accessori o di mettere via l’apparecchio.
Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili funzi-
onino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’utilizzo
dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate.
La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire.
L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile a batteria
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore.
Per un caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può sussistere pericolo di
incendio se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Per l’elettroutensile utilizzare solo le batterie previste.
L’utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti.
Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Evitare il
contatto con esso. In caso di contatto accidentale sciacquare accuratamente
con acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultare anche un medico.
Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o modifi cata.
Le batterie danneggiate
o modifi cate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi,
esplosioni o lesioni.
f) Non esporre le batteria al fuoco o a temperature eccessive.
Il fuoco o tempe-
rature maggiori di 130°C (265°F) ne possono causare l'esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria
o l'elettroutensile a batteria ad una temperatura esterna all'intervallo indicato
nelle istruzioni d'uso.
La ricarica errata o ad una temperatura esterna all'inter-
vallo indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria ed aumentare il
pericolo di incendio.
6) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate.
Qualsiasi
intervento di manutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o
da un centro di assistenza autorizzato.
Avvertimenti di sicurezza per tagliatubi elettrici
e tagliatubi a batteria
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Non utilizzare l'elettroutensile se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Collegare l'elettroutensile di classe di protezione I solo ad una presa/un
cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante.
Pericolo di folgo-
razione elettrica.
●
Non sovraccaricare l'elettroutensile, non utilizzare rotelle danneggiate e
tagliare con una pressione di avanzamento adeguata.
In caso di spinta
eccessiva, l'elettroutensile e la rotella sono soggetti ad un'usura maggiore e
possono subire danni. Se la spinta esercitata è eccessiva, le estremità dei tubi
da tagliare vengono schiacciate di più verso l'interno con conseguente riduzione
della sezione libera.
●
Non avvicinare le mani a parti in movimento nella zona di taglio e nella zona
del supporto per tubi (6) e dei supporti del materiale.
Pericolo di lesioni.
●
Per sostenere tubi lunghi, se necessario utilizzare da entrambi i lati i supporti
ROLLER’S Assistent 3B (accessorio, cod. art. 120120), ROLLER’S Assistent
WB (accessorio, cod. art. 120130) e posizionarli esattamente rispetto al
supporto per tubi (6) dell'elettroutensile.
Ciò riduce la rotazione irregolare ed
asimmetrica dei tubi ed i tubi tagliati non cadono a terra.
●
Prima di tagliarli, controllare che i tubi ruotino senza asimmetricità.
Il taglio
di tubi curvilinei genera uno squilibrio ed il tubo o il supporto può compiere
movimenti violenti e pericolosi. Il tubo può anche scivolare via dal supporto del
materiale, l'elettroutensile può spostarsi e la rotella può subire danni. Pericolo di
lesioni.
●
Durante il taglio proteggere gli aiutanti e le persone circostanti dal tubo in
rotazione.
Pericolo di lesioni.
ita ita
15

●
Lasciare l'elettroutensile solo a persone addestrate.
I giovani possono essere
assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'elettroutensile, non devono utilizzare questo elettroutensile
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile.
In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Controllare regolarmente l'integrità del cavo di collegamento ed eventualmente
anche dei cavi di prolunga dell'elettroutensile.
Se sono danneggiati, farli sostituire
da un tecnico qualifi cato o da un'offi cina di assistenza autorizzata dalla ROLLER.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Avvertimenti di sicurezza per batterie
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Utilizzare la batteria solo nell'elettroutensile ROLLER.
Solo così la batteria
viene protetta da sovraccarichi pericolosi.
●
Utilizzare solo batterie ROLLER originali con la tensione indicata sulla
targhetta.
L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio a
causa dell'esplosione delle batterie stesse.
●
Utilizzare la batteria ed il caricabatterie veloce solo nel campo della tempe-
ratura di lavoro indicata.
●
Ricaricare le batterie ROLLER solo con il caricabatterie veloce ROLLER.
Un caricabatterie inadatto può provocare incendi.
●
Prima di utilizzarla per la prima volta, caricare completamente la batteria
con il caricabatterie veloce per ottenere la piena potenza della batteria
stessa.
Alla consegna, le batterie sono cariche solo parzialmente.
●
Non ricaricare mai le batterie senza sorveglianza.
I caricabatterie e le batterie
in fase di ricarica possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o danni
materiali se non sono sottoposte a sorveglianza.
●
Introdurre la batteria nel vano della batteria rettilineamente e senza usare
violenza.
In caso contrario i contatti della batteria possono piegarsi e la batteria
può subire danni.
●
Proteggere le batterie dal calore, dai raggi solari, dal fuoco, dall'umidità e
dal bagnato.
Pericolo di esplosione e di incendio.
●
Non utilizzare le batterie in ambienti a rischio di esplosione o in ambienti
in cui sono presenti, ad esempio, gas infi ammabili, solventi, polvere, vapori
e bagnato.
Pericolo di esplosione e di incendio.
●
Non aprire le batterie e non modifi carne la struttura in nessun modo.
Peri-
colo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
●
Non utilizzare batterie con alloggiamento difettoso o con contatti danneg-
giati.
Se la batteria è danneggiata o se viene utilizzata in modo non conforme,
la batteria può sprigionare vapori irritanti per le vie respiratorie. In tal caso recarsi
all'aria fresca e, in caso di disturbi, consultare un medico.
●
In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Non
toccare il liquido.
Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni della pelle.
In caso di contatto, lavare immediatamente con acqua. Se il liquido viene a
contatto degli occhi, consultare anche un medico.
●
Osservare le avvertenze di sicurezza stampate sulla batteria e sul carica-
batterie veloce.
●
Tenere le batterie non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti.
Pericolo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
●
Togliere la batteria prima di riporre/immagazzinare l'elettroutensile per un
lungo periodo.
Proteggere i contatti della batteria dalla corrosione, ad esempio
tramite un cappuccio.
●
Non smaltire le batterie guaste insieme ai normali rifi uti domestici.
Consegnare
le batterie guaste ad un'offi cina di assistenza autorizzata dalla ROLLER o ad
un'impresa di smaltimento autorizzata. Rispettare le disposizioni e le norme
nazionali.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
ROLLER’S SmartCut è di classe di protezione I
ROLLER’S Akku-SmartCut ed il caricabatterie veloce sono
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
ROLLER’S SmartCut e ROLLER’S Akku-SmartCut devono essere utilizzati solo per
tagliare tubi. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi
non
consentito.
1.1. La fornitura comprende
ROLLER’S
SmartCut: tagliatubi elettrico (senza rotella),
chiave a forcella semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.
ROLLER’S
Akku-SmartCut: tagliatubi a batteria (senza rotella), batteria agli ioni di
litio, caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd, chiave a forcella
semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.
1.2. Codici articolo
ROLLER’S SmartCut 844000
ROLLER’S Akku-SmartCut 844001
ROLLER Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Caricabatteria veloce Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
ROLLER rotella Cu-INOX 844050
ROLLER rotella V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Borsa 574436
1.3. Campo di lavoro
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Tubi dei sistemi Pressfi tting in
●
acciaio inossidabile, tubi al carbonio (senza guaina) Ø 12 –28 mm
●
rame cotto e semicotto Ø 10–35 mm
●
tubi composti Ø 10–40 mm
1.4. Numero di giri
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
numero di giri del disco da taglio
con funzionamento a vuoto 130 min־¹
1.5. Dati elettrici
ROLLER’S SmartCut:
230 V AC; 50 – 60 Hz; 130 W
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% AB 2/10 min,
schermatura contro i radiodisturbi, classe di protezione I, conduttore di
protezione a partire da n. macchina 3650
ROLLER’S Akku-SmartCut:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Caricabatterie veloce
Li-Ion/Ni-Cd Ingresso
230 V AC; 50 – 60 Hz; 65 W,
con isolamento
e schermatura, contro disturbi radio
Uscita 10,8 – 18 V DC
Ingresso 100– 120 V AC; 50– 60 Hz; 65 W,
con isolamento
e schermatura, contro disturbi radio
Uscita 10,8 – 18 V DC
1.6. Dimensioni
ROLLER’S SmartCut:
Lungh. × largh. × altezza: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")
ROLLER’S Akku-SmartCut:
Lungh. × largh. × altezza: 408×88× 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")
1.7. Peso
ROLLER’S SmartCut 1,9 kg (4,2 lb)
ROLLER’S Akku-SmartCut elettroutensile senza accumulatore 2,0 kg (4,4 lb)
1.8. Informazioni sulla rumorosità
Valore di emissione riferito
al posto di lavoro L
wA
=78 dB L
pA
=67 dB L
pC, peak
=87 dB K=3 dB
pC, peak =87 dB K=3 dBpC, peak
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accellerazione 1,2 m/s² K= 1,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può essere
necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
ita ita
16

2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di effettuare il collegamento del
Attenzione alla tensione di rete! Prima di effettuare il collegamento delAttenzione alla tensione di rete!
tagliatubi o del caricabatteria veloce, controllare che la tensione indicata sull'e-
tichetta corrisponda a quella della rete. Per ROLLER’S SmartCut utilizzare solo
prese di corrente/cavi di prolunga con contatto di messa a terra funzionante.
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili,
collegare il tagliatubi elettrico alla rete elettrica solo tramite un interruttore
differenziale (salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione
verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Batterie
AVVISO
Inserire sempre la batteria (9) verticalmente nell’elettroutensile o nel carica-
batteria veloce. Inserendolo inclinato, si danneggiano i contatti e si può provo-
care un cortocircuito con danneggiamento della batteria.
Scarica eccessiva a causa di sottotensione
Per le batterie agli ioni di litio la tensione non deve scendere sotto un valore
minimo, altrimenti la batteria può subire danni a causa della scarica eccessiva.
Alla consegna, le celle delle batterie ROLLER Li-Ion sono caricate per circa il
40%. Per questo le batterie agli ioni di litio devono essere caricate prima dell’uso
e successivamente ricaricate ad intervalli regolari. Se questa regola del costrut-
tore delle celle non viene rispettata, la batteria agli ioni di litio può subire danni
a causa della scarica eccessiva.
Scarica eccessiva a causa di immagazzinamento
Immagazzinando una batteria agli ioni di litio poco carica, se l’immagazzinamento
si protrae a lungo la batteria può scaricarsi eccessivamente e subire danni.
Prima di immagazzinarle, le batterie agli ioni di litio devono essere pertanto
caricate e ricaricate almeno una volta ogni sei mesi e prima di riutilizzarle.
AVVISO
Prima dell’uso, ricaricare la batteria. Ricaricare regolarmente le batterie
agli ioni di litio per evitarne la scarica eccessiva. Se si scarica eccessi-
vamente, la batteria subisce danni.
1
2
Per la ricarica utilizzare solo un caricabatteria veloce ROLLER. Le batterie agli
ioni di litio nuove e non utilizzate a lungo raggiungono la capacità massima
solo dopo diverse ricariche. Le batterie non ricaricabili non devono essere
ricaricate.
Caricabatteria veloce agli ioni di litio/Ni-Cd
(cod. art. 571560)
Caricabatteria veloce agli ioni di litio/Ni-Cd (cod. art. 571560) Caricabatteria veloce agli ioni di litio/Ni-Cd
Con spina di rete inserita, la spia di controllo sinistra è accesa in verde. Se una
batteria è inserita nel caricabatteria veloce, la spia di controllo verde lampeg-
giante segnala che la batteria si sta ricaricando. Quando questa spia di controllo
verde resta costantemente accesa, la batteria è carica. Se una spia di controllo
lampeggia in rosso, la batteria è guasta. Se una spia di controllo è accesa in
rosso, la temperatura del caricabatteria veloce e/o dell'accumulatore è esterna
all'intervallo di lavoro consentito da 0°C a +45°C.
AVVISO
I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all'aperto.
2.2. Installazione della macchina
Collocare il tagliatubi elettrico sul banco di lavoro pieghevole ROLLER’S
Werkmeister E o ROLLER’S Werkmeister (accessorio, cod. art. 120240 o
120200). In alternativa svitare il braccio tubolare (2) e serrare il corpo base (1)
nella morsa (fi g. 3) o avvitarlo su un piano di appoggio mediante viti inserite
nei fori (3). I tubi di una certa lunghezza devono essere sostenuti con ROLLER’S
Assistent 3B o ROLLER’S Assistent WB (accessorio, cod. art. 120120 o 120130),
se necessario anche da entrambi i lati della macchina.
2.3. Montaggio (cambio) della rotella (4)
Estrarre la spina di rete o togliere l'accumulatore! Scegliere la rotella adatta:
●
Rotella ROLLER Cu-INOX
per tubi di di acciaio inossidabile, tubi di acciaio
Rotella ROLLER Cu-INOX per tubi di di acciaio inossidabile, tubi di acciaioRotella ROLLER Cu-INOX
e tubi di rame dei sistemi pressfi tting
●
Rotella ROLLER V
per tubi composti.
Rotella ROLLER V per tubi composti.Rotella ROLLER V
Rimuovere il dado esagonale (5) con la chiave a forcella semplice da 8. Montare
(cambiare) la rotella (4). Verifi care che camme dell'albero motore si innestino
negli elementi di trascinamento della rotella. Rimontare il dado esagonale (5).
AVVISO
Utilizzare soltanto
rotelle
originali ROLLER! Una rotella non adatta subisce
danni o il tubo non viene tagliato completamente.
3. Utilizzo
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3.1. Ciclo di lavorazione
Tirare l'impugnatura (7) verso l'alto fi no a poter collocare il tubo da tagliare sul
supporto per tubi (6). Le sbavature esterne (bave di taglio) del tubo devono
essere rimosse per evitare di danneggiare i rulli di scorrimento. Verifi care di
aver scelto/montato una rotella (4) adatta per il tubo da tagliare. Nel collocare
il tubo, non farlo collidere con la rotella per evitare di danneggiare quest'ultima.
Segnare il punto di taglio sul tubo e posizionarlo in corrispondenza della rotella.
Sostenere i tubi di una certa lunghezza (vedere il punto 3.2.). Premere l'inter-
ruttore di sicurezza (8), spingere l'impugnatura (7) contro il supporto per tubi
e tagliare il tubo.
AVVISO
Se durante il taglio la rotella si rompe, dopo averla sostituita non deve essere
reintrodotta nella stessa fessura già praticata nel tubo da tagliare. La rotella
sostituita viene danneggiata dalle schegge rimaste nella fessura.
3.2. Sostegno del materiale
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Sostenere sempre i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza, se
necessario anche da entrambi i lati, ad esempio mediante il sostegno del
materiale regolabile in altezza ROLLER’S Assistent 3B o ROLLER’S Assistent
WB (accessorio, cod. art. 120120 o 120130), verifi cando che il sostegno del
materiale stesso sia regolato sulla stessa altezza del supporto per tubi (6). Ciò
riduce la rotazione irregolare ed asimmetrica del tubo ed evita la sua caduta a
terra incontrollata.
3.3. Protezione dalla scarica eccessiva
ROLLER’S Akku-SmartCut possiede un sistema di protezione dalla scarica
eccessiva della batteria, il quale spegne l'elettroutensile quando è necessario
ricaricare la batteria. In questo caso togliere la batteria e ricaricarla con il
caricabatterie veloce ROLLER.
4. Riparazione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l'elettroutensile almeno una volta all'anno inviandolo o portandolo
a un centro assistenza autorizzato ROLLER. In Germania una tale revisione
di apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-0702 e
secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 "Impianti e mezzi
di esercizio elettrici" ed è prescritta anche per mezzi di esercizio elettrici mobili.
È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza e alle regole
ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare manutenzioni estrarre la spina di rete o togliere la
batteria!
Tenere puliti i rulli di scorrimento del supporto per tubi (6), la rotella (4) ed il
supporto della rotella. Pulire le parti metalliche molto sporche con detergente
per macchine e quindi proteggerle dalla ruggine.
Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell'apparecchio) solo con
detergente per macchine o con un detergente delicato ed un panno umido.
Non usare detergenti ad uso domestico, perché contengono sostanze chimiche
che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Per la pulizia non usare in
nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dell'elettroutensile. Non
immergere l'elettroutensile in liquidi.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare l
avori di riparazione e manutenzione, staccare la spina
Prima di effettuare lavori di riparazione e manutenzione, staccare la spina Prima di effettuare l
dalla presa e/o togliere la batteria!
Questi lavori devono essere svolti solo
dalla presa e/o togliere la batteria! Questi lavori devono essere svolti solodalla presa e/o togliere la batteria!
da tecnici qualifi cati.
Il riduttore di ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut è montato in
una scatola piena di grasso for-life, per cui non occorre lubrifi carlo. I motori di
ROLLER’S SmartCut e di ROLLER’S Akku-SmartCut possiedono spazzole di
carbone. Queste si consumano e devono essere controllate periodicamente
da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato dalla ROLLER.
Le spazzole di carbone non possono essere sostituite, per cui è eventualmente
necessario sostituire l'intero motore. Vedere anche il punto 5. Comportamento
in caso di inconvenienti.
ita ita
17

6. Smaltimento
Al termine della loro vita utile, ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut,
il caricabatterie veloce e le batterie non devono essere smaltiti insieme ai rifi uti
domestici, ma solo correttamente e conformemente alle disposizioni di legge.
Le batterie al litio e gli accumulatori di tutti i sistemi a batteria devono essere
smaltiti solo se scarichi. Se le batterie al litio e gli accumulatori non sono
completamente scarichi, se ne devono coprire tutti i contatti, ad esempio con
nastro isolante.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati ROLLER.
La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.albert-roller.de
→ Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
ita ita
5. Comportamento in caso di inconvenienti
5.1. Inconveniente:
il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria si arresta durante il taglio.
Causa:
Rimedio:
●
Spinta esercitata eccessiva.
●
Ridurre la spinta.
●
Rotella non affi lata/scheggiata.
●
Sostituire la rotella.
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Far sostituire il motore da un centro assistenza autorizzato ROLLER.
●
Batteria scarica o difettosa (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la
batteria.
5.2. Inconveniente:
il tubo si arresta durante il taglio.
Causa:
Rimedio:
●
La sezione del tubo non è circolare.
●
Ridurre la spinta.
●
Tubo non sbavato esternamente.
●
Sbavare l'esterno del tubo.
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
●
Pulire i rulli di scorrimento, vedere 4.1.
5.3. Inconveniente:
il tubo non viene tagliato.
Causa:
Rimedio:
●
Rotella non adatta.
●
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
●
La sezione del tubo non è circolare.
●
Ridurre la spinta.
●
Tubo non sbavato esternamente.
●
Sbavare l'esterno del tubo.
●
Rotella danneggiata.
●
Sostituire la rotella.
5.4. Inconveniente:
il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria non parte.
Causa:
Rimedio:
●
Cavo di collegamento danneggiato (ROLLER’S SmartCut).
●
Far sostituire il cavo di collegamento da un tecnico qualifi cato o da u un
centro assistenza autorizzato ROLLER.
●
Elettroutensile guasto.
●
Far controllare/riparare l'elettroutensile da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Far sostituire il motore da centro assistenza autorizzato ROLLER.
●
Batteria scarica o difettosa (ROLLER’S Akku-SmartCut).
●
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la
batteria.
●
Spinta esercitata eccessiva.
●
Ridurre la spinta.
5.5. Inconveniente:
dopo 1 o 2 tagli la rotella si consuma o si scheggia.
Causa:
Rimedio:
●
Taglio eseguito nella stessa fessura in cui si è scheggiata la rotella
precedentemente usata.
●
Applicare la rotella accanto alla fessura in cui sono rimaste le schegge della
rotella precedente.
●
Rotella non adatta.
●
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
●
Il materiale del tubo non è adatto per essere tagliato.
●
Tagliare solo tubi di materiale ammesso, vedere 1.3.
5.6. Inconveniente:
durante il taglio dei tubi si formano impronte sulla superfi cie esterna del tubo.
Causa:
Rimedio:
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
●
Pulire i rulli di scorrimento con detergente per macchine e quindi proteggerli
dalla ruggine.
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) danneggiati.
●
Sostituire i rulli di scorrimento.
18

Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1–2
1 Basisplaat
2 Buisarm
3 Bevestigingsgaten
4 Snijwiel
5 Zeskantmoer
6 Buissteun
7 Handgreep
8 Veiligheidstipschakelaar
9 Accu
Algemene veiligheids
instructies voor elektrisch
gereedscha
p
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is.
Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ’elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen (met netsnoer) en elektrische gereed-
schappen op accu’s (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat.
Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap.
Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik
geen verloopstekkers voor elektrische gereedschappen met randaarding. Onve-
randerde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radi-
atoren, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht.
Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitkabel niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen.
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het
risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn.
Het
gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
als u moe bent of als u
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap kan ernstige
letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van
letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op
het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt.
Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt.
Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren.
Zo kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
g) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig waant en negeer nooit de veiligheids-
regels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig gebruik
zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent.
Achteloos handelen
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is.
Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar.
Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de accu, voor u instel-
lingen van het gereedschap wijzigt, accessoires vervangt of het gereedschap
weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of beweeg-
lijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet klemmen en of bepaalde
onderdelen eventueel gebroken of zo beschadigd zijn, dat het elektrische
gereedschap niet meer correct werkt. Laat beschadigde onderdelen repareren,
vóór u het elektrische gereedschap weer in gebruik neemt.
Veel ongevallen
zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden
snijwerktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen
gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, werktuigen enz. uitsluitend
volgens deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.
Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Gebruik en behandeling van accugereedschap
a) Laad accu’s uitsluitend op in een lader die door de fabrikant is aanbevolen.
Als een lader die voor een bepaald type accu’s geschikt is, voor andere accu’s
wordt gebruikt, bestaat brandgevaar.
b) Gebruik in het elektrische gereedschap uitsluitend de daarvoor bedoelde
accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, muntstukken, sleu-
tels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu ontsnappen. Vermijd
contact hiermee. Bij een toevallig contact dient u de betreffende lichaams-
delen met water af te spoelen. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, dient
u tevens een arts te raadplegen.
Uitgelopen accuvloeistof kan huidirritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of veranderde accu.
Beschadigde of veranderde
accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en tot brand, ontploffi ng of verwon-
dingsgevaar leiden.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen.
Vuur of tempe-
raturen boven 130°C (265°F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het laden en laad de accu of het accugereedschap
nooit buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurbereik.
Verkeerd
laden of laden buiten het toelaatbare temperatuurbereik kan de accu vernielen
en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalifi ceerd vakperso-
neel en alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
Alle onderhoudswerkzaamheden aan
accu’s mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautori-
seerde klantenservice.
Veiligheidsinstructies voor elektrische pijpsnijders
en accupijpsnijders
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is.
Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Gebruik het elektrische gereedschap niet als dit beschadigd is.
Er bestaat
gevaar voor ongevallen.
●
Sluit het elektrische gereedschap van de beschermklasse I uitsluitend aan
op contactdozen of verlengkabels met een functionerende randaarding.
Er
bestaat het risico van een elektrische schok.
nld nld
19

●
Overbelast het elektrische gereedschap niet, gebruik geen beschadigde
snijwielen en snijd met aangepaste aandrukkracht.
Het elektrische gereed-
schap en het snijwiel zijn bij een te hoge aandrukkracht onderhevig aan een
grotere slijtage en kunnen daarbij beschadigd raken. Bij een te hoge aandruk-
kracht worden de buiseinden van de af te korten buis sterker naar binnen gedrukt,
zodat een vernauwing van de doorsnede ontstaat.
●
Grijp nooit naar bewegende onderdelen binnen het snijgedeelte of binnen
het bereik van de buissteun (6) en materiaalsteun(en).
Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
●
Gebruik voor het ondersteunen van lange buizen, eventueel aan beide
zijden, de materiaalsteun(en) ROLLER’S Assistent 3B (toebehoren, art.-nr.
120120), ROLLER’S Assistent WB (toebehoren, art.-nr. 120130) en richt deze
nauwkeurig op de buissteun (6) van het elektrische gereedschap uit.
Hier-
door wordt een niet-rechte loop van de buis gereduceerd en vallen de afgekort
buizen niet op de grond.
●
Controleer voor het afkorten van de buizen, of deze goed uitgelijnd lopen.
Bij het afkorten van niet-rechte buizen ontstaat onbalans en kan de buis of de
buissteun omslaan. De buis kan hierbij ook van de materiaalsteun glijden; het
elektrische gereedschap kan verschuiven en het snijwiel kan beschadigd raken.
Kans op letsel!
●
Tijdens het afkorten dient u helpende personen te beschermen tegen de
draaiende buis.
Kans op letsel!
●
Laat het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken door opgeleide
personen.
Jongeren mogen het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken,
als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze
hierbij onder toezicht van een deskundige staan.
●
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn het
elektrische gereedschap veilig te bedienen, mogen dit elektrische gereed-
schap niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon
gebruiken.
Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
●
Controleer de aansluitkabel van het elektrische gereedschap en eventuele
verlengkabels regelmatig op beschadiging.
Laat deze bij beschadiging
vervangen door gekwalifi ceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde ROLLER
klantenservice.
●
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter.
Gebruik verlengkabels tot
een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10 – 30 m
met een kabeldiameter van 2,5 mm².
Veiligheidsinstructies voor accu’s
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is.
Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Gebruik de accu alleen in elektrisch gereedschap van ROLLER.
Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
●
Gebruik alleen originele ROLLER accu’s met de op het typeplaatje aange-
geven spanning.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar
door exploderende accu’s leiden.
●
Gebruik accu en snellaadapparaat uitsluitend binnen het aangegeven
werktemperatuurbereik.
●
Laad ROLLER accu’s alleen in het ROLLER snellaadapparaat.
Bij gebruik
van een ongeschikte lader bestaat brandgevaar.
●
Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig op met het snellaadapparaat,
om de volle capaciteit van de accu te bereiken.
Accu’s worden gedeeltelijk
geladen geleverd.
●
Laat accu’s nooit zonder toezicht opladen.
Van laders en accu’s kunnen
gevaren uitgaan, die tijdens het laden tot zaak- en/of personenschade kunnen
leiden, indien ze zonder toezicht worden achtergelaten.
●
Steek de accu recht en niet met geweld in de accuschacht.
Anders bestaat
het risico dat de accucontacten verbogen worden en de accu beschadigd wordt.
●
Bescherm accu’s tegen hitte, direct zonlicht, vuur, vocht en water.
Er bestaat
explosie- en brandgevaar.
●
Gebruik de accu’s niet in explosiegevaarlijke omgevingen en niet in de
buurt van bijv. brandbare gassen, oplosmiddelen, stof, dampen, vloeistoffen.
Er bestaat explosie- en brandgevaar.
●
Open de accu’s niet en breng geen wijzigingen aan de constructie van de
accu aan.
Er bestaat explosie- en brandgevaar door kortsluiting.
●
Gebruik geen accu’s met een beschadigd huis of beschadigde contacten.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen dampen vrijkomen. Deze
dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij
klachten een arts.
●
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu ontsnappen. Raak de vloeistof
niet aan.
Uitgelopen vloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Bij
contact dient u de betreffende lichaamsdelen direct met water af te spoelen. Als
de vloeistof in de ogen terechtkomt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
●
Neem de veiligheidsinstructies op accu en snellaadapparaat in acht.
●
Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, muntstukken, sleu-
tels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Er bestaat
explosie- en brandgevaar door kortsluiting.
●
Verwijder de accu, als het elektrische gereedschap voor langere tijd niet
wordt gebruikt of wordt opgeslagen.
Bescherm de accucontacten tegen
kortsluiting, bijv. met een kap.
●
Verwijder defecte accu’s niet met het gewone huisvuil.
Breng defecte accu’s
naar een geautoriseerde ROLLER klantenservice of een erkend inzamelpunt.
Neem de nationale voorschriften in acht.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op letsel
.
Lees de handlei
ding vóór de ingebruikname
ROLLER’S SmartCut voldoet aan beschermklasse I
ROLLER’S Akku-SmartCut en het snellaadapparaat voldoen
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
aan beschermklasse Il
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
ROLLER’S SmartCut en ROLLER’S Akku-SmartCut mogen uitsluitend worden
gebruikt voor het afkorten van buizen.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang
ROLLER’S
SmartCut: elektrische pijpsnijder (zonder snijwiel),
steeksleutel SW 8, handleiding, draagtas.
ROLLER’S
Akku-SmartCut: accupijpsnijder (zonder snijwiel), accu Li-ion,
snellaadapparaat Li-ion/Ni-Cd, steeksleutel SW 8,
handleiding, draagtas.
1.2. Artikelnummers
ROLLER’S SmartCut 844000
ROLLER’S Akku-SmartCut 844001
ROLLER Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Snellaadapparaat Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
ROLLER snijwiel Cu-INOX 844050
ROLLER snijwiel V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Draagtas 574436
1.3. Werkbereik
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Buizen van persfi ttingsystemen van
●
roestvaststalen buizen, dunwandig staal (niet ommanteld) Ø 12 –28 mm
●
halfhard en hard koper Ø 10–35 mm
●
meerlagen buizen Ø 10– 40 mm
1.4. Toerental
ROLLER’S SmartCut, ROLLER’S Akku-SmartCut:
Toerental snijwiel onbelast 130 min־¹
1.5. Elektrische gegevens
ROLLER’S SmartCut:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Zekering (net) 10 A (B), discontinu bedrijf S3 20% AB 2/10 min,
ontstoord, beschermklasse I, aarddraad vanaf machinenummer 3650
ROLLER’S Akku-SmartCut:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Snellaadapparaat
Li-ion/Ni-Cd Input
230 V~; 50–60 Hz; 65 W,
geïsoleerde
bescherming, radio-ontstoord
Output 10,8– 18 V
–
---
Input 100–120 V~; 50– 60 Hz; 65 W,
geïsoleerde
bescherming, radio-ontstoord
Output 10,8– 18 V
–
---
1.6. Afmetingen
ROLLER’S SmartCut:
L× B ×H: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")
ROLLER’S Akku-SmartCut:
L× B ×H: 408×88× 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")
nld nld
20
Other manuals for SmartCut
3
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Roller Cutter manuals

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller ROLLER'S Smart-Cut User manual

Roller
Roller Robot 2 User manual

Roller
Roller Disc 100 User manual

Roller
Roller SmartCut User manual

Roller
Roller Groove 125 User manual

Roller
Roller SmartCut User manual

Roller
Roller Disc 100 User manual

Roller
Roller Robot 2 User manual