Roller SmartCut User manual

deu Elektrischer Rohrabschneider
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Electric Pipe Cutting Machine
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra Coupe tube électrique
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
dan Elektrisk rørskærer
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
fin Sähkökäyttöinen putkileikkuri
Käyttöohje
Lue ennen työhön ryhtymistä!
slv Električnirezaleccevi
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
S 04/09 844265A
Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Neue Rommelshauser Straße 4 · D-71332 Waiblingen · Postfach 1651 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 27-0 · Telefax +49 7151 17 27-87
ROLLER’S Smart-Cut
Fig.1 26
4 5 8 7
31 Made in Germany

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfol-
gend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwenden
Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung
der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A)Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäubebenden.Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c)HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzung
des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
VerwendenSiekeineAdaptersteckergemeinsammitschutzgeer-
deten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das
elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen
mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie das elektrische
Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleich-
baren Aufstellarten nur über einen 30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter
(FI-Schalter) am Netz.
b)VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen,wievon
Rohren,Heizungen,HerdenundKühlschränken.Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)ZweckentfremdenSiedasKabelnicht,umdasGerätzutragen,
aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.
HaltenSiedasKabelfernvonHitze,Öl,scharfenKantenodersich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwenden
SienurVerlängerungskabel,dieauchfürdenAußenbereichzuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
SiemitVernunftandieArbeitmiteinemelektrischenGerät.Benutzen
Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
demEinussvonDrogen,AlkoholoderMedikamentenstehen.Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b)TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elek-
trischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d)EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e)ÜberschätzenSiesichnicht.SorgenSiefüreinensicherenStand
undhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht.Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über
16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforder-
lich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b)BenutzenSiekeinelektrischesGerät,dessenSchalterdefektist.
Ein elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d)BewahrenSieunbenutzteelektrischeGeräteaußerhalbderReich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nichtbenutzen,diemitdiesemnichtvertrautsindoderdiese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)PegenSiedaselektrischeGerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigteTeilevordemEinsatzdeselektrischenGerätesvon
qualiziertemFachpersonalodervoneinerautorisiertenROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) HaltenSieSchneidwerkzeugescharfundsauber.Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur
Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h)VerwendenSieelektrischeGeräte,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellenGerätetypvorgeschriebenist.BerücksichtigenSiedabei
dieArbeitsbedingungenunddieauszuführendeTätigkeit.Der
Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingen-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen
nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist,
bevorSiedenAkkueinsetzen.Das Einsetzen eines Akkus in ein
elektrisches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Fig. 1
1 Grundkörper
2 Rohrarm
3 Befestigungsbohrungen
4 Schneidrad
5 Sechskantmutter
6 Rohrauage
7 Handgriff
8 Tippschalter

deu deu
d)HaltenSiedennichtbenutztenAkkufernvonBüroklammern,
Münzen,Schlüsseln,Nägeln,Schraubenoderanderenkleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur-
sachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
VermeidenSiedenKontaktdamit.BeizufälligemKontaktmitWasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlichärztlicheHilfeinAnspruch.Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen≤5°C/40°Foder≥40°C/105°FdarfderAkku/dasLadegerät
nichtbenutztwerden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll,
sondern übergeben Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsun-
ternehmen.
F) Service
a)LassenSieIhrGerätnurvonqualiziertemFachpersonalundnur
mitOriginalErsatzteilenreparieren.Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
GerätesundlassenSiesiebeiBeschädigungvonqualiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßigundersetzenSiesie,wennsiebeschädigtsind.
SpezielleSicherheitshinweise
●
Elektrischen Rohrabschneider nicht überlasten. Keine beschädigten
Schneidräder verwenden. Mäßigen Vorschubdruck anwenden.
●
Vorsicht! Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von der
Rohrauage, wenn sich ein Rohr in den Laufrollen dreht. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können zwischen dem sich drehenden
Rohr und den Laufrollen erfasst werden.
●
Nicht in das umlaufende Schneidrad greifen.
●
Verwenden Sie zur Abstützung langer Rohre gegebenenfalls auf beiden
Seiten eine Materialauage ROLLER’S Assistent (Art.-Nr: 120000) und
richten Sie Rohr und Materialauage(n) genau zur Rohrauage (6) des
elektrischen Rohrabschneiders aus.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Schneidrad Cu-INOX 844050
ROLLER’S Schneidrad V 844051
ROLLER’S Assistent Materialauage mit 3-Bein 120000
ROLLER’S Herkules Y Materialauage
mit Klemmvorrichtung 120130
ROLLER’S Werkmeister Klappwerkbank 120200
1.2. Arbeitsbereich
Rohre der Presstting-Systeme aus
●
nichtrostendem Stahl, C-Stahl (nicht ummantelt) Ø 12– 28 mm
●
halbhartem und hartem Kupfer Ø 12–35 mm
●
Verbundrohre Ø 12–40 mm
1.3.Drehzahl
Drehzahl Schneidrad Leerlauf 125 ¹/min
1.4.ElektrischeDaten
230 V 1~; 50–60 Hz; 200 W
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb AB 2/10 min,
schutzisoliert, funkentstört.
1.5.Abmessungen
L× B×H: 405×90 × 103 mm (10”×3,5”×4”)
1.6. Gewichte 1,9 kg (4 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 76 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s²
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht.
2.2. Aufstellen der Maschine
Elektrischen Rohrabschneider auf Werkbank oder ähnliches stellen.
Alternativ Rohrarm (2) abschrauben und Grundkörper (1) in Schraub-
stock einspannen oder Grundkörper durch Bohrungen (3) mit Schrauben
auf Unterlage festschrauben. Längere Rohre sind unbedingt mit
ROLLER’S Assistent (Art.-Nr. 120000), gegebenenfalls auf beiden
Seiten der Maschine, abzustützen.
2.3.Montage(Wechsel)desSchneidrades(4)
Netzstecker ziehen! Geeignetes Schneidrad wählen:
●
ROLLER’S Schneidrad Cu-INOX für nichtrostende Stahlrohre,
Stahlrohre und Kupferrohre der Presstting-Systeme
●
ROLLER’S Schneidrad V für Mehrschicht-Verbundrohre der
Presstting-Systeme.
Sechskantmutter (5) mit Schraubenschlüssel SW 10 entfernen.
Schneidrad (4) einlegen (wechseln). Darauf achten, dass die Nocken
der Antriebswelle in die Drehmitnahmen des Schneidrades eingreifen.
Sechskantmutter (5) wieder montieren.
Achtung: Ein nicht geeignetes Schneidrad wird beschädigt oder das
Rohr wird nicht durchgetrennt. Nur Original ROLLER’S Schneidräder
verwenden!
3. Betrieb
Achtung,Verletzungsgefahr!
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von der Rohrauage (6),
wenn sich ein Rohr in den Laufrollen dreht. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können zwischen dem sich drehenden Rohr und den
Laufrollen eingezogen werden.
3.1. Arbeitsablauf
Trennstelle am Rohr anzeichnen. Handgriff (7) so weit nach oben
ziehen, dass das zu trennende Rohr auf die Rohrauage (6) eingelegt
werden kann.
Achtung: Längere Rohre abstützen (siehe 3.2.). Tippschalter (8)
drücken und Handgriff (7) gegen die Rohrauage drücken und Rohr
trennen.
Achtung: Die getrennten Rohrstücke können sofort nach Beendigung
des Trennvorganges zu Boden fallen!
3.2.AbstützungdesMaterials
Längere Rohre sind unbedingt mit ROLLER’S Assistent (Art.-Nr.
120000), gegebenenfalls auf beiden Seiten der Maschine, abzu-
stützen.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen durch-
geführt werden.
4.1.Wartung
Laufrollen der Rohrauage sauber halten. Das Getriebe ROLLER’S
Smart-Cut läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht
geschmiert werden.
4.2.Inspektion/Instandhaltung
Der Motor hat Kohlebürsten, die verschleißen. Deshalb muss der
elektrische Rohrabschneider von Zeit zu Zeit von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft werden. Die Kohle-
bürsten können nicht ersetzt werden, so dass gegebenenfalls der
Motor gewechselt werden muss. Siehe auch 5. Verhalten bei
Störungen.

deu deu
5. VerhaltenbeiStörungen
5.1.Störung: Elektrischer Rohrabschneider bleibt während des
Trennens stehen.
Ursache:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Stumpfes Schneidrad.
5.2.Störung: Rohr bleibt während des Trennvorganges stehen.
Ursache:
●
Rohr unrund oder nicht außen entgratet.
●
Laufrollen der Rohrauage verschmutzt.
5.3.Störung: Rohr wird nicht durchgetrennt.
Ursache:
●
Nicht geeignetes Schneidrad.
●
Rohr unrund oder außen nicht entgratet.
●
Schneidrad beschädigt.
5.4.Störung: Elektrischer Rohrabschneider läuft nicht an.
Ursache:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Gerät defekt.
5.5.Störung: Schneidrad wird nach 1 bis 2 Abschnitten stumpf oder
bricht aus.
Ursache:
●
Schneiden in einer Schnittkerbe in der schon das
vorhergehende Schneidrad stumpf oder beschädigt
wurde.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle
innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden
kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit
für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf
natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch,
Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder
fremde Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten
hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum
von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängel-
ansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Herstel-
ler-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen
Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
8. EG-Konformitätserklärung
ROLLER erklärt hiermit, dass die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Maschinen mit den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
und 73/23/EWG konform sind. Folgende Normen werden entsprechend
angewandt: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN
EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN
60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11,
DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9,
DIN/ISO 3744.
Waiblingen, 01.12.2008
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

eng eng
General Safety Rules
WARNING! To reduce the risk of injury, user must read and understand
instruction manual.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury. The term
„power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also machines
and electric units. Only use the power tool for the purpose for which it was
intended, with the due attention to the general safety and accident preven-
tion regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
thepresenceofammableliquids,gasesordust.Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug
may only be connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp
surroundings, in the open or in the case of comparable types of use,
only operate the power tool off the mains using a 30 mA fault current
protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
orundertheinuenceofdrugs,alcoholormedication.A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position
before plugging in. Carrying power tools with your nger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is neces-
sary for their training and when they are supervised by a trained opera-
tive.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired
byaqualiedexpertorbyanauthorisedROLLERafter-salesservice
facility before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece.
This is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands
to operate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation. All unauthor-
ised modications to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch
on invites accidents.
b)Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer.A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of re
when used with another battery pack.
c)Usebatterytoolsonlywithspecicallydesignatedbatterypacks.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and re.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals may cause bums or a re.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
avoidcontact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ushwithwater.If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambienttemperaturesof≤5°C/40°For≥40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste.
Take them to an authorised ROLLER after-sales service facility or
to a reputed waste disposal company.
F) Service
a)Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusing
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool
replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by
aqualiedexpertoranauthorisedROLLERafter-salesservice
facility in case of damage. Check extension cable regularly and
replace it when damaged.
Fig. 1
1 Base frame
2 Pipe arm
3 Fastening holes (not illustrated)
4 Cutting wheel
5 Hexagonal nut
6 Pipe rest
7 Handle
8 Touch switch

eng eng
SpecicSafetyInstructions
●
Do not overload the electric pipe cutting machine. Do not use damaged
cutting wheels. Use moderate feeding pressure.
●
Caution! Keep hair, clothing and gloves away from the pipe rest when
a pipe is rotating in the rollers. Loose clothing, jewellery or long hair
could get caught between the rotating pipe and the rollers.
●
Do not reach into the rotating cutting wheel.
●
Where necessary use a material support ROLLER’S Assistent (Art. No.
120000) on each side to support long pipes and position the pipe and
material support(s) exactly with the pipe support (6) of the electric pipe
cutting machine.
1. Technical Data
1.1. Article Numbers
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S cutting wheel Cu-INOX 844050
ROLLER’S cutting wheel V 844051
ROLLER’S Assistent material support on tripod 120000
ROLLER’S Herkules Y material support clamping xture 120130
ROLLER’S Werkmeister folding workbench 120200
1.2. Application Area
Pipes of presstting systems made of
●
stainless steel, C-steel (not jacketed) Ø 12–28 mm
●
semi-hard and hard copper Ø 12–35 mm
●
composite pipes Ø 12–40 mm
1.3. Speed
Idle speed of cutting wheel 125 rpm
1.4.ElectricalData
230 V 1~; 50–60 Hz; 200 W
fuse protection (mains) 10 A (B), intermittent service AB 2/10 min,
insulated, interference suppressed.
1.5.Dimensions
L× W×H: 405×90 × 103 mm (10”×3.5” × 4”)
1.6. Weights 1.9 kg (4 lb)
1.7. Noise Data
Workplace-related emission value 76 dB(A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of the acceleration 2.5 m/s²
2. Commissioning
2.1. Electrical Connection
Pay attention to main voltage! Before connecting the device, make
sure that the voltage specied on the rating plate matches the mains
supply.
2.2. Installation of the Machine
Place the electric pipe cutting machine on a workbench or similar or
unscrew the pipe arm (2) and clamp the base frame (1) in a vice or
bolt the base frame to the workbench with bolts through holes (3).
Where applicable, longer pipes must be supported on both sides with
ROLLER’S Assistent (Art. No. 120000).
2.3.Installing(changing)thecuttingwheel(4)
Pull out the mains plug! Select a suitable cutting wheel:
●
ROLLER’S cutting wheel Cu-INOX for stainless steel pipes, steel
pipes and copper pipes of the presstting systems.
●
ROLLER’S cutting wheel V for multi-layered composite pipes of
the presstting systems.
Remove hexagonal nut (5) with size 10 ring spanner. Insert (change)
cutting wheel (4). Make sure that the carrier pins of the drive shaft grip
into the holes of the cutting wheel. Replace the hexagonal nut (5).
Caution: If an unsuitable cutting wheel is used, the wheel will be
damaged or the pipe will not be cut. Only use original ROLLER’S
cutting wheels!
3. Operation
Caution, danger of injury!
Keep hair, clothing and gloves away from the pipe rest (6) when a pipe is
rotating in the rollers. Loose clothing, jewellery or long hair could get caught
between the rotating pipe and the rollers.
3.1. Work Procedure
Mark the cut on the pipe. Pull the handle (7) far enough up so that the
pipe to be cut can be inserted into the pipe rest (6).
Caution: Support longer pipes (see 3.2). Press the touch switch (8)
and press the handle (7) against the pipe rest and cut the pipe.
Caution: The cut pipe sectors can fall to the oor immediately after
being cut!
3.2. Supporting the Material
Where applicable, longer pipes must be supported on both sides with
ROLLER’S Assistent (Art. No. 120000).
4. Maintenance
Pull out the mains plug before carrying out maintenance and repair work!
This work may only be performed by qualied personnel and instructed
persons.
4.1.Maintenance
Keep the rollers of the pipe rest clean. The ROLLER’S Smart-Cut gear
run with a life-long grease lling and does not need lubrication.
4.2.Inspection/Service
The motor has carbon brushes which are subject to wear. The electric
pipe cutting machine must therefore be inspected by an authorised
ROLLER service workshop from time to time. The carbon brushes
cannot be replaced so that the motor has to be changed when neces-
sary. See also 5. Behaviour in the Event of Faults.
5. BehaviourintheEventofFaults
5.1.Fault: Electric pipe cutting machine stops during operation.
Cause:
●
Feed pressure too high.
●
Blunt cutting wheel.
5.2.Fault: Pipe stops during cutting.
Cause:
●
Pipe not round or not deburred on the outside.
●
Idle rollers of the pipe rest soiled.
5.3.Fault: Pipe is not cut.
Cause:
●
Unsuitable cutting wheel.
●
Pipe not round or not deburred on the outside.
●
Cutting wheel damaged.
5.4.Fault: Electric pipe cutting machine does not start.
Cause:
●
Defective connecting cable.
●
Defective device.
5.5.Fault: Cutting wheel goes blunt or breaks off after 1 or 2 cuts.
Cause:
●
Cutting in a notch in which the previous cutting wheel
was already blunted or damaged.
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new
product to the rst user but shall be a maximum of 24 months after
delivery to the Dealer. The date of delivery shall be documented by
the submission of the original purchase documents, which must include
the date of purchase and the designation of the product. All functional
defects occurring within the warranty period, which clearly the conse-
quence of defects in production or materials, will be remedied free of
charge. The remedy of defects shall not extend or renew the guarantee
period for the product. Damage attributable to natural wear and tear,
incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational instruc-
tions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for
unauthorized purposes, interventions by the Customer or a third party
or other reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be
excluded from the warranty.

eng fra
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only
be accepted if the product is returned to a customer service station
authorized by ROLLER without prior interference in an unassembled
condition. Replaced products and parts shall become the property of
ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning
the product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from
the Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall
apply only to new products purchased in the European Union, in Norway
or Switzerland.
7. EC declaration of conformity
ROLLER declares that the products decribed in this user manual comply
with corresponding directives 98/37/EG, 89/336/EWG and 73/23/EWG.
Correspondingly this applies to the following norms: DIN EN ISO 12100-1,
DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN
EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN
EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3,
DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9, DIN/ISO 3744.
Waiblingen, 01.12.2008
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Manufacturer of Tools and Machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION ! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peuvent entraîner un risque de décharge
électrique, de brûlures et/ou d’autres blessures graves. Le terme utilisé
ci-après « appareil électrique » se réfère aux outils électriques sur secteur
(avec câble de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de
réseau), aux machines et aux outils électriques. N’utiliser l’appareil que
pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et
conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la
prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste
de travail non éclairé peut être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un milieu où il
existe un risque d’explosion, notamment en présence de liquides,
degazoudepoussièresinammables.Les appareils électriques
produisent des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou
aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle
de la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a)Lachemâledel’appareilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprise
decourant.Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodifée.Ne
pasutiliserd’adaptateurdechemâleavecunappareilélectrique
avec mise à la terre. Des ches mâles non modiées et des prises de
courant appropriées réduisent le risque d’une décharge électrique. Si
l’appareil est doté d’un conducteur de protection, ne brancher la che
mâle que sur une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier,
en plein air ou sur un autre mode d’installation, n’utiliser l’appareil élec-
trique qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA
(déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme
lestubes,radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs.Il y a un risque
élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la
terre.
c) Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou de milieux humides.
La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
d)Nepasutiliserlecâblepourdesnsauxquellesiln’apasétéprévu,
notamment pour porter l’appareil, l’accrocher ou pour débrancher
l’appareilentirantsurlachemâle.Tenirlecâbleéloignédela
chaleur,del’huile,desanglesvifsetdespiècesdel’appareilen
mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
e)Sivoustravaillezavecl’appareilélectriqueàl’extérieur,n’utiliser
que des rallonges autorisées pour les travaux à l’extérieur. L’utili-
sation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec
bon sens si l’on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l’ap-
pareilélectriqueenétantfatiguéouenétantsousl’inuencede
drogues, d’alcools ou de médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des
lunettes de protection. Le port d’équipements de protection individuelle,
comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque de protection ou une protection acoustique selon le
type de l’utilisation de l’appareil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l’interrupteursoitenposition«O»avantl’enchagesurlaprisede
courant. Transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrup-
Fig. 1
1 Bâti
2 Support tubulaire
3 Pré-perçages de xation
4 Molette de coupe
5 Écrou 6 pans
6 Support du tube
7 Poignée
8 Interrupteur à pression

fra fra
teur ou brancher un appareil en marche au secteur peut entraîner des
accidents. Ne jamais ponter un interrupteur.
d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service
de l’appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce
de l’appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne jamais
approcher la main de pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l’équi-
libre à tout moment. De ce fait, l’appareil peut être mieux contrôlé dans
des situations inattendues.
f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtements
amples,nidebijoux.Ecarterlescheveux,lesvêtementsetles
gantsdespiècesenmouvement.Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs pourraient être happés par des pièces en mouve-
ment.
g)Sidesdispositifsd’aspirationetderéceptiondepoussièrepeuvent
êtremontés,veilleràcequ’ilssoientbranchésetutiliséscorrec-
tement. L’utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés à la
poussière.
h)Neconerl’appareilélectriquequ’àdupersonnelspécialement
formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf
en cas de formation professionnelle et sous surveillance d’une personne
qualiée.
D) Manipulation et utilisation appropriée des appareils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats, le
travail est meilleur et plus sûr dans le domaine d’utilisation indiqué.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dont l’interrupteur est défec-
tueux. Un appareil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
c)Retirerlachemâledelaprisedecourantavantd’effectuerdes
réglagessurl’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’ap-
pareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche invo-
lontaire de l’appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants.
Nepasconerl’appareilélectriqueàdespersonnesnon-familia-
risées avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces directives. Les
appareils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes
non expérimentées.
e)Prendresoindel’appareilélectrique.Contrôlersilespiècesen
mouvement de l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coin-
centpas,siaucunepiècen’estcasséeouendommagéedetelle
manièreàaffecterlefonctionnementdel’appareil.Avantl’utilisation
del’appareilélectrique,faireréparerlespiècesendommagéespar
desprofessionnelsqualiésouparunestationS.A.V.agréeROLLER.
De nombreux accidents sont dûs à un défaut d’entretien des outils
électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
avec des arêtes bien aiguisées et bien entretenus coincent moins et
sont plus faciles à utiliser.
g)Sécuriserlespiècesàtravailler.Utiliser des dispositifs de serrage ou
un étau pour immobiliser la pièce à travailler. Ainsi, elle est mieux retenue
qu’à la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement
de l’appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc.
conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce
typespéciqued’appareil.Tenircomptedesconditionsdetravail
etdelatâcheàréaliser.Utiliser les appareils électriques pour accom-
plir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus,
peut entraîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité,
toute modication injustiée sur l’appareil électrique est formellement
interdite.
E) Manipulation et utilisation conforme d’appareils sur accu
a) S’assurer que l’appareil électrique est éteint, avant de brancher
l’accu. Le branchement d’un accu sur un appareil électrique en marche
peut entraîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d’accus, est utilisé avec d’autres accus.
c) N’utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des
risques d’accident.
d)Tenirl’accunonutilisééloignédetrombonesdebureau,piècesde
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant
provoquer un court-circuit entre les bornes de l’accu. Un court-
circuit entre les bornes de l’accu peut provoquer des blessures et un
risque d’incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau.
Sileliquidepénètredanslesyeux,rinceràl’eauetconsulter
immédiatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l’accu
peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températuresambiantessontinférieuresà5°C/40°Fousupérieures
à40°C/105°F.
g)Nepasjeterlesaccusdéfectueuxdanslesorduresménagères,
mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
ROLLER ou à une sociéte spécialisée dans le traitement des
déchets.
F)Serviceaprèsvente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels
qualifésenutilisantdespiècesd’origines.Cela garantit et prolonge
dans le temps la sécurité de l’appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c)Contrôlerrégulièrementlecâblederaccordementdel’appareil
électrique et, s’il est endommagé, le faire remplacer par un profes-
sionnelqualiéouparunestationS.A.V.agréeROLLER.Contrôler
régulièrementlesrallongesetlesremplacersiellessontendom-
magées.
Mesures spéciales de sécurité
●
Ne pas surcharger le coupe-tube électrique. Ne pas utiliser de molettes
endommagées. Appliquer une pression d’avance modérée.
●
Attention! Eviter d’approcher le support du tube (6) avec les cheveux,
habits et gants lorsqu’un tube est en rotation sur les galets de roulement.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pou-raient être pris
entre le tube et les galets de roulement en mouvement.
●
Ne pas toucher la molette de coupe en mouvement.
●
Etayer les tubes de grande longueur, le cas échéant de part et d’autre
du coupe-tube électrique, à l’aide d’une servante ROLLER’S Assistent
(référence 120000). Placer la servante et le tube à couper précisément
dans l’axe du support du tube (6) muni de galets de roulement.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S molette de coupe Cu-INOX 844050
ROLLER’S molette de coupe V (tubes composites) 844051
ROLLER’S Assistent servante trépied 120000
ROLLER’S Herkules Y servante
avec dispositif de xation pour établi 120130
ROLLER’S Werkmeister établi pliant 120200
1.2. Domaine de travail
Tubes des systèmes à sertir
●
acier inoxydables, acier électro-zingué (non gainé) Ø 12–28 mm
●
cuivre dur et mi-dur Ø 12–35 mm
●
acier inoxydable, cuivre et composites Ø 12–40 mm
1.3. Vitesse de rotation
Vitesse de rotation à vide de la molette de coupe 125 ¹/min
1.4.Caractéristiquesélectriques
230 V 1~; 50–60 Hz; 200 W
Protection (réseau) 10 A (B), service intermittent AB 2/10 min,
double isolation, anti-parasitage.
1.5.Dimensions
L × l × h: 405 x 90 x 103 mm (10”× 3,5”× 4”)
1.6. Poids 1,9 kg (4 lb)
1.7. Puissance sonore
Emissions sonores au poste de travail 76 dB(A)

fra fra
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s²
2. Mise en servie
2.1. Branchement électrique
Vérier la tension du secteur! Avant de brancher la machine, vérier
si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension
secteur.
2.2. Montage de la machine
Utiliser le coupe-tube électrique sur un établi ou surface stable appa-
rentée. Alternativement, dévisser le support tubulaire (2) et serrer le
bâti (1) dans un étau ou visser le bâti (1) à l’aide des pré-perçages de
xation (3) sur un support. Etayer impérativement les tubes de grande
longueur, le cas échéant de part et d’autre du coupe-tube électrique,
à l’aide d’une servante ROLLER’S Assistent (référence 120000).
2.3.Montageetchangementdelamolettedecoupe(4)
Retirer la che d’alimentation électrique de la prise! Choisir la molette
adéquate:
●
ROLLER’S molette de coupe spéciale Cu-INOX pour tubes acier
inoxydable, tubes acier électrozingué et tubes cuivre des systèmes
à sertir.
●
ROLLER’S molette de coupe spéciale V pour tubes composites
ou multicouches des systèmes à sertir.
Retirer l’écrou 6 pans (5) en le dévissant avec une clée de 10. Insérer
(changer) la molette de coupe (6). Vérier la position des cames
d’entraînement de l’arbre de transmission, qui doivent pointer dans
les perçages de la molette de coupe prévus à cet effet. Remonter
l’écrou 6 pans (5).
Attention! L’utilisation d’une molette de coupe non-appropriée au
matériau tube entraîne une détérioration rapide de la molette et ne
permet pas d’obtenir la coupe souhaitée. N’utiliser que des molettes
de coupe ROLLER d’origine!
3. Fonctionnement
Attention, risque de blessure!
Eviter d’approcher le support du tube (6) avec les cheveux, habits et gants
lorsqu’un tube est en rota-tion sur les galets de roulement. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs pouraient être pris entre le tube et les
galets de roulement en mouvement.
3.1. Processus de travail
Marquer le point de coupe sur le tube. Soulever la poignée (7) à la
hauteur requise pour permettre l’engagement du tube sur les galets
de roulement du support du tube (6).
Attention: étayer les tubes de grande longueur (voir § 3.2.). Actionner
l’interrupteur à pression (8) et exercer une pression verticale sur la
poignée (7) en direction du support du tube (6) pour couper le tube.
Attention: Les chutes du tube coupé peuvent tomber par terre aussitôt
la coupe terminée!
3.2. Etayage
Etayer impérativement les tubes de grande longueur, le cas échéant
de part et d’autre du coupe-tube électrique, à l’aide d’une servante
ROLLER’S Assistent (référence 120000).
4. Maintenance
Avant tous travaux de remise en état et de réparation, retirer la che d’ali-
mentation électrique de la prise! Ces travaux ne doivent être effectués
que par des personnes autorisées.
4.1.Entretien
Les galets de roulement du support du tube (6) doivent être maintenus
dans un très bon état de propreté. L’engrenage ROLLER’S Smart-Cut
est à graissage permanent, sans entretien.
4.2.Inspection/Révision
Le moteur est doté de balais de charbon qui s’usent avec l’utilisation
de la machine. Le coupe-tube électrique doit périodiquement être
contrôlé par une station S.A.V. agréee ROLLER. Les balais de charbon
ne pouvant être remplacés, un remplacement du moteur peut s’avérer
nécessaire. Voir aussi § 5. Pannes et causes.
5. Pannesetcauses
5.1.Panne: Le coupe-tube électrique s’arrête pendant la coupe.
Cause:
●
Poussée d’avance trop élevée.
●
Molette de coupe émoussée.
5.2.Panne: Le tube s’arrête de tourner pendant la coupe.
Cause:
●
Faux-rond du tube ou mauvais ébavurage extérieur
du tube.
●
Encrassage des galets de roulement du support du
tube (6).
5.3 Panne: Le tube n’est pas coupé.
Cause:
●
Mauvaise molette de coupe.
●
Faux-rond du tube ou mauvais ébavurage extérieur
du tube.
●
Molette de coupe endommagée ou usée.
5.4.Panne: Le coupe-tube électrique ne se met pas en marche.
Cause:
●
Raccordement électrique défectueux.
●
Machine défectueuse.
5.5.Panne: La molette de coupe est émoussée ou endommagée
après 1 ou 2 coupes.
Cause:
●
Reprise de coupe dans une raînure dans laquelle la
molette qui vient d’être remplacée a déjà été émoussée
ou endommagée.
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter
de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous
les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de garantie
et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront remis en
état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni prolongé ni
renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les
dommages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement non
appropriés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens d’ex-
ploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadéquate, à
des interventions par l’utilisateur ou des personnes non compétentes ou
d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente ROLLER autorisés. Les appels en garantie
ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier ROLLER en
état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les
pièces remplacés redeviennent la propriété de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant
n’est valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de
l’Union Européenne, en Norvège ou en Suisse.
7. Déclaration de conformité CEE
ROLLER déclare par la présente, que les machines citées dans cette
notice d’utilisation sont conformes aux Directives 98/37/EG, 89/336/EWG
et 73/23/EWG. Les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN ISO
12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN
55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN
60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN
EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9, DIN/ISO 3744.
Waiblingen, 01.12.2008
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Usine de fabrication d‘outils et de machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

Generelle sikkerhedsbestemmelser
NB! Alle anvisninger skal læses. Hvis de anvisninger, der er anført i det
efterfølgende, ikke overholdes korrekt, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader. Med begrebet „elektrisk apparat“,
der anvendes efterfølgende, menes netdrevne elektroværktøjer (med kabel
til strømnettet), akku-drevne elektroværktøjer (uden kabel til strømnettet),
maskiner og elektriske apparater. Det elektriske apparat må kun anvendes
til det, det er beregnet til, og kun, når der tages højde for de generelle
bestemmelser om sikkerhed og forebyggelse af ullykker.
DISSE ANVISNINGER OPBEVARES FORSVARLIGT.
A) Arbejdsplads
a) Arbejdspladsen holdes ren og opryddet. Uorden og uoplyste arbejds-
områder kan føre til ulykker.
b) Der må ikke arbejdes med det elektriske apparat i omgivelser med
fareforeksplosion,hvorderbendersigbrændbarevæsker,gasser
eller støvpartikler. Elektriske apparater danner gnister, der kan antænde
gasserne eller støvet.
c) Børn og andre personer holdes væk, mens det elektriske apparat
benyttes. Hvis man bliver forstyrret, kan man miste kontrollen over
apparatet.
B) Elektrisk sikkerhed
a) Stikket på det elektriske apparat skal passe til stikkontakten. Der
må på ingen måde ændres ved stikket. Anvend ikke adapterstik
sammen med elektriske apparater med beskyttelsesjording. Stik,
der ikke er ændret ved, og dertil passende stikkontakter nedsætter
risikoen for elektrisk stød. Hvis det elektriske apparat er udstyret med
beskyttelsesleder, må det kun tilsluttes til stikkontakter med beskyttel-
seskontakt. På byggepladser, i fugtige omgivelser, i det fri eller under
lignende forhold må det elektriske apparat kun tilsluttes strømnettet via
et 30mA-fejlstrømrelæ (HFI-relæ).
b)Undgåkropskontaktmedoveradermedjordforbindelse,somfor
eksempel rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko
for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet.
c) Apparatet holdes væk fra våde omgivelser eller regn. Hvis der trænger
vand ind i et elektroapparat, øger det risikoen for elektrisk stød.
d) Kablet må ikke bruges til andet end det, det er beregnet til; apparatet
må ikke bæres eller hænges op i det, og det må ikke bruges til at
trække stikket ud af stikkontakten. Kabelet holdes væk fra stærk
varme, olie, skarpe kanter eller dele på apparatet, der bevæger sig.
Beskadigede kabler eller kabler, der er viklet ind i noget, øger risikoen
for elektrisk stød.
e) Hvis der arbejdes med et elektrisk apparat i det fri, må der kun
benyttes forlængerledninger, der også er beregnet til udendørs
brug. Hvis der benyttes en forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindsker det risikoen for elektrisk stød.
C) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær klar over, hvad du gør, og vær fornuftig, når
du går i gang med arbejdet med et elektrisk apparat. Brug ikke
værktøjet, hvis du er træt eller påvirket af stimulerende stoffer,
spiritus eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, når apparatet
benyttes, kan medføre alvorlige personskader.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller.
Brugen af personligt beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelsshjelm eller høreværn, alt efter hvad det
elektriske apparat bruges til og hvilken type det er, mindsker risikoen
for personskader.
c) Undgå at apparatet startes, når det ikke er hensigten. Vær sikker
på, at afbryderen er i position „AUS“, før stikket sættes i stikkon-
takten. Hvis ngeren holdes på afbryderen, når apparatet bæres, eller
hvis apparatet er tændt, når det tilsluttes strømnettet, kan det medføre
ulykker. Vippekontakten må aldrig blokeres.
d) Indstillingsværktøjer og skruenøgler fjernes, før der tændes for det
elektriske apparat. Et stykke værktøj eller en nøgle, der bender sig i
en del i apparatet, der drejer rundt, kan medføre personskader. Stik
aldrig hånden ind i dele, der bevæger sig (roterer).
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg altid for at stå sikkert og hold hele
tiden balancen. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven-
tede situationer.
f) Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hår, tøj og
handsker holdes væk fra dele, der bevæger sig. Løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår kan blive fanget af de dele, der bevæger sig.
g) Hvis der kan monteres støvudsugning og indretninger til opfangning
af støv, så hold øje med, at de er tilsluttet og bliver brugt rigtigt.
Brugen af sådanne indretninger mindsker ulemper forårsaget af støv.
h) Det elektriske apparat må kun overlades til instruerede personer.
Unge må kun betjene det elektriske apparat, hvis de er over 16 år, hvis
det er nødvendigt som led i deres uddannelse, og hvis de er under opsyn
af en fagkyndig.
D) Omhu i omgangen med og brugen af elektriske apparater
a) Det elektriske apparat må ikke overbelastes. Anvend det elektriske
apparat, der er beregnet til det arbejde, der skal udføres. Med det
rigtige elektriske apparat arbejder man bedre og mere sikkert i det
angivne ydelsesområde.
b) Brug ikke et elektrisk apparat med en defekt afbryder. Et elektrisk
apparat, der ikke mere kan tændes og slukkes for med afbryderen, er
farligt og skal repareres.
c) Stikket trækkes ud af stikkontakten, før der foretages indstillinger
af apparatet, udskiftes tilbehørsdele, eller før apparatet lægges
væk. Denne forsigtighedsforanstaltning forhindrer, at apparatet starter,
når det ikke er meningen.
d) Når det elektriske apparat ikke er i brug, opbevares det uden for
børns rækkevidde. Lad ikke det elektriske apparat bruge af personer,
der ikke er fortrolige med det, eller som ikke har læst disse anvis-
ninger. Elektriske apparater er farlige, når de benyttes af uerfarne
personer.
e) Det elektriske apparat passes omhyggeligt. Det kontrolleres, om
bevægelige dele virker perfekt og ikke sidder fast, om der er dele,
der er knækkede eller så beskadigede, at det elektriske apparats
funktion er nedsat. Inden det elektriske apparat tages i brug, skal
beskadigededelerepareresafkvaliceretfagpersonaleellerafet
autoriseret ROLLER kontakt-serviceværksted. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdte elektroværktøjer.
f) Skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Omhyggeligt passede
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så let fast, og
de er nemmere at føre.
g) Emnet sikres. Der benyttes spændindretninger eller en skruestik til at
holde emnet fast. På den måde holdes det mere sikkert end med hånden,
og desuden er begge hænder fri til at betjene det elektriske apparat.
h) Elektriske apparater, tilbehør, indsatsværktøjer osv bruges som
anført i disse anvisninger og på den måde, som reglerne foreskriver
for denne specielle type apparater. I den forbindelse skal der tages
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis
elektriske apparater bruges til andet end det, de er beregnet til, kan det
føre til farlige situationer. Af sikkerhedsgrunde er det forbudt at ændre
noget som helst ved det elektriske apparat på egen hånd.
E) Omhu i omgangen med og brugen af akku-apparater
a) Vær forvisset om, at der er slukket for det elektriske apparat, før
akkuen indsættes. Hvis der indsættes en akku i et elektrisk apparat,
mens der er tændt for det, kan det medføre ulykker.
b) Akkuen må kun oplades i ladeapperater, der er anbefalet af produ-
centen. Der er brandfare for et ladeapparat, der er egnet til en bestemt
type akku, hvis det bruges med andre akkuer.
c) Brug kun de dertil beregnede akkuer i de elektriske apparater.
Brugen af andre akkuer kan medføre personskader og brandfare.
d) Den ikke benyttede akku holdes væk fra kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan forårsage
kortslutning. En kortslutning mellem akku-kontakterne kan medføre
forbrændinger eller brand.
e) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå
kontakt med denne væske. Hvis der ved et tilfælde har været kontakt,
skylles der efter med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal der
desuden søges lægehjælp. Akku-væske, der løber ud, kan medføre
irritationer af huden eller forbrændinger.
f) Vedtemperatureriakku/ladeapparatelleromgivelsernepå≤5°C/40°F
eller≥40°C/105°F,måakku/ladeapparatikkebenyttes.
dan dan
Fig. 1
1 Hoveddel
2 Rørarm
3 Hulller for fastgørelse
4 Skærehjul
5 Sekskantet møtrik
6 Rørunderstøtning
7 Greb
8 Trykkontakt

g) Defekte akkuer må ikke kastes i det almindelige husholdningsaffald,
menskalaeverestiletautoriseretROLLERkontrakt-serviceværk-
sted eller en godkendt deponeringsvirksomhed.
F) Service
a)Ladkunapparatetreparereafkvaliceretfagpersonaleogkunmed
originale reservedele. Herved sikres det, at apparatets sikkerhed
bevares.
b) Forskrifterne for vedligeholdelse og anvisningerne for udskiftning
af værktøj følges.
c) Tilslutningskabelet til det elektriske apparat kontrolleres med jævne
mellemrum,oghvisdeterbeskadiget,udskiftesdetafkvaliceret
fagpersonale eller af et autoriseret ROLLER kontrakt-serviceværk-
sted. Forlængerledninger kontrolleres med jævne mellemrum, og
hvis de er beskadigede, udskiftes de.
Særlige sikkerhedsbestemmelser
●
Den elektriske rørskærer må ikke overbelastes. Der må ikke anvendes
beskadigede skærehjul. Anvend moderat fremføringstryk.
●
OBS! Hold hår, tøj og handsker væk fra rørunderstøtningen, når et rør
drejer sig i løberullerne. Løst tøj, smykker eller langt hår kan komme
imellem det drejende rør og løberullerne.
●
Grib ikke ind i det kørende skærehjul.
●
Anvend til understøtning af lange rør eventuelt en materialeunderstøtning
af typen ROLLER’S Assistent (varenr. 120000) og justér både rør og
materialeunderstøtning(er) præcist (6) i.h.t. den elektriske rørskærers
rørunderstøtning (6).
1. Tekniske data
1.1. Varenumre
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Skærehjul Cu-INOX 844050
ROLLER’S Skærehjul V 844051
ROLLER’S Assistent materialeunderstøtning med 3 ben 120000
ROLLER’S Herkules Y materialeunderstøtning
med spændeanordning 120130
ROLLER’S Werkmeister klaparbejdsbord 120200
1.2. Arbejdsområde
Rør fra pressetting-systemer af
●
rustfrit stål, C-stål (galv. ikke med plastkappe) Ø 12–28 mm
●
halvhårdt g hårdt kobber Ø 12– 35 mm
●
kompositrør Ø 12–40 mm
1.3. Omdrejningstal
Omdrejningstal skærehjul tomgang 125 ¹/min
1.4.Elektriskedata
230 V 1~; 50–60 Hz; 200 W
Beskyttelse/sikring (strømforsyning) 10 A (B), intermitterende drift
AB 2/10 min, beskyttelsesisoleret, støjdæmpet.
1.5.Mål
L× b×h 405×90 × 103 mm (10”×3,5” × 4”)
1.6. Vægt 1,9 kg (4 lb)
1.7. Støjinformation
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi 76 dB(A)
1.8. Vibrationer
Accelerationens vægtede effektivværdi 2,5 m/s²
2. Ibrugtagning
2.1. Elektrisk tilslutning
Tag højde for netspændingen! Før apparatet tilsluttes, skal De kontrol-
lere, om netspændingen svarer til den spænding, der er anført på
typeskiltet.
2.2. Maskinens opstilling
Stil den elektriske rørskærer på en arbejdsbænk eller lignende. Alter-
nativt skrues rørarmen (2) af og hoveddelen (1) spændes fast i et
skruestik eller hoveddelen skrues fast v.h.a. hulllerne (3) på under-
støtningsaden. Længere rør skal absolut understøttes med ROLLER’S
Assistent (vare nr. 120200), eventuelt på begge sider af maskinen.
2.3.Montering(udskiftning)afskærehjulet(4)
Træk stikket ud! Vælg det egnede skærehjul:
●
ROLLER’S skærehjul Cu-INOX til rustfrit stål rør, C-stål og kobberrør
af pressetting-systemer.
●
ROLLER’S skærehjul V til erlags kompositrør fra pressetting-
systemerne.
Fjern sekskantet møtrik (5) v.h.a. med skruenøgle SW10. Isæt (udskift)
skærehjulet (4). Vær opmærksom på, at drivakslens knaster griber ind
i skærehjulets drejemedbringertappene. Montér sekskantet møtrik (5)
igen.
OBS! Et uegnet skærehjul bliver beskadiget eller medfører, at røret
ikke gennemskæres. Anvend kun originale ROLLER’S skærehjul!
3. Drift
OBS! Fare for ulykker!
Hold hår, tøj og handsker væk fra rørunderstøtningen (6), når et rør drejer
rundt i løberullerne. Løst tøj, smykker eller langt hår kan trækkes mellem
det drejende rør og løberullerne.
3.1. Arbejdsforløb
Markér skærestedet på røret. Håndtaget (7) trækkes så langt opad,
at røret, som skal skæres, kan lægges ind på rørunderstøtningsaden
(6).
OBS! Længere rør skal understøttes (se 3.2.). Trykkontakten (8)
betjenes og håndtaget (7) trykkes mod rørunderstøtningen, og røret
skæres.
OBS! De afskårede rørstykker kan straks efter skæreprocessens
afslutning falde på gulvet!
3.2. Materialets understøtning
Længere rør skal absolut understøttes med en ROLLER’S Assistent
(varenr. 120000), eventuelt på begge sider af maskinen.
4. Vedligeholdelse
Træk stikket ud, før der foretages vedligeholdelses- og reparationsarbejde!
Dette arbejde må kun gennemføres af fagfolk og dertil uddannede
personer.
4.1.Service
Hold rørunderstøtningens løberuller rene. ROLLER’S Smart-Cut gearet
kører i et permanentfedtleje og skal derfor ikke smøres.
4.2.Eftersyn/vedligeholdelse
Motoren har kulbørster, som bliver slidt. Derfor skal den elektriske
rørskærer fra tid til anden efterses på et autoriseret ROLLER kontrakt-
serviceværksted. Kulbørsterne kan ikke erstattes, således at motoren
eventuelt skal udskiftes. Se også pkt. 5. – Fremgangsmåde ved drifts-
forstyrrelser.
5. Fremgangsmådeveddriftsforstyrrelser/fejl
5.1.Fejl: Den elektriske rørskærer går i stå under skæringen.
Årsag:
●
For højt fremføringstryk.
●
Sløvt skærehjul.
5.2.Fejl: Rør går i stå under skæreprocessen.
Årsag:
●
Røret er ikke rundt eller udvendigt ikke afgratet.
●
Rørunderstøtningens løberuller er snavsede.
5.3.Fejl: Rør bliver ikke skåret over.
Årsag:
●
Et uegnet skærehjul.
●
Røret er ikke rundt eller udvendigt ikke afgratet.
●
Skærehjulet er beskadiget.
5.4. Fejl: Den elektriske rørskærer går ikke i gang.
Årsag:
●
Tilslutningsledning er defekt.
●
Apparatet er defekt.
5.5. Fejl: Skærehjulet bliver sløv eller bryder ud / hopper af.
Årsag:
●
Skæring i en skærekærv, hvor allerede det tidligere
anvendte skærehjul blev sløvt eller beskadiget.
dan dan

dan n
6. Producent-garanti
Garantiperioden er 12 måneder efter overdragelsen af det ny produkt
til den første forbruger, dog højst 24 måneder, efter at det er udleveret
til forhandleren. Overdragelsestidspunktet skal påvises ved indsendelse
af de originale købsdokumenter, der skal indeholde oplysning om
købsdato og produktbetegnelse. Alle funktionsfejl, der optræder inden
for garantiperioden, og som påviseligt skyldes fabrikations- eller mate-
rialefejl, udbedres uden beregning. I forbindelse med udbedringen af
fejlene bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget eller
fornyet. Ikke omfattet af garantien er skader, som skyldes naturligt slid,
ukyndig behandling eller brug, tilsidesættelse af betjeningsforskrifterne,
uegnet driftsmateriel, overbelastning, utilsigtet anvendelse, indgreb
fra brugerens eller andres side eller andre grunde, som ROLLER ikke
er ansvarlig for.
Garantiydelser må kun udføres af autoriserede ROLLER kontrakt-
service-værksteder. Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres
til et autoriseret ROLLER kontrakt-service-værksted uden at være skilt
ad og uden at der er foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og
dele overgår til ROLLER som ejendom.
Brugeren betaler fragtomkostningerne til og fra værkstedet.
Brugerens lovfæstede rettigheder, herunder specielt retten til at klage
over mangler over for forhandleren, berøres ikke. Denne producent-
garanti gælder kun for nyprodukter, som købes i den Europæiske
Union, i Norge eller i Schweiz.
7. EF-konformitetserklæring
ROLLER erklærer hermed, at de maskiner, som er beskrevet i denne
betjeningsvejledning, er konforme med bestemmelserne i direktiverne
98/37/EG, 98/336/EWG og 73/23/EWG. Følgelig anvendes følgende normer:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1,
DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45,
DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2,
DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9, DIN/ISO 3744.
Waiblingen, 01.12.2008
Albert ROLLER GmbH & Co KG
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita
HUOM! Kaikki ohjeet on luettava. Seuraavassa annettujen ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaaral-
lisiin loukkaantumisiin. Käsitteellä „sähkölaite“ tarkoitetaan verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto), akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa), koneita ja sähkölaitteita. Käytä sähkölaitetta vain käyttötar-
koituksen mukaisesti ja noudata sen käytössä yleisiä turvallisuutta ja
tapaturmanehkäisyä koskevia määräyksiä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI.
A) Työpaikka
a) Pidä työskentelyalueesi aina puhtaana ja järjestyksessä. Epäjärjestys
ja valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkölaitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa
on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkölaitteista tulee kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.
c) Sähkölaitteen käytön aikana lähellä ei saa olla lapsia tai muita
henkilöitä. Saatat menettää laitteen hallinnan, jos huomiosi kääntyy
toisaalle.
B) Sähköturvallisuus
a) Sähkölaitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä suojamaadoitettujen sähkö-
laitteiden kanssa adapteripistokkeita. Alkuperäiset pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Jos sähkölaite on
varustettu suojamaajohtimella, sen saa liittää ainoastaan suojakoske-
tuksella varustettuihin pistorasioihin. Käytä sähkölaitetta verkon kautta
rakennustyömailla, kosteassa ympäristössä, ulkona tai muissa saman-
tapaisissa paikoissa ainoastaan 30mA vuotovirtasuojakytkimen
kautta.
b) Vältä koskemasta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket, lämpö-
patterit, sähköuunit ja jääkaapit). Maadoitettujen pintojen koskettaminen
lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista laitetta sateelle tai märkyydelle. Veden pääseminen
sähkölaitteen sisälle lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä kanna laitetta, ripusta sitä tai vedä sen pistoketta pistorasiasta
pitämällä kiinni laitteen johdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista. Viallinen
tai sotkeentunut johto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkölaitetta ulkona, käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka
käyttö on sallittua ulkona. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
C) Henkilöiden turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, keskity työskentelyysi ja käytä sähkölaitetta
aina järkevästi. Älä käytä sähkölaitetta ollessasi väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tark-
kaavaisuuden herpaantuminen vaikkakin vain hetkeksi laitteen käytön
aikana voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisten suojavarusteiden käyttö (esim. pölynaamari, liukumat-
tomat turvakengät, suojakypärä tai kuulonsuojain sähkölaitteen tyypistä
ja käyttötarkoituksesta riippuen) vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että katkaisin on pois
päältä, ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Onnettomuudet
ovat mahdollisia, jos pidät sormeasi sähkölaitteen kantamisen aikana
katkaisimen kohdalla tai liität laitteen sähköverkkoon sen katkaisimen
ollessa kytkettynä. Älä koskaan ohita impulssikytkintä.
d) Poista asetustyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin kytket sähkö-
laitteen päälle. Laitteen pyörivään osaan jäänyt työkalu tai avain voi
johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan koske liikkuviin (pyöriviin) osiin.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Seiso aina tukevasti ja säilytä aina tasapainosi.
Näin pystyt hallitsemaan laitetta yllättävissä tilanteissa paremmin.
f) Pidä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Kun pölynimulaitteiden ja -keräyslaitteiden asennus on mahdollista,
Kuva 1
1 Perusta
2 Putkivarsi
3 Kiinnitysreiät
4 Leikkuupyörä
5 Kuusikantamutteri
6 Putkialusta
7 Kahva
8 Käyttökytkin

n n
varmista, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikein. Näiden
laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Luovuta sähkölaite ainoastaan opastuksen saaneille henkilöille.
Nuoret saavat käyttää sähkölaitetta vain, kun he ovat täyttäneet 16
vuotta, kun sähkölaitteen käyttö on heidän koulutuksensa kannalta
tarpeen ja kun heitä on valvomassa laitteen käytön tunteva henkilö.
D) Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylikuormita sähkölaitetta. Käytä työskentelyssä tarkoitukseen
sopivaa sähkölaitetta. Sopivien sähkölaitteiden käyttö mahdollistaa
paremman ja turvallisemman työskentelyn annetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkölaitetta, jonka katkaisin on viallinen. Jos sähkölaitteen
kytkeminen päälle tai pois päältä ei ole mahdollista, laite on vaarallinen
ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin säädät laitteen, vaihdat
lisävarusteita tai pistät laitteen syrjään. Nämä varotoimenpiteet
estävät laitteen tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä käyttämättömänä olevia sähkölaitteita lasten ulottumatto-
missa. Älä anna sähkölaitetta henkilöiden käyttöön, jotka eivät
tunne laitteen käyttöä tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkölait-
teet ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida sähkölaitetta huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni. Tarkista myös,
että laitteessa ei ole rikkoutuneita tai viallisia osia, jotka voivat
heikentää sähkölaitteen toimintaa. Anna vialliset osat ammattitai-
toisen henkilökunnan tai valtuutetun ROLLER-huoltokorjaamon
korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Monet onnetto-
muudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuureunat, lukittuvat vähemmän ja
ovat helpommin ohjattavia.
g) Varmista työstökappale. Käytä työstökappaleen kiinnittämisessä
kiinnityslaitteita tai ruuvipenkkiä. Näin se pysyy varmemmin paikoillaan
kuin käsin pideltynä ja molemmat kätesi jäävät vapaiksi sähkölaitteen
käyttöä varten.
h) Käytä sähkölaitteita, lisävarusteita, vaihtotyökaluja jne. näiden
ohjeiden mukaisesti sekä laitetyypille määrätyllä tavalla. Ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkölaitteiden
käyttö muussa kuin niiden käyttötarkoituksessa voi johtaa vaarallisiin
tilanteisiin. Kaikki sähkölaitteen omavaltaiset muutokset on turvallisuus-
syistä kielletty.
E) Akkukäyttöisten laitteiden huolellinen käsittely ja käyttö
a) Varmista, että sähkölaite on kytketty pois päältä, ennen kuin laitat
akun paikoilleen. Akun laittaminen päällekytkettyyn sähkölaitteeseen
voi johtaa onnettomuuksiin.
b) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittelemissa latureissa. Jos
laturiin laitetaan muita kuin siihen sopivia akkuja, on olemassa tulipalon
vaara.
c) Käytä sähkölaitteissa ainoastaan niihin tarkoitettuja akkuja. Muun-
laisten akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumiseen ja tulipalon vaaraan.
d) Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineitä, jotka voivat
aiheuttaa kosketusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku
voi johtaa palamiseen tai tulipaloon.
e) Väärässä käytössä akusta voi tulla ulos nestettä. Vältä kosketta-
masta sitä. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele iho vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, mene lääkäriin. Akkunesteet voivat
ärsyttää ihoa tai johtaa palovammoihin.
f) Akkua/laturia ei saa käyttää, jos akun/laturin tai ympäristön lämpö-
tilaon≤5°C/40°Ftai≥40°C/105°F.
g) Älä hävitä viallisia akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan
toimita ne valtuutetun ROLLER-huoltokorjaamon tai jonkin hyväk-
sytyn jätehuoltoliikkeen hävitettäviksi.
F) Huolto
a) Anna laite ainoastaan valtuutetun ammattihenkilökunnan korjatta-
vaksi. Vialliset osat saa vaihtaa ainoastaan valmistajan alkuperäi-
siin varaosiin. Näin laitteen turvallisuus voidaan taata.
b) Noudata huoltomääräyksiä ja työkalun vaihtoa koskevia ohjeita.
c) Tarkista sähkölaitteen liitäntäjohto säännöllisesti. Vaihdata viallinen
johto uuteen ammattitaitoisella henkilökunnalla tai valtuutetulla
ROLLER-huoltokorjaamolla. Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja
vaihda viallinen jatkojohto uuteen.
Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita
●
Älä ylikuormita putkileikkuria. Älä käytä vaurioituneita leikkuupyöriä.
Käytä kohtuullista syöttöpainetta.
●
Huomio! Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla putkialustasta putken
pyöriessä kannatinrullilla. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat
takertua pyörivän putken ja kannatinrullien väliin.
●
Älä pistä kättäsi pyörivään leikkuupyörään.
●
Käytä pitkien putkien tukemiseen tarvittaessa molemmin puolin ROLLER’S
Assistent-alustaa (tuote-nro: 120000) ja suorista putki ja tukialusta(t)
tarkalleen sähkökäyttöisen putkileikkurin putkialustan (6) mukaan.
1. Tekniset tiedot
1.1. Tuotenumerot
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Leikkuupyörä Cu-INOX 844050
ROLLER’S Leikkuupyörä V 844051
ROLLER’S Assistent 3-jalkainen alusta 120000
ROLLER’S Herkules Y-alusta kiinnityslaitteella 120130
ROLLER’S Werkmeister koottava työpöytä 120200
1.2. Käyttöalue
Seuraavista materiaaleista valmistetuille puristusliitosjärjestelmien
putkille
●
ruostumaton teräs, C-teräs (päällystämätön) Ø 12–28 mm
●
puolikova ja kova kupari Ø 12–35 mm
●
yhdistelmäputket Ø 12–40 mm
1.3. Kierrosluku
Leikkuupyörän tyhjäkäyntikierrosluku 125 ¹/min
1.4.Sähkötiedot
230 V 1~; 50–60 Hz; 200 W
Varokesuojaus (verkko) 10 A (B), ajoittainen AB 2/10 min,
suojaeristetty, varustettu häiriönpoistolla.
1.5.Mitat
P×L×K: 405×90 × 103 mm (10”×3,5” × 4”)
1.6. Painot 1,9 kg (4 lb)
1.7. Melutiedot
Työpaikan päästöarvo 76 dB(A)
1.8. Tärinä
Kiihdytyksen painotettu tehoarvo 2,5 m/s²
2. Käyttöönotto
2.1. Sähköliitäntä
Huomioi verkkojännite! Tarkista ennen laitteen liitämistä verkkoon, että
sen tehonilmoituskilvessä ilmoitettu jännite vastaa verkkojännitettä.
2.2. Koneen pystytys
Aseta sähkökäyttöinen putkileikkuri työpöydälle tai vastaavalle. Ruuvaa
vaihtoehtoisesti joko putkivarsi (2) irti ja kiinnitä perusta (1) ruuvipenk-
kiin tai ruuvaa perusta kiinni alustaan panemalla ruuvit reikiin (3).
Pidempiä putkia on ehdottomasti tuettava ROLLER’S Assistent-tuella
(tuote-nro. 120000), tarpeen vaatiessa koneen molemmin puolin.
2.3.Leikkuupyörän(4)asennus(vaihtaminen)
Vedä verkkopistoke irti! Sopivan leikkuupyörän valinta:
●
ROLLER’S leikkuupyörä Cu-INOX puristusliitosjärjestelmien
ruostumattomille teräsputkille, teräsputkille ja kupariputkille.
●
ROLLER’S leikkuupyörä V puristusliitosjärjestelmien monikerros-
yhdistelmäputkille.
Poista kuusikantamutteri (5) SW 10-kokoisella ruuviavaimella. Pane
leikkuupyörä (4) sisään (vaihda se). Huolehdi siitä, että käyttöakselin
nokat tarttuvat leikkuupyörän pyörintävääntiöihin. Asenna kuusikan-
tamutteri (5) jälleen paikalleen.
Huomio: Tarkoitukseen soveltumaton leikkuupyörä vioittuu tai putki
ei katkea. Käytä ainoastaan alkuperäisiä ROLLER-leikkuupyöriä!
3. Käyttö
Huomio, loukkaantumisvaara!
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla putkialustasta (6) putken pyöriessä

n n/slv
kannatinrullilla. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat takertua
pyörivän putken ja kannatinrullien väliin.
3.1. Työnkulku
Merkitse katkaisukohta putkelle. Vedä kahva (7) niin pitkälle ylöspäin,
että leikattava putki voidaan panna putkialustalle (6).
Huomio: Pidemmät putket on varustettava tuilla (katso 3.2.). Paina
käyttökytkintä (8) ja paina kahva (7) putkialustaa vasten ja katkaise
putki.
Huomio: Katkaistut putkikappaleet voivat pudota maahan heti katkai-
suvaiheen päätyttyä!
3.2. Materiaalin tukeminen
Pidempiä putkia on ehdottomasti tuettava ROLLER’S Assistent-tuella
(tuote-nro. 120000), tarpeen vaatiessa koneen molemmin puolin.
4. Kunnossapito
Vedä verkkopistoke irti ennen kunnossapito- ja korjaustöitä! Vain ammat-
titaitoiset ja työhön opastetut henkilöt saavat suorittaa nämä työt.
4.1.Huolto
Pidä putkialustan kannatinrullat puhtaina. ROLLER’S Smart-Cut-
vaihteisto on kestorasvatäyttöinen, joten sitä ei tarvitse voidella.
4.2.Tarkastus/kunnossapito
Moottori on varusttettu hiiliharjoilla, jotka kuluvat. Sen vuoksi on
sähkökäyttöinen putkileikkuri tarkastettava silloin tällöin valtuutetun
ROLLER-sopimushuoltopalvelun toimesta. Hiiliharjoja ei voida vaihtaa
uusiin, niin että moottori on tarvittaessa vaihdettava. Katso myös kohtaa
5. Toiminta häiriötapauksissa.
5. Toimintahäiriötapauksissa
5.1.Häiriö: Sähkökäyttöinen putkileikkuri pysähtyy katkaisuvaiheen
aikana.
Syy:
●
Liian suuri syöttöpaine.
●
Tylsä leikkuupyörä.
5.2.Häiriö: Putki pysähtyy katkaisuvaiheen aikana.
Syy:
●
Putki on epäkeskeinen tai sen ulkopursetta ei ole
poistettu.
●
Putkialustan kannatinrullat ovat likaantuneet.
5.3.Häiriö: Putki ei katkea.
Syy:
●
Tarkoitukseen soveltumaton leikkuupyörä.
●
Putki on epäkeskeinen tai sen ulkopursetta ei ole
poistettu.
●
Leikkuupyörä on vaurioitunut.
5.4.Häiriö: Sähkökäyttöinen putkileikkuri ei käynnisty.
Syy:
●
Liitosjohto on viallinen.
●
Laite on epäkunnossa.
5.5.Häiriö: Leikkuupyörä tylsyy tai irtoaa 1 – 2 leikatun kappaleen
jälkeen.
Syy:
●
Leikkaus tehdään leikkausloveen, jossa jo edellinen
leikkuupyörä on tylsynyt tai vaurioitunut.
6. Valmistajan takuu
Takuuaika on 12 kuukautta uuden tuotteen luovuttamisesta ensikäyt-
täjälle, kuitenkin enintään 24 kuukautta sen myyjälle toimittamisesta
lukien. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset
ostoa koskevat asiapaperit, joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuote-
nimike. Kaikki takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan
osoittaa johtuvan valmistus- tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi.
Vian korjaamisesta ei seuraa tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen
uusiutuminen. Takuu ei koske vahinkoja, jotka johtuvat normaalista
kulumisesta, vääränlaisesta käsittelystä tai virheellisestä käytöstä,
käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista työvä-
lineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä,
laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista
syistä, joista ROLLER ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut
ROLLER-sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan
siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun ROLLER-sopimus-
korjaamoon ilman, että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa, eikä sitä
ole purettu osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät ROLLER-yrityksen
omistukseen.
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
Valmistajan takuussa ei puututa käyttäjän lainmukaisiin oikeuksiin,
erityisesti tämän oikeuteen tehdä valitus myyjälle. Tämä valmistajan
takuu koskee ainoastaan uusia tuotteita, jotka ostetaan Euroopan
unionin alueella, Norjassa tai Sveitsissä.
7. EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
ROLLER täten, että tässä käyttöohjeessa kuvatut koneet vastaavat EU:n
direktiivien 98/37/EY, 89/336/ETY ja 73/23/ETY vaatimuksia. Seuraavia
standardeja sovelletaan vastaavasti: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348,
DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9,
DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN
61029-1, DIN EN 61029-2-9, DIN/ISO 3744.
Waiblingen, 01.12.2008
Albert ROLLER GmbH & Co KG
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
slv
Splošna varnostna pravila
Pozor!Prebrati je potrebno vsa navodila. Napake, oziroma neupoštevanje
naslednjih navodil, lahko vodijo do električnega udara, požara in/ali lahko
povzročijo težke poškodbe. V nadaljevanju uporabljen izraz „električni
aparat“ se nanaša na električna orodja, ki so priključena na električno
omrežje s pomočjo priključnega kabla, na električna orodja gnana s pomočjo
akumulatorja (brez omrežnega priključnega kabla), ter stroje in električne
aparate. Vse električne aparate uporabljajte skladno s predpisi o varstvu
pri delu in drugimi varnostnimi pravili.
TA NAVODILA DOBRO SHRANITE.
A) Delovno mesto
a)Delovnomestovzdržujtečistoinpospravljeno.Nered in slaba
osvetlitev delovnega mesta vodita k nesreči.
b)Električniaparatneuporabljajteveksplozivnemokolju,vkaterem
senahajajogorljivetekočine,plinialiprah.Električni aparati povzro-
čajo iskrenje, kar lahko povzroči vžig prahu ali drugih gorljivih izparin.
c)Priuporabielektričnihaparatovnajbodootrociindrugeosebe
oddaljeni. Med odklanjanjem ostalih oseb lahko izgubite nadzor nad
aparatom.
B)Električnavarnost
a)Priključnivtičelektričnegaaparatamoraustrezativtičnici.Vtičav
nobenem primeru ni dovoljeno spreminjati. Ne uporabljajte nika-
kršnihadapterskihvtičevskupajzozemljenimielektričnimiaparati.
Originalni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo rizik eventualnega elek-
tričnega udara. Če je električni aparat opremljen z zaščitnim vodnikom,
se sme priključiti samo na vtičnico z zaščitnim kontaktom. Na gradbiščih,
v vlažnem okolju ali na prostem, mora biti aparat priključen na omrežje
samo preko naprave za 30 mA okvarnega toka (FI-stikalo).
Fig. 1
1 Osnovno telo rezalnika
2 Cevna ročka
3 Zavrteti za učvrščanje
4 Rezalno kolo
5 Šesterorobna matica
6 Podstavek za cev
7 Ročka rezalnika
8 Pregibno stikalo

slv slv
b)Izogibajtesestikazozemljenimideli,npr.cevmi,grelci,pečicami
in hladilniki. Nevarnost električnega udara je večja, če je vaše telo
ozemljeno.
c)Aparatzaščititepreddežjemalivlago.Vdor vode v aparat poveča
nevarnost električnega udara.
d)Neprenašajteaparataspomočjokablainneobešajtegananj.Ne
vlecitezakabel,koželiteiztaknitivtičizvtičnice.Kabelčuvajte
predvročino,oljem,ostrimiroboviinvrtljivimideli.Poškodovan ali
prepleten kabel povečuje nevarnost električnega udara.
e)Čeuporabljateelektričniaparatnaprostem,uporabljajtesamotake
kabelskepodaljške,kisoprimernizadelonaprostem.Uporaba
drugačnih podaljškov povečuje nevarnost električnega udara.
C) Osebna varnost
a)Boditepozorni,kajsedogaja,delozelektričnimaparatomopravljajte
spametjo.Aparataneuporabljajte,česteutrujenialipodvplivom
drog,alkoholaalizdravil.Trenutek nepazljivosti pri uporabi aparata
lahko vodi do poškodb.
b)Uporabljajteosebnozaščitnoopremoinvednotudizaščitnaočala.
Uporaba osebne zaščite, kot je maska za prah; zaščitna obutev, ki ne
drsi; zaščitna čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto in uporabo elek-
tričnega aparata, zmanjšuje nevarnost poškodb.
c)Izogibajtesenaključnegavklopa.Predenvtaknetevtikačvvtičnico
seprepričajte,čejestikalovpoložajuizklopa.Ne prenašajte priklju-
čenega aparata s prstom na sprožilcu, ker lahko to vodi do nezgode.
Ne premostite vklopnega stikala.
d)Predvklopomaparataodstraniteključeinnastavitvenoorodje.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu aparata, lahko povzroči
poškodbe. Nikoli ne posegajte v vrteče se dele.
e)Neprecenjujtesvojihsposobnosti.Poskrbitezavareninstabilen
položajtelesa.Tako lahko nepričakovane situacije bolje obvladate.
f) Nositeprimernoobleko.Neuporabljajteohlapnihoblačilalinakita.
Lase,oblekoinrokavicedržitepročodgibljivihdelov.Ohlapna
oblačila, lase in nakit lahko vrtljivi deli aparata zagrabijo.
g)Čejepotrebnonapravampriključitisesalnikzaprahalidruge
priključke,seprepričajte,dasole-tipravilnoindobropriključeni.
Uporaba teh naprav zmanjšuje škodljivi vpliv prahu.
h)Električneaparatenajuporabljasamopriučenoosebje.V izobra-
ževalne namene lahko aparat uporabljajo tudi mlajše osebe, če so
starejše od 16 let, ter pod strokovnim nadzorstvom.
D)Skrbnoravnanjeinuporabaelektričnihaparatov
a)Električnegaaparatanepreobremenjujte.Privašemdeluuporabljajte
samo temu primeren aparat. Uporaba ustreznega električnega aparata
zagotavlja boljše in varnejše delo v nazivnem območju.
b)Neuporabljajteelektričnegaaparata,kiimapokvarjenostikalo.
Delo z električnim aparatom, katerega ni moč vklopiti ali izklopiti je
nevarno. Aparat je potrebno takoj popraviti.
c)Izvlecitevtičizvtičnicepredenselotitenastavljanjaaparata,menjave
orodijalipredengaodložite.Ti previdnostni ukrepi zmanjšujejo možnost
nenadejanega vklopa.
d)Električneaparate,kinisovuporabidobročuvajte,šezlastipred
otroki.Nedopuščajteuporabeosebam,kinepoznajonačinauporabe
in teh navodil niso prebrali. Električni aparati so nevarni, če jih upora-
blja nepoučena oseba.
e)Električniaparatskrbnonegujte.Rednopreverjajte,česovrtljivi
deliprostogibljivioz.nisosprijeti,počenialitakopoškodovani,
dajefunkcijaelektričnegaaparatastemokrnjena.Preduporabo
električnegaaparata,pustitedapopravilapoškodovanihdelov
opravikvaliciranoosebje,oziromaavtoriziraniROLLER-ovservis.
Mnogim nesrečam botruje slabo vzdrževanje električnih aparatov.
f) Rezilnaorodjavzdržujtečistainostra.Skrbno negovana rezilna
orodja z ostrimi rezilnimi robovi se manj sprijemajo in jih je lažje voditi.
g) Zavarujte obdelovanec. Uporabljajte vpenjalne priprave ali primež. Na
ta način je obdelovanec bolj varno vpet, kot pa da bi ga držali z rokami.
Tako imate obe roki prosti za upravljanje z električnim aparatom.
h)Električneaparate,priborinzamenljivaorodjauporabljajtetako,
kotjeopisanovtehnavodilihintako,kotjepredpisanozavsaktip
aparata posebej. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in temu
ustreznoravnajte.Uporaba električnih aparatov za druge namene
kakor je predvideno, lahko pripelje do nevarnih situacij. Kakršnekoli
spremembe na električnem aparatu, iz varnostnih razlogov, niso do-
pustne.
E) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih aparatov
a)Prepričajtese,dajeelektričniaparatizključen,predennamestite
akumulator. Nameščanje akumulatorja na vključen električni aparat,
lahko vodi k nezgodi.
b)Akumulatorjepolnitesamovtistihpolnilcih,katerepriporoča
proizvajalec.Za polnilec, ki je namenjen določenemu tipu akumulatorja,
obstaja nevarnost požara, če se ga uporablja za polnjenje drugačnih
akumulatorjev.
c)Velektričnihaparatihuporabljajtesamotisteakumulatorje,kiso
zanjepredvideni.Uporaba drugačnih akumulatorjev lahko vodi do
poškodb ali požara.
d)Neizrabljeneakumulatorjehranitepročodpisarniškihsponk,
kovancev,ključev,žebljev,vijakovindrugihmalihkovinskihpred-
metov,kilahkopovzročijokratekstiknakontaktih.Kratek stik na
kontaktih akumulatorja lahko povzroči pregoretje ali požar.
e)Obnapačniuporabilahkopridedoiztokatekočineizakumulatorja.
Izogibajtesekontaktaznjo.Kontakteumijtezvodo.Čepride
tekočinavoči,poiščitetudizdravniškopomoč.Iztekajoča akumu-
latorska tekočina draži kožo ali lahko povzroči opekline.
f) Pritemperaturahakumulatorja/polnilcaoz.okolice≤5°C/40°Fali≥
40°C/105°Fseakumulatorinpolnilecnesmeuporabljati.
g)Izrabljenihakumulatorjevnesmeteodmetavatiskupajzgospodinj-
skimiodpadki,temvečjihmorateoddatiavtoriziranemuROLLER-
ovemuservisuoziromakakemudrugemupooblaščenemulokalnemu
zbiralcutovrstnihodpadkov.
F) Servis
a)Popravilavašegaaparataprepustitesamokvaliciranemustrokov-
nemuosebju,zamenjavadelovpamorabitiopravljenasamoz
originalnimi nadomestnimi deli. S tem bo ohranjena varnost
aparata.
b)Upoštevajtepredpisevzdrževanjainnavodilaomenjaviorodij.
c)Rednokontrolirajtepriključnovrvicoelektričnegaaparata,zame-
njavopoškodovanevrvicenajopravijovavtoriziranemROLLER-
ovem servisu. Redno preverjajte tudi kabelske podaljške in jih
zamenjajte,česopoškodovani.
Posebna varnostna pravila
●
Električni rezalec cevi nikar ne preobremenjujte. Ne koristite že poško-
dovana rezalna kolesa. Cevi režite zmernim potiskom.
●
Previdno! Lasje, obleko ali rokavice držite dalje od podstavka za cev ko
se cev obrača na pomičnim valjkom. Preširoka obleka, nakit ali dolgi
lasje se lahko vtaknejo med vrtečo se cevi in pomičnim valjkom.
●
Nikoli se ne dotikajte vrtečo rezalno kolo.
●
Za podpiranje daljših cevi uporabite, po potrebi na obeh straneh, podstavek
za material tipa ROLLER'S Assistent (kat.br. 120000) in postavite cev
in podstavek/podstavke za material točno zraven podstavka za cev (6)
električnega rezalnika cevi.
1. Tehničnipodatki
1.1. Kataloške številke
ROLLER'S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Rezalno kolo Cu-INOX 844050
ROLLER’S Rezalno kolo V 844051
ROLLER'S Assistent 3-nožni podstavek za materijal 120000
ROLLER'S Herkules Y podstavek za material
z napravo za napenjanje 120130
ROLLER'S Werkmeister zložljiva delovna miza 120200
1.2.Področjedela
Cevi Presstting sistema od
●
nerjavečega jekla, C-Stahl (neoplaščene) Ø 12 – 28 mm
●
poltrega in trdega bakra Ø 12–35 mm
●
večslojne kombinirane cevi Ø 12 – 40 mm
1.3.Hitrostobračanja
Število obratov rezalnega kolesa v prostem teku 125 ¹/min
1.4.Električnipodatki
230 V 1~; 50–60 Hz; 200 W
Varovalka (omrežje) 10 A (B), pogon s presekom AB 2/10 min,
z zaščitno izolacijo, z odstranjenimi radio motnjami.

slv slv
1.5.Dimenzije
D x Š x V: 405×90 × 103 mm (10”×3,5” × 4”)
1.6.Teža 1,9 kg (4 lb)
1.7. Podatki o hrupu
Emisija hrupa na delovnem mestu 76 dB(A)
1.8. Vibracije
Ponderirana efektivna vrednost pospešitve 2,5 m/s²
2. Začetekpoganjanja
2.1.Električnipriključek
Paziti na napetost omrežja! Pred priključitvijo naprave preveriti če
napetost navedena na tipski tabeli ustreza omrežnem naponu.
2.2. Postavljanje naprave
Električni rezalec cevi postavite na delovno mizo ali podobno podlago.
Ali pa cevno ročko (2) odvijte, osnovno telo rezalnika (1) zategnite v
primež ali ga skozi prevrtnine (3) z vijaki trdno pritegnite za podstavek.
Daljše cevi se obvezno morajo podpreti uporabljajoč ROLLER'S
Assistent (št.art. 120000), in to po potrebi z obe strani rezalnika.
2.3.Montaža(zamenjava)rezalnegakolesa(4)
Izvleči vtič iz omrežne vtičnice! Izbratii ustrezno rezalno kolo:
●
ROLLER’SrezalnokoloCu-INOXza nerjaveče cevi, navadne
jeklene cevi in bakrene cevi za Presstting sisteme.
●
ROLLER’SrezalnokoloVza večslojne kombinirane cevi za
Presstting sisteme.
Šesterorobno matico (5) odstranite uporabljajoč izvijač premera 10.
Rezalno kolo (4) postavite (zamenjajte). Pri tem pazite naj grebeni
pogonskega vretena zajamejo v obračajoče se utore rezalnega kolesa.
Za tem ponovno postavite šesterorobno matico (5).
Pozor:Uporaba neustreznega rezalnega kolesa vodi do poškodovanja
ali pa se cev ne bo mogla popolnoma odrezati. Koristite samo originalna
ROLLER-ova rezalna kolesa!
3. Pogon
Pozor,nevarnostpoškodbe!
Previdno! Lasje, obleko ali rokavice držite dalje od podstavka za cev ko se
cev obrača na pomičnim valjkom. Preširoka obleka, nakit ali dolgi lasje se
lahko vtaknejo med vrtečo se cevi in pomičnim valjkom.
3.1. Tek dela
Mesto rezanja začrtati na cev. Ročko rezalnika (7) vzdignite toliko da
se cev katero želite odrezati lahko vstavii na podstavek za cev (6).
Pozor:Daljše cevi je treba podpreti (poglej 3.2.). Pritisnite pregibno
stikalo (8) in ročko rezalnika (7) pritisnite nasproti podstavka za cev
ter cev odrežite.
Pozor:Odrezani deli cevi lahko padejo na tla takoj po končanju rezanja
cevi!
3.2. Podpiranje materiala
Daljše cevi se morajo obvezno podpreti z ROLLER'S Assistent (št.art.
120000), po potrebi tudi na obe strani rezalnika.
4. Vzdrževanje
Pred deli vzdrževanje in popravil obvezno izvleči vtikač iz vtičnice! Vzdr-
ževanje in popravljanje lahko opravljajoi samo strokovno usposobljene
osebe.
4.1.Servisnadela
Pomične valjčke podstavka za cev je treba držati čiste. Prenosnik
ROLLER'S Smart-Cut obrača v trajnem poln-jenju masti, zato se ga
ne sme dodatno mazati.
4.2.Inspekcija/popravilo
Motor ima ogljene ščetke katere se trošijo. Zato se električni rezalec
mora s časom preizkusiti v pooblaščeni ROLLER servisni delavnici.
Ogljene ščetk se ne morejo zamenjati, tako da se v tem primeru mora
zamenjati motor. Poglej tudi pod 5. Postopek pri motnjam.
5. Postopekprimotnjam
5.1.Motnja: Električni rezalec cevi se pri rezanju ustavlja ali stoji.
Vzrok:
●
Prevelik delovni potisk.
●
Otopelo rezalno kolo.
5.2.Motnja: Pri rezanju cev se ustavlja.
Vzrok:
●
Cev je izmaličena (ni okrogla) ali z njene zunanje strani
niso sneti zarobki.
●
Opomični valjčki podstavka za cev so umazani.
5.3.Motnja: Cev se ne prereže do konca.
Vzrok:
●
Neustrezno rezalno kolo.
●
Cev je izmaličena (ni okrogla) ali z njene zunanje strani
niso sneti zarobki.
●
Rezalno kolo je poškodovano.
5.4.Motnja: Električni rezalec ne poganja.
Vzrok:
●
Nepravilen priključni vod.
●
Nepravilen rezalec.
5.5.Motnja: Rezalno kolo se po 1 ali 2 razrezu otopi ali zlomi.
Vzrok:
●
Rezanje v rezu v katerem je že prejšnje rezalno kolo
bilo otopljeno ali zlomljeno.
6. Garancijaproizjalca
Garancijska doba je 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemu
uporabniku, največ pa 24 mesecev po dobavi trgovini. Čas izročitve
je razviden iz prodajnih dokumentov, ki morajo vsebovati podatke kot
so datum prodaje in oznake proizvodov. Vse, v garancijskem roku
ugotovljene okvare (napake materiala ali izdelave) se odpravijo brez-
plačno. Garancijska doba se z odpravljanjem napak niti ne podaljša
niti ne obnovi. Škoda, ki bi nastala zaradi običajne iztrošcnosti, nestro-
kovnega ravnanja ali uporabe, nepazljivosti, oziroma neupoštevanja
navodil za uporabo, uporabe neprimernih pogonskih sredstev, preko-
mernih obremenitev, nesmiselne uporabe, lastnih ali tujih posegov in
drugih razlogov, ki jih ROLLER ne priznava, se v roku trajanja garan-
cije ne prizna.
Garancijske storitve lahko opravljajo samo pogodbeni oz. ROLLER-ovi
pooblaščeni servisi. Reklamacije se priznajo, če se aparat dostavi
avtoriziranemu servisu brez predhodnih posegov in v nerazstavljenem
stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti
ROLLER-a.
Stroški prevoza bremenijo uporabnika.
Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihove zahteve do trgovin ostanejo
nedotaknjene. Ta garancija proizvajalca velja samo za nove proizvode,
ki se prodajajo v EU, ter v Norveški ali v Švici.
7. IzjavaoskladnostiEU
ROLLER izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu
z določbami smernic 98/37/EG, 89/336/EWG in 73/23/EWG . Odgovarjajoče
so bile uporabljane sledeče smernice: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348,
DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9,
DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN
61029-1, DIN EN 61029-2-9, DIN/ISO 3744.
Waiblingen, 01.12.2008
Albert ROLLER GmbH & Co KG
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

Teileverzeichnis/Sparepartslist
Listedespièces/Elencodeipezzi
ROLLER’S Smart-Cut

ROLLER’S Smart-Cut
1 Achse Axle Axe Asse 844213R
2 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de securité Ranella di sicurezza 059074
– Getriebegehäuse kompl. Gearbox compl. Carter compl. Carcassa compl.
Pos. 3–5 und 11 Pos. 3–5 and 11 Pos. 3–5 et 11 Pos. 3–5 e 11 844211A
4 Kegelritzel Bevel pinion Pignon conique Pignone conico 844207R
5 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057191
6 Welle Shaft Arbre Albero 844209R
7 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057001
8 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059092
9 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059159
10 Kegelrad Bevel gear Engranage conique Ingranaggio conico 844206R
11 Achse Axle Axe Asse 844208R
12 Schneidrad Cutting wheel Molette de coupe Rotella
siehe Katalog see catalogue voir catalogue vedi catalogo
13 Sechskantmutter mit Flansch Hexagon nut with ange Ecrou hexagonal avec bride Dado esagonale con angia 085066
–– Planetengetriebe kompl. Planetary gear drive compl. Engranage planetaire compl. Ingranaggio planetario compl.
Pos. 15–26, 30 und 33 Pos. 15–26, 30 and 33 Pos. 15–26, 30 et 33 Pos. 15–26, 30 e 33 844235R
26 Linsenschraube Filister head screw Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083137
27 Druckstift Pressure pin Tige de compression Spina di compressione 164107
28 Spannungswandler Voltage converter Transformateur de tension Convertitore di tensione 844502R220
29 Motorritzel Motor pinion Pignon moteur Pignone motore 844236R
30 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060253
31 Linsenschraube Filister head screw Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083182
32 Motorhalter Motor holder Support moteur Supporto motore 571222R
33 Linsenschraube Filister head screw Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 082134
–– Gleichstrommotor D.C. Motor Moteur à courant continu Motore monofasico
Pos. 29, 31, 32 und 34 Pos. 29, 31, 32 and 34 Pos. 29, 31, 32 et 34 Pos. 29, 31, 32 e 34 844503R220
–– Gehäuseschalen Housing shells Coquille carcasse Calotta carcassa
Pos. 35 und 36 Pos. 35 and 36 Pos. 35 et 36 Pos. 35 e 36 844201R
37 Führungsrolle Guiding roller Galet de guidage Rullo guida 844214R
38 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088209
39 Grundkörper Body Corps Corpo 844204R
40 Rohrarm Tubing arm Bras de tube Braccio della tubazione 476014A
41 Biegeschutz Rubber sleeve Douille en caoutchouc Manicotto di protezione 032057
42 Anschlussleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 535037R220
43 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
Other manuals for SmartCut
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Cutter manuals

Roller
Roller SmartCut User manual

Roller
Roller Groove 125 User manual

Roller
Roller Disc 100 User manual

Roller
Roller Disc 100 User manual

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller SmartCut User manual

Roller
Roller Robot 2 User manual

Roller
Roller ROLLER'S Smart-Cut User manual

Roller
Roller Robot 2 User manual
Popular Cutter manuals by other brands

Bodor
Bodor BCL1006X quick start guide

Alpha Professional Tools
Alpha Professional Tools ESC-150 instruction manual

KEENCUT
KEENCUT Evolution E2 User instructions

Husqvarna
Husqvarna MS 610 G Operator's manual

Ryobi
Ryobi RWSL1801 Original instructions

Bosch
Bosch GOP Professional 250 CE 300 SCE Original instructions