RONDELL RDE-1251 User manual

RDE-1251
IM RDE-1251.indd 1 7/7/21 9:57 AM

1
2
3
5
7
8
9
6
4
IM RDE-1251.indd 2 7/7/21 9:57 AM

4GB MANUAL INSTRUCTION
7DE DIE BETRIEBSANWEISUNG
10RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.rondell.ru
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
TABLE BLENDER
RDE-1251
IM RDE-1251.indd 3 7/7/21 9:57 AM

4
ENGLISH
TABLE BLENDER RDE-1251
This unit is intended for chopping products, mixing different
ingredients or making cocktails.
DESCRIPTION
1.
Beaker
2.
Blender bowl lid
3.
Glass bowl
4.
Bowl handle
5.
Sealing gasket
6.
Knife block
7.
Motor unit
8.
Operation mode switch «PULSE-0-1-2»
9.
Non-slip legs
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole operation period.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated
in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make sure that the
voltage specified on the unit corresponds to your home mains
voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Always unplug the unit when you are not using it.
•
The knife block cutting edges are very sharp and dangerous.
Handle the knife block very carefully when dismantling the unit
or removing the processed food from the blender bowl and
during cleaning!
•
Cool down hot products, temperature of products should not
exceed 70°С.
•
Do not switch the unit on without products to process.
•
In case the knives suddenly stop rotating, unplug the unit
and only after that remove the ingredients which block the
knives rotation.
•
Do not overfill the blender bowl with products and watch the
level of liquids.
•
Remove products and pour out liquids from the blender bowl
only after complete stop of the knives.
•
When unplugging the unit, hold the plug; do not pull the
power cord.
•
Do not let the cord hang from the edge of the table and make
sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
•
Do not touch the power plug with wet hands.
•
Do not leave the operating unit unattended.
•
Do not use the unit near the kitchen sink; do not expose the
unit to moisture.
•
To avoid electric shock, do not immerse the power cord, the
power plug and the motor unit in water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only
then take it out of the water.
•
Do not allow children to touch the motor unit and the power
cord during the unit operation.
•
Do not leave children unattended to avoid them using the
unit as a toy.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
During the unit’s operation and breaks between operation
cycles, place the unit out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with physical,
sensory or mental disabilities (including children) or by per-
sons lacking experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for their safety or if
they are not instructed by this person on the usage of the unit.
•
For children safety reasons, do not leave polyethylene bags,
used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging film. Danger of suffocation!
•
Periodically check the power cord and the power plug isola-
tion for damages.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, maintenance service or similar qualified per-
sonnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.rondell.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS
AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature before
switching on.
•
Unpack the unit completely and remove any advertising stick-
ers that can prevent the unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use a damaged unit.
•
Before switching the unit on, make sure that your home mains
voltage corresponds to the unit operating voltage.
•
Before the first use wash all the removable parts (1, 2, 3, 5,
6) with warm water and neutral detergent and then dry thor-
oughly.
IM RDE-1251.indd 4 7/7/21 9:57 AM

5
ENGLISH
•
Clean the motor unit (7) with a soft, slightly damp cloth
and then wipe it dry.
•
Do not immerse the motor unit (7) into any liquids and do not
wash it with water.
•
Place the blender on a flat stable surface.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should
not exceed 60 seconds, and the break between operations
should be 1-2 minutes.
•
Do not remove the blender bowl (3) and the bowl lid (2) during
the operation.
USING THE BLENDER
The blender is used for chopping products, mixing various ingre-
dients and making cocktails.
•
Install the blender bowl (3) on the motor unit (7), the bowl
(3) handle (4) must be situated on the right or left side of the
motor unit (7), turn the bowl (3) clockwise until bumping.
•
Remove the blender bowl lid (2).
•
Put the necessary ingredients into the bowl (3).
Note: Maximal capacity of the glass bowl (3) is 1500 ml. To avoid
possible foam forming or spilling during processing of foamy liq-
uids or low-density liquids, such as milk, do not exceed the mark
1000 ml on the pitcher.
•
Cover the blender bowl (3) with the lid (2), insert the mea-
suring cup (1) into the lid (2) opening and turn it clockwise
until bumping.
•
Make sure once again that the blender bowl (3) is installed
correctly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
Note: The blender will not be switched on if the blender bowl (3)
is installed incorrectly.
•
Use the operation mode switch (8) to set the required rotation
speed of the knives:
«1» (low speed) - for mixing liquid products.
«2» (high speed) - for liquid and hard products.
«P» - pulse mode.
•
To switch the pulse mode on, set the switch (8) to the posi-
tion “P” and hold it.
•
During the operation or between the operation cycles, you
can add the required ingredients into the bowl (3). To do this,
remove the measuring cup (1) turning it counterclockwise, you
can use the measuring cup (1) as a bowl for adding necessary
liquid ingredients. After adding the ingredients, place the cup
(1) back to its place and turn it clockwise until bumping.
•
After the unit’s operation is finished, set the operation mode
switch (8) to the “0” position and unplug the unit.
•
Remove the blender bowl (3) from the motor unit (7) by turning
it counterclockwise until bumping.
•
Remove the lid (2) from the bowl (3) and take the processed
products out of the bowl (3).
•
After the operation is finished, wash the blender bowl (3).
Note: If food processing is hindered, add some liquid (water,
liquor, juice) into the blender bowl (3).
•
Before starting to chop/mix, we recommend to peel fruit,
remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into
2х2 cm cubes.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should
not exceed 60 seconds, and the break between operations
should be 1-2 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
After the unit operation is finished, switch the blender off by set-
ting the operation mode switch (8) to the “0” position and unplug it.
•
Remove the blender bowl (3) from the motor unit (7) by turning
it counterclockwise until bumping.
•
Remove the lid (2) and take the processed products out of
the bowl (3).
•
Wash the bowl (3) preliminarily.
•
Remove the knife block (6) and the sealing gasket (5). To
remove the knife block (6) turn it counterclockwise and
remove.
WARNING: The knife block (6) cutting edges are very sharp and
dangerous. Handle the knife block very carefully.
•
Wash the knife block (6) only from the knives side, do not
immerse the knife block (6) into water or other liquids.
•
Wash the bowl (3), the sealing gasket (5), the lid (2) and the
measuring cup (1) with warm water and soft detergent and
dry them.
•
You can wash the blender bowl (3) in a dishwashing machine
after removing the knife block (6).
•
Clean the motor unit (7) with a soft, slightly damp cloth and
then wipe it dry.
•
Do not use coarse sponges, abrasives and solvents to clean
the blender.
•
Do not immerse the blender motor unit (7) into any liq-
uids; do not wash it in a dishwashing machine.
•
Install the sealing gasket (5) into the knife block (6).
•
Install the knife block (6) into the blender bowl (3) and thread
it rotating clockwise.
•
To avoid damage of the sealing gasket (5) when installing the
knife block (6), do not apply excessive effort.
STORAGE
•
Follow the requirements of the “CLEANING AND CARE” sec-
tion before taking the unit away for storage.
•
Keep the unit in a dry clean place out of reach of children and
disabled persons.
IM RDE-1251.indd 5 7/7/21 9:57 AM

6
ENGLISH
DELIVERY SET
Blender – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 800 W
Maximum power: 1500 W
Bowl capacity: 1.5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the bat-
teries (if included), do not discard the unit and the batteries with
usual household waste after the service life expiration; apply to
specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject
to mandatory collection and consequent disposal in the pre-
scribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a
local municipal administration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general principles
of the unit operation without a preliminary notification due to
which insignificant differences between the manual and prod-
uct may be observed. If the user reveals such differences,
an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
IM RDE-1251.indd 6 7/7/21 9:57 AM

7
DEUTSCH
STANDMIXER RDE-1251
Das Gerät ist zum Zerkleinern von Nahrungsmitteln, Mixen ver-
schiedener Zutaten oder Zubereiten von Cocktails bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Meßbecher
2. Deckel des Mixerbehälters
3. Glasbehälter
4. Behältergriff
5. Dichtung
6. Messereinheit
7. Motoreinheit
8. Betriebsstufenschalter «PULSE-0-1-2»
9. Rutschfeste Füsse
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Geräteverwendung aufmerk-
sam durch und bewahren Sie sie für die gesamte Gebrauchsdauer auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Betriebsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu
seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen, prüfen Sie, ob
die Spannung am Gerät mit der Netzspannung in Ihrem Haus
übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz unbedingt ab, wenn Sie
es nicht benutzen.
• Die Schneidkanten der Messereinheit sind sehr scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit der Messereinheit sehr vorsichtig um,
wenn Sie das Gerät auseinandernehmen, reinigen oder die bear-
beiteten Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter herausnehmen!
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen, die
Nahrungsmitteltemperatur soll 70ºC nicht übersteigen.
• Schalten Sie das Gerät ohne die zu bearbeitenden
Nahrungsmittel nicht ein.
• Trennen Sie das Gerät im Falle einer unvorhergesehenen
Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab, erst
danach dürfen Sie die das Messerdrehen blockierenden Zutaten
entfernen.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Nahrungsmitteln
zu überlasten, achten Sie auf den Füllstand eingegossener
Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn die
Messer völlig gestoppt haben.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausneh-
men, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den
Netzstecker mit der Hand.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herab-
hängt und keine heißen Oberächen und scharfen Möbelkanten
berührt.
• Fassen Sie den Netzstecker mit nassen Händen nicht an.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät in keiner Nähe eines Spülbeckens
und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit aus.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die
Motoreinheit in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht
ein, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Falls das Gerät in Wasser gefallen ist, nehmen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach holen
Sie das Gerät aus dem Wasser heraus.
• Lassen Sie Kinder die Motoreinheit und das Netzkabel während
des Mixerbetriebs nicht berühren.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, damit sie mit dem Gerät
nicht spielen.
• Dieses Gerät soll von Kindern nicht verwendet werden.
• Während des Betriebs und der Pausen zwischen den
Betriebszyklen stellen Sie das Gerät nur an einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit Körper-,
Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne aus-
reichende Lebenserfahrung und Kenntnisse nicht geeignet,
wenn sie sich unter Aufsicht keiner für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person benden oder keine entsprechenden
Gerätenutzungsanweisungen bekommen haben.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfo-
lien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass die Isolierung des
Netzkabels und des Netzsteckers nicht beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal ersetzt wer-
den, um Gefahren zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist
nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen,
bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich
an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst an die
im Garantieschein und auf der Webseite www.rondell.ru ange-
gebenen Kontaktadressen.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte
Personen unzugänglichen Ort auf.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH
BESTIMMT. KOMMERZIELLE NUTZUNG UND VERWENDUNG
IM RDE-1251.indd 7 7/7/21 9:57 AM

8
DEUTSCH
DES GERÄTS IN BETRIEBSBEREICHEN UND ARBEITSRÄU-
MEN IST VERBOTEN.
VOR DER ERSTEN EINSCHALTUNG
Falls das Gerät bei niedrigen Temperaturen transportiert oder
aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur
nicht weniger als drei Stunden bleiben.
• Packen das Gerät vollständig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
• Prüfen Sie die Unversehrtheit des Geräts, wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass die Netzspannung
mit der Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
• Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie alle abnehmbaren Teile (1,
2, 3, 5, 6) mit Warmwasser und einem milden Reinigungsmittel
und trocknen Sie sie gründlich ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (7) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (7) in jegliche
Flüssigkeiten einzutauchen und mit Wasser zu spülen.
• Stellen Sie den Mixer auf einer ebenen standfesten Oberäche
auf.
ACHTUNG! Der Mixerdauerbetrieb soll 60 Sekunden nicht über-
schreiten, und die Pause zwischen zwei Starts soll 1 bis 2 Minuten
betragen.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (3) und den Deckel des
Behälters (2) während des Gerätebetriebs abzunehmen.
MIXERBETRIEB
Der Mixer wird zum Zerkleinern von Nahrungsmitteln, Mixen ver-
schiedener Zutaten und Zubereiten von Cocktails verwendet.
• Stellen Sie den Mixerbehälter (3) auf die Motoreinheit (7) auf,
der Griff (4) des Behälters (3) soll sich rechts oder links von
der Motoreinheit (7) benden, drehen Sie den Behälter (3) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (2) ab.
• Legen Sie notwendige Nahrungsmittel in den Behälter (3) ein.
Anmerkung: Der Glasbehälter (3) faßt maximal 1500 ml. Füllen
Sie den Behälter über die 1000-ml-Marke nicht, um ein mögliches
Schäumen oder Verschütten zu vermeiden, wenn Sie schaumige
oder dünne Flüssigkeiten wie Milch mixen.
• Schließen Sie den Mixerbehälter (3) mit dem Deckel (2), setzen
Sie den Meßbecher (1) ins Loch im Deckel (2) ein und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Vergewissern Sie sich erneut, dass der Mixerbehälter (3) rich-
tig aufgestellt ist.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein.
Anmerkung: Falls der Mixerbehälter (3) falsch aufgestellt ist, lässt
sich der Mixer nicht einschalten.
• Stellen Sie die notwendige Messerdrehgeschwindigkeit mit dem
Betriebsstufenschalter (8) ein:
«1» (niedrige Geschwindigkeit) – zum Mixen üssiger
Nahrungsmittel;
«2» (hohe Geschwindigkeit) – zum Mixen üssiger und harter
Nahrungsmittel;
«P» – Pulsbetrieb.
• Stellen und halten Sie den Schalter (8) in der Position «P», um
den Pulsbetrieb zu aktivieren.
• Während des Mixerbetriebs oder der Betriebspausen können
Sie notwendige Zutaten in den Mixerbehälter (3) zugeben.
Entfernen Sie dafür den Meßbecher (1), indem Sie ihn ent-
gegen dem Uhrzeigersinn drehen; der Becher (1) kann als
Behälter zur Zugabe erforderlicher üssiger Zutaten verwen-
det werden. Nach dem Zugeben von Zutaten stellen Sie den
Meßbecher (1) zurück auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten.
• Nach dem Gerätebetrieb stellen Sie den Betriebsstufenschalter
(8) in die Position „0“ um und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus.
• Nehmen Sie den Mixerbehälter (3) von der Motoreinheit (7) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter (3) ab und
entfernen Sie die bearbeiteten Nahrungsmittel aus dem
Behälter (3).
• Spülen Sie den Mixerbehälter (3) nach dem Betrieb ab.
Anmerkung: Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit (Wasser, Brühe, Saft) in
den Mixerbehälter (3) zu.
• Es ist empfohlen, die Früchte vor dem Zerkleinern/Mixen zu
schälen und alle nicht essbaren Teile, wie z.B. Fruchtkerne,
zu entfernen, und die Früchte in ca. 2×2 cm große Würfel zu
schneiden.
ACHTUNG! Der Mixerdauerbetrieb soll 60 Sekunden nicht über-
schreiten, und die Pause zwischen zwei Starts soll 1 bis 2 Minuten
betragen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Mixer nach dem Betrieb aus, indem Sie den
Betriebsstufenschalter (8) in die Position «0» umstellen, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
• Nehmen Sie den Mixerbehälter (3) von der Motoreinheit (7) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
• Entfernen Sie den Deckel (2) und nehmen Sie die bearbeiteten
Nahrungsmittel aus dem Behälter (3) heraus.
• Spülen Sie den Behälter (3) vor.
• Entfernen Sie die Messereinheit (6) und die Dichtung (5). Um
die Messereinheit (6) zu entfernen, drehen Sie sie entgegen
dem Uhrzeigersinn und entfernen.
IM RDE-1251.indd 8 7/7/21 9:57 AM

9
DEUTSCH
ACHTUNG: Die Schneidkanten der Messereinheit (6) sind sehr
scharf und gefährlich. Behandeln Sie die Messereinheit sehr vor-
sichtig.
• Spülen Sie die Messereinheit (6) nur von der Messerseite,
es ist verboten, die Messereinheit (6) in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit vollständig einzutauchen.
• Spülen Sie den Behälter (3), die Dichtung (5), den Deckel (2)
und den Meßbecher (1) mit Warmwasser und einem milden
Reinigungsmittel und trocknen Sie sie dann ab.
• Der Mixerbehälter (3) kann ohne die Messereinheit (6)
maschinell gespült werden.
• Wischen Sie die Motoreinheit (7) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Mixers keine harten
Schwämme, Scheuer- oder Lösungsmittel.
• Es ist nicht gestattet, die Mixermotoreinheit (7) in jeg-
liche Flüssigkeiten einzutauchen und maschinell zu
spülen.
• Setzen Sie die Dichtung (5) in die Messereinheit (6) ein.
• Stellen Sie die Messereinheit (6) auf den Mixerbehälter (3)
auf und schrauben Sie sie auf die Gewinde im Uhrzeigersinn
ein.
• Wenden Sie beim Aufstellen der Messereinheit (6) keine
übermäßige Kraft an, um die Dichtung (5) nicht zu beschä-
digen.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegnehmen, befolgen
Sie den Abschnitt REINIGUNG UND PFLEGE.
• Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen und
für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Mixer – 1 Stk.
Betriebsanleitung – 1 Stk.
Garantieschein – 1 Stk.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nennleistungsaufnahme: 800 W
Maximale Leistung: 1500 W
Fassungsvermögen des Behälters: 1,5 L
ENTSORGUNG
Zwecks Umweltschutz nach Beendigung der Nutzungsdauer des
Gerätes und der Batterien (falls mitgeliefert), werfen Sie diese
zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben
Sie das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für weitere
Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle sind
unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem Abfallentsorgungsdienst
oder beim Geschäft, wo Sie dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design, Konstruktion
und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussende
technische Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu ver-
ändern, deswegen kann sich die Betriebsanleitung vom Gerät
gering unterscheiden. Bei Feststellung solcher Unterschiede
Betriebsanleitung mit.
Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Dieses Produkt entspricht der EMV-Richtlinie
2014/30/EU und der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU.
IM RDE-1251.indd 9 7/7/21 9:57 AM

10
РУССКИЙ
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР RDE-1251
Устройство предназначено для измельчения продуктов,
смешивания разнообразных ингредиентов или для при-
готовления коктейлей.
ОПИСАНИЕ
1. Мерный стаканчик
2. Крышка чаши блендера
3. Стеклянная чаша
4. Ручка чаши
5. Уплотнительная прокладка
6. Блок ножей
7. Моторный блок
8. Переключатель режимов работы «PULSE-0-1-2»
9. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно про-
читайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в
течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данной инструкции. Непра-
вильное обращение с устройством может привести к
его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к электросети,
проверьте, соответствует ли напряжение, указан-
ное на устройстве, напряжению электросети в вашем
доме.
• Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.
• Обязательно отключайте устройство от электросети,
если вы его не используете.
• Режущие кромки блока ножей очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь с блоком
ножей крайне осторожно при разборке устройства
или когда извлекаете переработанные продукты из
чаши блендера, а также во время чистки!
• Охлаждайте горячие продукты, температура продуктов
не должна превышать 70 °С.
• Запрещается включать устройство без продуктов для
переработки.
• В случае непредвиденной остановки вращения ножей
отключите устройство от электрической сети, и только
после этого можно удалить ингредиенты, заблокиро-
вавшие ножи.
• Не перегружайте чашу блендера продуктами и следите
за уровнем налитых жидкостей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши
блендера только после полной остановки ножей.
• Отключая вилку сетевого шнура от электрической
розетки, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку сетевого шнура рукой.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со
стола, и следите, чтобы он не касался горячих поверх-
ностей и острых кромок мебели.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте включённое устройство без при-
смотра.
• Не пользуйтесь устройством в непосредственной бли-
зости от кухонной раковины, не подвергайте устрой-
ство воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током не погру-
жайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура и моторный
блок в воду или в любые другие жидкости.
• Если устройство упало в воду, немедленно извлеките
сетевую вилку из электрической розетки, и только
после этого можно достать прибор из воды.
• Не разрешайте детям прикасаться к моторному блоку
и к сетевому шнуру во время работы блендера.
• Дети должны находиться под присмотром для недопу-
щения игр с прибором.
• Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми.
• Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещать устройство можно только в
местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
• Периодически проверяйте шнур питания и вилку
шнура питания на предмет повреждения изоляции.
• При повреждении шнура питания его замену во избе-
жание опасности должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
IM RDE-1251.indd 10 7/7/21 9:57 AM

11
РУССКИЙ
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор.
Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникно-
вении любых неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки
и обратитесь в любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным адресам, указан-
ным в гарантийном талоне и на сайте www.rondell.ru .
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и
людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее трёх
часов.
• Полностью распакуйте устройство и удалите любые
рекламные наклейки, мешающие работе устройства.
• Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
• Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
• Перед первым использованием промойте все съём-
ные части (1, 2, 3, 5, 6) тёплой водой с мягким моющим
средством и тщательно просушите.
• Моторный блок (7) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
•Запрещается погружать моторный блок (7) в
любые жидкости и мыть его водой.
• Установите блендер на ровной, устойчивой поверх-
ности.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не
должно превышать 60 секунд, а перерыв между двумя
включениями должен составлять от 1 до 2 минут.
• Запрещается снимать чашу блендера (3) и крышку
чаши (2) во время работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для измельчения продуктов, сме-
шивания разнообразных ингредиентов, приготовления
коктейлей.
• Установите чашу блендера (3) на моторный блок (7),
ручка (4) чаши (3), должна быть расположена с правой
или левой стороны моторного блока (7), поверните
чашу (3) по часовой стрелке до упора.
• Снимите крышку чаши блендера (2).
• Поместите необходимые ингредиенты в чашу (3).
Примечание: Стеклная чаша (3) имеет максимальную
ёмкость 1500 мл. Чтобы избежать возможного пенообра-
зования или разлива, при обработке пенистых жидко-
стей, или жидкостей с малой плотностью, таких как моло-
ко, не заполняйте кувшин выше отметки 1000 мл.
• Закройте чашу блендера (3) крышкой (2), вставьте в
отверстие крышки (2) мерный стаканчик (1) и повер-
ните его по часовой стрелке до упора.
• Ещё раз убедитесь в том, что чаша блендера (3) уста-
новлена правильно.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
Примечание: Блендер не включится, если чаша блен-
дера (3) установлена неправильно.
• Переключателем режимов работы (8) установите
необходимую скорость вращения ножей:
«1» (низкая скорость) – для смешивания жидких про-
дуктов.
«2» (высокая скорость) – для жидких и твёрдых про-
дуктов.
«Р» – импульсный режим работы.
• Для включения импульсного режима работы пере-
ведите и удерживайте переключатель (8) в положе-
нии «P».
• Во время работы блендера или в перерывах можно
добавлять в чашу (3) необходимые ингредиенты. Для
этого выньте мерный стаканчик (1), повернув его про-
тив часовой стрелки, стаканчик (1) можно использо-
вать в качестве ёмкости для добавления необходимых
жидких ингредиентов. После добавления ингредиен-
тов установите стаканчик (1) на место и поверните его
по часовой стрелке до упора.
• Завершив работу с устройством, установите переклю-
чатель режимов работы (8) в положение «0» и извле-
ките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
• Снимите чашу блендера (3) с моторного блока (7),
повернув её против часовой стрелки до упора.
• Снимите с чаши (3) крышку (2), извлеките из чаши (3)
переработанные продукты.
• После окончания работы промойте чашу блендера (3).
IM RDE-1251.indd 11 7/7/21 9:57 AM

12
РУССКИЙ
Примечание: Если переработка продуктов затруднена,
добавьте в чашу блендера (3) небольшое количество
жидкости (воды, отвара, сока).
• Перед началом процесса измельчения/смешивания
рекомендуется очистить кожуру с фруктов, удалить
несъедобные части, такие, как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не
должно превышать 60 секунд, а перерыв между двумя
включениями должен составлять от 1 до 2 минут.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер, установив
переключатель режимов работы (8) в положение «0»,
и извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
• Снимите чашу блендера (3) с моторного блока (7),
повернув её против часовой стрелки до упора.
• Снимите крышку (2) и извлеките из чаши (3) перера-
ботанные продукты.
• Предварительно промойте чашу (3).
• Извлеките блок ножей (6) и уплотнительную про-
кладку (5). Для снятия блока ножей (6) поворачивайте
его против часовой стрелки и снимите.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки блока ножей (6) очень
острые и представляют опасность. Обращайтесь с бло-
ком ножей крайне осторожно.
• Блок ножей (6) промывайте только со стороны ножей,
запрещается блок ножей (6) полностью погружать в
воду или любые другие жидкости.
• Промойте чашу (3), уплотнительную прокладку (5),
крышку (2) и мерный стаканчик (1) тёплой водой с
мягким моющим средством, после чего просушите.
• Чашу блендера (3) можно промывать в посудомоеч-
ной машине при снятом блоке ножей (6).
• Моторный блок (7) протрите мягкой влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
• Запрещается для чистки блендера использовать
жёсткие губки, абразивные чистящие средства и рас-
творители.
•Запрещается погружать моторный блок блен-
дера (7) в любые жидкости и помещать его в
посудомоечную машину.
• Установите уплотнительную прокладку (5) в блок
ножей (6).
• Установите блок ножей (6) на чашу блендера (3) и
закрутите его по резьбе, поворачивая по часовой
стрелке.
• Устанавливая блок ножей (6), не прилагайте чрезмер-
ных усилий, чтобы не повредить прокладку (5).
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем как убрать устройство на хранение, выпол-
ните требования раздела ЧИСТКА И УХОД.
• Храните устройство в чистом и сухом месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 800 Вт
Максимальная мощность: 1500 Вт
Объем чаши: 1,5 л.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если вхо-
дят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы пита-
ния в специализированные пункты для дальнейшей ути-
лизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подле-
жат обязательному сбору с последующей утилизацией в
установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилиза-
ции данного продукта обратитесь в местный муниципали-
тет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин,
где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по электрон-
IM RDE-1251.indd 12 7/7/21 9:57 AM

13
РУССКИЙ
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 2.
Тел.: +7 (499) 685-17-81, e-mail: info@rondell.ru
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.rondell.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM RDE-1251.indd 13 7/7/21 9:57 AM

IM RDE-1251.indd 14 7/7/21 9:57 AM

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
условия гарантийного обслуживания
Уважаемые покупатели!
Требуйте от продавца заполнения гарантийного талона, включая отрывные купоны.
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА/CALL CENTER:
+7 (495) 921-01-70
IM RDE-1251.indd 15 7/7/21 9:57 AM

Dear Customer!
RÖNDELL
appreciates your choice and guaranties the high quality
of the purchased appliance operation under keeping of service rules.
The guarantee period for all devices is 12 months from the date of purchase. By this guarantee book the manufacturer
confirms the good working condition of the device and undertakes the obligation to repair any defects which may arise
through the fault of the manufacturer free of charge. Warranty service is available at any authorized serviсe center enlisted
on the site www.rondell.ru.
Guarantee service conditions
1. The guarantee is valid if the following issuance conditions are observed:
• correct and precise filling in the original
RÖNDELL
warranty card with mentioning model name, its serial number,
date of sale, with seal of Seller and signature of Seller’s representative in the warranty card, seals on each tear-off
coupon, Buyer’s signature;
The manufacturer retains the right to refuse guarantee service in case of failure to submit the above-mentioned docu-
ments, or if the information they contain is incomplete, illegible or contradictory.
2. The guarantee is valid if the following operating conditions are observed:
• the device is used in strict accordance with the operating instructions;
• the safety rules and requirements are observed.
3. Warranty does not include periodic maintenance, cleaning, installation, adjustment of device at the owner’s home, as
well as natural device wear and tear.
4. Cases not covered by the guarantee:
• mechanical impairments;
• non-observance of operating conditions or faulty action of the owner;
• incorrect installation or transportation;
• natural hazards (lightning, fire, flooding etc.), as well as other causes beyond the control of the seller and manufac-
turer;
• penetration of external objects, liquids or insects into the device;
• repair work or structural alterations carried out by unauthorised persons;
• use of the device for professional purposes (whereby the load exceeds the domestic application level);
• connection of the device to power supply, telecommunication and cable-based networks incompatible with the
State Technical Standards;
• cleaning of audio heads, different media readout drives
• breakdown of the accessories of the unit listed below, if their replacement is specified by the construction and does
not require disassembly of the unit:
а) the remote control, the accumulator batteries, batteries, external power blocks and charging devices;
b) the consumable products and accessories (packing, cases, belts, bags, grids, blades, flasks, plates, supports,
racks, roasting racks, hoses, tubes, brushes, attachments, dust containers, filters, odor absorbers).
• for battery-operated devices: use of incompatible or discharged batteries, or any impairments caused by dis-
charged or leaky batteries (we recommend to use only high-quality batteries);
• for battery powered devices – any damages coursed by battery charging and recharging rules violation.
• for shavers: crumpled or ruptured safety mesh;
5. This guarantee is provided by the manufacturer in addition to the customer’s rights, stipulated by the current legisla-
tion, and does not restrict them.
6. The manufacturer is not responsible for possible harm, caused directly or indirectly by
«
RÖNDELL
»
products to people,
pets, consumer’s property and/or other third parties in case if it has happened due to violation of rules and operating
conditions, installation of the unit; intended and/or careless actions (inactions) of a consumer and/or other third par-
ties, the effect of force majeure circumstances.
English
IM RDE-1251.indd 16 7/7/21 9:57 AM

Уважаемый покупатель!
RÖNDELL благодарит Вас за Ваш выбор и гарантирует высокое качество работы
приобретенного вами прибора при соблюдении правил его эксплуатации.
Срок гарантии на все приборы – 12 месяцев со дня покупки. Данным гарантийным талоном производитель подтверждает
исправность данного прибора и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей, возник-
ших по вине производителя. Гарантийный ремонт может быть произведен в любом авторизированном сервис-центре,
указанном на сайте www.rondell.ru.
Условия гарантийного обслуживания:
1. Гарантия действует при соблюдении следующих условий оформления:
• правильное и четкое заполнение оригинального гарантийного талона RÖNDELL с указанием наименования модели,
ее серийного номера, даты продажи, при наличии печати фирмы-продавца и подписи представителя фирмы-про-
давца в гарантийном талоне, печатей на каждом отрывном купоне, подписи покупателя;
Производитель оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в случае непредоставления вышеука-
занных документов, или если информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.
2. Гарантия действует при соблюдении следующих условий эксплуатации:
• использование прибора в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации;
• соблюдение правил и требований безопасности.
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, чистку, установку, настройку прибора на дому у владельца,
а также естественный износ прибора.
4. Случаи, на которые гарантия не распространяется:
• механические повреждения;
• несоблюдение условий эксплуатации или ошибочные действия владельца;
• неправильная установка, транспортировка;
• стихийные бедствия (молния, пожар, наводнение и т.п.), а также другие причины, находящиеся вне контроля про-
давца и изготовителя;
• попадание внутрь прибора посторонних предметов, жидкостей, насекомых;
• ремонт или внесение конструктивных изменений неуполномоченными лицами;
• использование прибора в профессиональных целях (нагрузка превышает уровень бытового применения);
• подключение прибора к питающим, телекоммуникационным и кабельным сетям, не соответствующим Государ-
ственным Техническим Стандартам;
• чистка аудиоголовок, приводов для считывания информации с носителей различных типов;
• выход из строя перечисленных ниже принадлежностей изделия, если их замена предусмотрена конструкцией и не
связана с разборкой изделия:
а) пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элементы питания (батарейки), внешние блоки
питания и зарядные устройства;
б) расходные материалы и аксессуары (упаковка, чехлы, ремни, сумки, сетки, ножи, колбы, тарелки, подставки,
решетки, вертелы, шланги, трубки, щетки, насадки, пылесборники, фильтры, поглотители запаха).
• для приборов, работающих от батареек, – работа с неподходящими или истощенными батарейками;
• для приборов, работающих от аккумуляторов – любые повреждения, вызванные нарушениями правил зарядки
и подзарядки аккумуляторов.
• для бритв – смятая или порванная сетка.
5. Настоящая гарантия предоставляется изготовителем в дополнение к правам потребителя, установленным действую-
щим законодательством, и ни в коей мере не ограничивает их.
6. Производитель не несет ответственности за возможный вред, прямо или косвенно нанесенный продукцией
«RÖNDELL», людям, домашним животным, имуществу потребителя и/или иных третьих лиц в случае, если это произо-
шло в результате несоблюдения правил и условий эксплуатации, установки изделия; умышленных и/или неосторожных
действий (бездействий) потребителя и/или иных третьих лиц, действия обстоятельств непреодолимой силы.
Русский
IM RDE-1251.indd 17 7/7/21 9:57 AM

Сведения о покупке/
Purchase information
Сведения о продавце/
Seller information
Название и адрес продающей орг
анизации/Name and address of selling organization:
Гарантийный талон/Guarantee card
Дата покупки/Date of purchase:
Телефон/Telephone number:
ВНИМАНИЕ! Гарантийный талон действителен только при наличии печати продающей организации/
ATTENTION! The guarantee card is valid only if stamped by the selling organization
Серийный номер №/Serial №:
Модель/Model:
163-
Настольный блендер RDE-1251
IM RDE-1251.indd 18 7/7/21 9:57 AM

Купон/Coupon №3 Купон/Coupon №2 Купон/Coupon №1
Модель/Model: Модель/Model: Модель/Model:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
163- 163- 163-
Настольный блендер
RDE-1251
Настольный блендер
RDE-1251
Настольный блендер
RDE-1251
IM RDE-1251.indd 19 7/7/21 9:57 AM

IM RDE-1251.indd 20 7/7/21 9:57 AM
Table of contents
Languages:
Other RONDELL Blender manuals