Rosenberg RE Series User manual

BA227BB0120A6
Originalbetriebsanleitung
Rosenberg Ventilatoren GmbH ∙Maybachstraße 1 ∙74653 Künzelsau-Gaisbach
Tel.: +49(0)7940/142-0 ∙Fax.: +49(0)7940/142-125 ∙Email: info@rosenberg-gmbh.com ∙www.rosenberg-gmbh.com
Betriebsanleitung
Operating instruction
EN
DE
RE / RTE / RTD
RTRE / RTRD
RTRFE /RTRFD
RTE… G /
RTD…D
RTE…S /
RTD…S
RKD
REU / RTEU
RTDU
RKDU
RASE
RASD
RSE
TE
TD
Transformatorische Steuergeräte
Controllers for voltage controllable fans

2 BA227BB0118A5
1 Inhaltsverzeichnis /
Contents
1Inhaltsverzeichnis / Contents 2
2Sicherheitshinweise / Safety instructions 3
3Gültigkeitsbereich / Scope 4
4Konformität / Compliance 5
5Beschreibung / Description 5
5.1 Allgemeine Beschreibung aller transformatorischen Steuergeräte /
General description of all controllers for voltage controllable fans. 5
5.1.1 RE, RTE, RTD 6
5.1.2 RTRE, RTRD 6
5.1.3 RTRFE, RTRFD 7
5.1.4 REU, RTEU, RTDU 7
5.1.5 RTRDU 7
5.1.6 RASE, RASD 7
5.1.7 RTE...G, RTD...G 8
5.1.8 RTE...S, RTD...S 8
5.1.9 RSE 8
5.1.10 TE, TD 9
5.1.11 RKD 9
5.1.12 RKDU 9
5.2 Motorschutz bei Steuergeräten ohne Thermokontaktanschluss /
Motor protection for controllers without thermocontact connection. 10
6Typenschild / Type plate 10
6.1 Technische Daten / Technical data 11
6.2 Wiedereinschaltung nach Netzausfall / Switching on again after power failure 11
7Montage und Inbetriebnahme / Installation 12
7.1 Vorsicherung / Fuse protection 12
7.2 Hauptschalter / Main switch 12
7.3 Leitungsquerschnitt / Cable diameter 12
7.4 Maximale Umgebungstemperatur / Maximum ambient temperature 12
8Wartung / Maintenance 13
8.1 Reinigen / Cleaning 13
8.2 Auswechseln der Steuersicherung / Replacement of controller safety fuse 14
9Lagerung, Transport / Storage, Transport 14
10 Entsorgung / Disposal 15
10.1 Demontage vorbereiten / Preparing disassembly 15
10.2 Maschine zerlegen / Dismantling machine 15
10.3 Komponenten entsorgen / Dispose of components 16
Kundendienst, Herstelleradresse / Service, Address of producer 17
11 Anhang Anschlussbilder / Appendix: connection diagrams 18
11.1 RE, RTE, RTD 18
11.1.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.076, 01.089, 01.075 18
11.1.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.074 18
11.1.3 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, PE) 01.338 19
11.2 RTRE, RTRD 19
11.2.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.105 19
11.2.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.128 19
11.2.3 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, PE) 01.366 20
11.3 RTRFE, RTRFD 20
11.3.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.253 20
11.3.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.254 20
11.3.3 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, PE) 01.360 21
11.4 REU, RTEU, RTDU 21
11.4.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.099, 01.207 21
11.4.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.206 21
11.4.3 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, PE) 01.340 22
11.5 RTRDU 22
11.5.1 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, PE) 01.386 22

BA227BB0120A6 3
11.6 RASE, RASD 23
11.6.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.293 23
11.6.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.295 23
11.7 RTE ... G, RTD ... G 24
11.7.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.282 24
11.7.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.283 24
11.8 RTE ... S, RTD ... S 25
11.8.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.299 25
11.8.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.297 25
11.9 RSE 26
11.9.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE) 01.086 26
11.10 TE, TD 26
11.10.1 TE (1~) 01.215 26
11.10.2 TD (3~) 01.214 26
11.11 RKD; RKDU 27
11.11.1 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.208 27
11.11.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE) 01.353 27
12 EU-Konformitätserklärung / EU-Declaration of conformity 28
2 Sicherheitshinweise /
Safety instructions
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimm-
te Gefährdungen hin oder geben Ihnen
Hinweise zum sicheren Betrieb.
The following symbols refer to particular
dangers or give advice on safe operation.
Achtung! Gefahrenstelle! Sicher-
heitshinweis!
Attention! Danger! Safety advice!
- Sicherungen dürfen nur ersetzt und
nicht repariert oder überbrückt wer-
den.
- Die Steuergeräte dürfen nicht im
Ex- Bereich montiert werden.
- Fuses must be replaced and not
repaired or bridged.
- The controllers may not be installed
in the Ex area.
Gefahr durch elektrischen Strom
oder hohe Spannung!
Danger from electric current or high
voltage!
- Es ist grundsätzlich verboten, Ar-
beiten an unter Spannung stehen-
den Teilen durchzuführen. Schutz-
art des geöffneten Gerätes ist IP
00! Gefährliche Spannungen kön-
nen direkt berührt werden.
- Während des Betriebes muss das
Gerät geschlossen oder im Schalt-
schrank eingebaut sein.
- Spannungsfreiheit muss mit einem
zweipoligem Spannungsprüfer kon-
trolliert werden.
- It is strictly forbidden for work to be
carried out on any components
while they are connected to live
voltage. The open equipment is
protected to IP00! It is possible to
come into direct contact with dan-
gerous voltages.
- During operation the equipment
must be closed or installed in a
switching cabinet.
- Check to ensure voltage is not ap-
plied to input terminals prior to
commencing work with controller.
Wichtige Hinweise, Informationen
Important instructions, information

4 BA227BB0120A6
3 Gültigkeitsbereich /
Scope
Der Gültigkeitsbereich der vorliegenden
Betriebsanleitung umfasst die folgenden
transformatorischen Steuergerätebauarten:
- RE, RTE, RTD
Standardgerätereihe
- RTRE, RTRD
Anschlussmöglichkeit eines Raum-
thermostaten
- RTRFE, RTRFD
Anschlussmöglichkeit eines Raum-
thermostaten, Frostschutzthermos-
tat, Klappenstellmotor, Störmeldung
- REU, RTEU, RTDU
Anschlussmöglichkeit einer Zeit-
schaltuhr oder externen Wechsel-
kontakt zur Drehzahlumschaltung
- RTRDU
Anschlussmöglichkeit einer Zeit-
schaltuhr oder externen Wechsel-
kontakt zur Drehzahlumschaltung
sowie eines Raumthermostaten.
- RASE, RASD
Anschlussmöglichkeit eines auto-
matik Thermostat für die tempera-
turgesteuerte Drehzahlumschal-
tung.
The scope of these operating instructions
extends to the following controller designs:
- RE, RTE, RTD
Standard controller series
- RTRE, RTRD
Option to connect a room thermo-
stat
- RTRFE, RTRFD
Option to connect a room thermo-
stat, frost protection thermostat,
damper motor, fault indicator
- REU, RTEU, RTDU
Option to connect a timer switch or
an external changeover contact for
rotation speed switching
- RTRDU
Option to connect a timer switch or
an external changeover contact for
rotation speed switching and a
room thermostat.
- RASE, RASD
Option to connect an automatic
thermostat for temperature-
controlled rotation speed switching.
- RTE...G, RTD...G
Anschlussmöglichkeit eines Strö-
mungswächters und Magnetventil
- RTE...S, RTD...S
Anschlußmöglichkeit eines Klap-
penstellmotors.
- RSE
Stufenlos Transformatorisch
- TE, TD
Transformatoren
- RKD
Standardgerätereihe für Motoren
mit Kaltleiteranschluss.
Die Steuergeräte dürfen nicht im
Ex- Bereich montiert werden.
- RKDU
Anschlussmöglichkeit einer Zeit-
schaltuhr oder externen Wechsel-
kontakt zur Drehzahlumschaltung
- RTE...G, RTD...G
Option to connect an airflow detec-
tor and magnetic valve
- RTE...S, RTD...S
Option to connect a damper motor.
- RSE
Stepless voltage control
- TE, TD
Transformer
- RKD
Standard controller series for mo-
tors with thermistor (PTC)
The controller may not be installed
in the ex area.
- RKDU
Option to connect a timer switch or
an external changeover contact for
rotation speed switching

BA227BB0120A6 5
4 Konformität /
Compliance
Die Steuergeräte erfüllen die EU-
Bestimmungen für elektromagnetische Ver-
träglichkeit (EMV) als auch die EU- Nieder-
spannungsrichtlinie.
The controllers comply with the EU Di-
rective on Electromagnetic Compatibility
(EMV) and also the low voltage guidelines.
Eine Konformitätserklärung wurde erstellt
und steht zum Download auf der Rosen-
berg Homepage zur Verfügung.
A declaration of conformity has been creat-
ed and is available for download on the
Rosenberg homepage.
5 Beschreibung /
Description
Die vorliegende Betriebsanleitung ist eine
Gesamtbetriebsanleitung der unter 3. Gül-
tigkeitsbereich aufgeführten Geräte. Trans-
formatorische Steuergeräte eignen sich zur
Drehzahlstellung von spannungssteuerba-
ren Motoren / Ventilatoren. Geräte die für
den Anschluss an das 1~Netz bestimmt
sind, enthalten in der Typenbezeichnung
ein E(z.B. RE, RTE, REU, TE ...). Die
Steuergeräte die für den Anschluss an das
3~Netz bestimmt sind enthalten in der Ty-
penbezeichnung ein D(z.B. RTD, RTDU,
RASD, TD, RKD ...).
These operating instructions are a complete
set of operating instructions for the control-
lers mentioned under 3. Scope.
Controllers for voltage controllable fans are
suitable for adjusting the rotation speeds of
voltage controllable motors or fans. Control-
lers that are intended for connection to the
single-phase mains have an Ein the model
code (e.g. RE, RTE, REU,...). Controllers
intended for 3-phase mains have a D in the
model code (e.g. RTD, RTDU, RASD, ...).
Den Spannungs- und Frequenzanga-
ben auf dem Typenschild der Steu-
ergeräte sind unbedingt Folge zu
leisten.
The voltage and frequency infor-
mation on the type plate of the con-
trollers is to be observed without
exception.
Ebenfalls werden in dieser Betriebsanlei-
tung Steuergeräte beschrieben die funkti-
onsgleich sind aber für den Anschluss an
unterschiedlichen Netzspannungen vorge-
sehen sind. Vor der Inbetriebnahme sind
die Angaben auf dem Typenschild mit den
Angaben auf der Auftragsbestätigung zu
vergleichen. Nähere Hinweise zum Typen-
schild sind in Kapitel 6 zu finden.
In these operating instructions controllers
are also described which are functionally
the same but which are intended for con-
nection to different mains voltages. Before
operation, the statements on the type plate
should be compared with the information on
the order confirmation. More details on the
type plate are to be found in Chapter 6.
5.1 Allgemeine Beschreibung aller transformatorischen Steuergeräte /
General description of all controllers for voltage controllable fans.
Die transformatorischen Steuergeräte sind
zur Drehzahlsteuerung von Spannungs-
steuerbaren Motoren / Ventilatoren geeig-
net. Die Einstellung der Stufen erfolgt ma-
nuell über den eingebauten Stufenschalter.
Dabei entspricht die Schaltstufe 1 der nied-
rigsten, bzw. die Schaltstufe 5 der höchsten
Drehzahl. Die im Steuergerät eingebaute
Betriebsmeldeleuchte signalisiert den ein-
geschalteten Zustand des Gerätes.
The controllers for voltage controllable fans
are suitable for the control of rotation speed
of voltage controllable motors / fans. The
adjustment of the steps is carried out man-
ually via the built-in step (level) switch. Here
switch level 1 corresponds to the lowest
rotation speed and switch level 5 to the
highest. The operation indicator light built
into the controller shows that the controller
is switched on.

6 BA227BB0120A6
Einphasenwechselstrom / Single phase
Eingang / Input
1~230V / 50Hz
Stufe/Level
Voltage
1
105V
2
130V
3
145V
4
160V
5
230V
Drehstrom / Three phase
Eingang / Input
3~400V / 50Hz
Stufe/Level
Voltage
1
140V
2
180V
3
230V
4
280V
5
400V
Mit der im Steuergerät eingebauten
orangen Signalleuchte werden keine
Störungen des Gerätes signalisiert.
Die eingebaute Signalleuchte zeigt
nur den eingeschalteten Betriebszu-
stand des Gerätes an.
Controller faults are not shown by
the orange indicator light built into
the controller. The built-in indicator
light only shows that the controller
is switched on.
Der Motorschutz erfolgt durch Anschluss
des Motor- Thermokontakt. Ausnahme
Steuergeräte RKD. Bei Rosenberg Außen-
läufermotoren ist dieser Thermokontaktan-
schluss durch zwei weiße Litzen gekenn-
zeichnet.
Grundsätzlich sind alle Steuergeräte für die
Ansteuerung mehrerer Motoren / Ventilato-
ren geeignet (Gruppensteuerung). Aus-
nahme RKD. Es ist darauf zu achten, dass
die Summe der Einzelströme den Gesamt-
strom nicht übersteigt.
Motor protection is provided by connection
with the motor thermocontact. Exception
Controller RKD. With Rosenberg external
rotor motors, this thermocontact connection
is indicated by two white flexes.
In principle all controllers are suitable for
operating several motors / fans (group con-
trol). Exception RKD. One should ensure
that the total of the individual current figures
does not exceed the total permitted current.
Bei Steuergeräten mit einem T in der
Typenbezeichnung z.B. RTE, RTD,
RTRD, ... kann der Thermokontakt
direkt am Steuergerät aufgelegt wer-
den.
Bei Steuergeräten ohne T in der Ty-
penbezeichnung z.B. RE, REU, ...
wird der Thermokontakt üblicher-
weise in Reihe mit der Motorwick-
lung geschaltet.
In the case of controllers with one T
in the model code e.g. RTE, RTD,
RTRD, …, the thermocontact can be
attached directly to the controller.
In the case of controllers without a T
in the model code, e.g. RE, REU, …,
the thermocontact is normally con-
nected in series with the motor coil.
Die Steuergeräte RKD sind für den An-
schluss von Kaltleitern vorgesehen. Die
maximale Spannung darf an diesen Kontak-
ten 2,5 Volt nicht übersteigen. Der An-
schluss von mehreren Motoren an diese
Geräte ist nicht zulässig.
The controllers RKD are intended for the
connection of PTC resistors. The maximum
voltage may not exceed 2.5 V at these con-
tacts. The connection of several motors to
these devices is not permissible.
5.1.1 RE, RTE, RTD
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2..
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2
5.1.2 RTRE, RTRD
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1.
Zusätzlich können mit einem externen po-
tentialfreien Kontakt die Geräte in der vor-
gewählten Stufe „AUS“ und „EIN“ geschal-
tet werden (z.B. Raumthermostatan-
schluss).
Standard equipment, functional description:
see 5.1.
In addition, with an external potential-free
contact, the controllers can be switched
“ON” and “OFF” at the pre-selected level
(e.g. room thermostat connection).

BA227BB0120A6 7
5.1.3 RTRFE, RTRFD
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1.
Zusätzlich können mit einem externen po-
tentialfreien Kontakt die Geräte in der vor-
gewählten Stufe „AUS“ und „EIN“ geschal-
tet werden (z.B. Raumthermostatan-
schluss).
Ebenfalls befindet sich die Anschlussmög-
lichkeit eines Frostschutzthermostat, Klap-
penstellmotor, Störmeldung und potential-
freier Hilfskontakt.
Standard equipment, functional description:
see 5.1.
In addition, with an external potential-free
contact, the controllers can be switched
“ON” and “OFF” at the pre-selected level
(e.g. room thermostat connection).
There is also the option to connect a frost
protection thermostat, damper motor, fault
signal and a potential-free spare contact.
5.1.4 REU, RTEU, RTDU
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Mit den beiden im Gerät eingebauten Fünf-
Stufenschaltern können wahlweise zwei
verschiedene Drehzahlen voreingestellt
werden. Die Drehzahlumschaltung kann
durch Anschluss einer Zeitschaltuhr (Tag-
Nachtbetrieb), Raumthermostat, Hand-
wechselschalter usw. erfolgen. Dabei ist
darauf zu achten, dass die zur Dreh-
zahlumschaltung eingesetzte Geräte einen
Wechselkontakt enthalten.
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2
Two different rotation speeds can optionally
be selected with both the 5-level switches
built into the controller. The rotation speed
switching can be carried out by the connec-
tion of a timer switch (day/night operation),
room thermostat, manual changeover
switch etc. Here one should ensure that the
devices used for switching the rotation
speed should contain a changeover con-
tact.
5.1.5 RTRDU
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Mit den beiden im Gerät eingebauten Fünf-
Stufenschaltern können wahlweise zwei
verschiedene Drehzahlen voreingestellt
werden. Die Drehzahlumschaltung kann
durch Anschluss einer Zeitschaltuhr (Tag-
Nachtbetrieb), Raumthermostat, Hand-
wechselschalter usw. erfolgen. Dabei ist
darauf zu achten, dass die zur Dreh-
zahlumschaltung eingesetzte Geräte einen
Wechselkontakt enthalten.
Zusätzlich können mit einem externen po-
tentialfreien Kontakt die Geräte in der vor-
gewählten Stufe „AUS“ und „EIN“ geschal-
tet werden (z.B. Raumthermostatan-
schluss).
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2.
Two different rotation speeds can optionally
be selected with both the 5-level switches
built into the controller. The rotation speed
switching can be carried out by the connec-
tion of a timer switch (day/night operation),
room thermostat, manual changeover
switch etc. Here one should ensure that the
devices used for switching the rotation
speed should contain a changeover con-
tact.
In addition, with an external potential-free
contact, the controllers can be switched
“ON” and “OFF” at the preselected level
(e.g. room thermostat connection).
5.1.6 RASE, RASD
Am 5- Stufenschalter können die Drehzahl-
stufen 1-4 von Hand durchgeschaltet wer-
den. Wird auf die Betriebsart Automatik
umgeschaltet so wird die Drehzahlstufe des
Motors in 4 Stufen der Raumtemperatur
angepasst.
Der Temperaturbereich des 4- Stufen-
Raumthermostat reicht von 0.. + 40 °C. Der
Stufenabstand beträgt ca. 1,5 K. Wird z.B.
eine Temperatur von 20 °C auf dem Ther-
mostat eingestellt, dann startet der ange-
Rotation speed levels 1-4 can be selected
from switch level 5. If you switch to Auto-
matic operating mode, the rotation speed
level of the motor is adjusted to the room
temperature in 4 steps.
The temperature range of the 4-level room
thermostat is from 0.. +40 ºC. The size of
the steps is about 1.5 K. If for instance the
thermostat is set to a temperature of 20 ºC,
then the motor/fan connected starts at
about 21.5 ºC at the lowest rotation speed

8 BA227BB0120A6
schlossene Motor / Ventilator bei ca. 21,5
°C in der niedrigsten Drehzahlstufe. Wer-
den die 23°C überschritten, schaltet das
Thermostat den Motor in die nächst höhere
Drehzahlstufe. Bei einer Temperatur von 26
°C ist dann die max. Drehzahl des ange-
schlossenen Motors / Ventilators erreicht.
Bei Abkühlen der Raumtemperatur erfolgt
der Vorgang in umgekehrter Reihenfolge.
level. If 23 ºC is exceeded, the thermostat
switches the motor to the next higher rota-
tion speed. At a temperature of 26 ºC, the
maximum rotation speed of the motor/fan
connected is reached.
When the room temperature cools down,
the process happens in reverse.
Wir der Standard 4- Stufen Automa-
tik Raumthermostat nicht verwendet,
sind die Angaben des eingesetzten
Thermostaten zu beachten z.B. max.
Temperaturbereich, Stufenabstand.
If the standard 4-level automatic
room thermostat is not used, the
instructions for the thermostat used
are to be observed e.g. max. temper-
ature range, size of the steps.
5.1.7 RTE...G, RTD...G
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Die Steuergeräte dieser Bauart besitzen
einen Anschluss für einen Strömungswäch-
ter und ein Gasmagnetventil. Der Strö-
mungswächter muss im Luftstrom des Ven-
tilators angebracht werden. Wird durch den
Ventilator eine ausreichende Luftmenge
gefördert, so wird das Gasmagnetventil
über den Strömungswächter zugeschaltet.
Der Einsatzbereich dieser Geräte ist bevor-
zugt in der Küchenabluft, wenn Gasgeräte
installiert sind.
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2.
Controllers of this design have a connection
for an airflow detector and a magnetic gas
valve. The airflow detector must be located
in the fan’s airstream. If a sufficient supply
of air is provided by the fan, then the mag-
netic gas valve is switched on via the air-
flow detector. The area where these devic-
es should be used is preferably in kitchen
air extraction if gas devices are installed.
5.1.8 RTE...S, RTD...S
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Klappenstellmotor: Der angeschlossene
Klappenstellmotor wird beim Einschalten
des Gerätes angesteuert. Befindet sich der
Stufenschalter in der Schaltstellung 1,2,3,4
oder 5 bewegt sich der Klappenstellmotor in
seine Endstellung „Auf“. Befindet sich der 5-
Stufenschalter in der Schaltstufe 0 läuft der
Klappenstellmotor in seine Ausgangsstel-
lung „Zu“ zurück. Durch Vertauschen der
Leitung 2 und 3 kann die Drehrichtung des
Klappenstellmotors umgekehrt werden. Es
ist bevorzugt ein Klappenstellmotor der
Marke Belimo SM 220 / LM 230 einzuset-
zen. Bei anderen Modellen kann die Funkti-
on der Steuergeräte nicht mehr gewährleis-
tet werden.
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2.
Damper motor: the connected damper
motor is operated when the controller is
switched on. If the level switch is on level
setting 1, 2, 3, 4 or 5, the damper motor
moves to its “Open” end position. If the
level switch is on level setting 0, the damp-
er motor goes back to its “Closed” start
position. By swapping over wires 2 and 3,
the direction of rotation of the damper motor
can be reversed. A damper motor of the
Belimo SM 220 / LM 230 brand is prefera-
bly to be used. If other models are used,
the operation of the controllers can no
longer be guaranteed.
5.1.9 RSE
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Mit diesen Steuergeräten kann eine stufen-
lose Drehzahlsteuerung der angeschlosse-
nen Motoren / Ventilatoren mit dem einge-
bauten Stelltransformator erreicht werden.
Standard equipment, functional description:
see 5.2 and 5.2.
With these controllers, continuous control of
the rotation speed of the motors/fans at-
tached can be achieved with the built-in
position transformer.

BA227BB0120A6 9
Bei Überschreiten der max. zulässigen
Wicklungstemperatur des Motors / Ventila-
tors öffnen die in der Motorwicklung einge-
legten Thermokontakte. Der im Steuergerät
eingebaute Hauptschütz fällt ab und trennt
den Motor / Ventilator vom Netz. Nach Be-
heben der Störungsursache ist die Wieder-
einschaltung nur über die 0- Stellung am
Fünf- Stufenschalter möglich.
If the max. permitted temperature of the
motor or fan coil is exceeded, the thermo-
contacts located in the motor coil open. The
main protection built into the controller dis-
connects and cuts the motor/fan off from
the mains. After the cause of the fault has
been removed, it is only possible to switch
on again via the 0 position on the 5-level
switch.
5.1.10 TE, TD
5- Stufen Transformatoren in der Ausfüh-
rung als 1~ und 3~ Typen. Drehstromtrans-
formatoren werden in der sogenannten V-
Schaltung miteinander verbunden. Bei der
Installation dieser Transformatoren in einen
Schaltschrank oder Klemmkasten ist auf
gute Kühlung zu achten. Um den Transfor-
mator sollten 10 cm umlaufend Abstand
sein zu benachbarten Gehäuseteilen sein.
Der Motorschutz muss durch Thermokon-
takte erfolgen. Im Lieferumfang sind die
Stufenschalter nicht enthalten.
5- Stufen- Schalter für Einphasentransfor-
matoren: Art-Nr.: W11-30000
5- Stufen- Schalter für Dreiphasentransfor-
matoren: Art-Nr.: W11-30001
5 - Stages transformers in the execution as
1~ and 3~ types. Three-phase transformers
are interconnected in the so-called V-circuit.
With the installation of these transformers in
a switchgear cabinet or a terminal box is to
be paid attention to good cooling. Around
the transformer 10 cm should be circulating
distance to neighboring components. Pro-
tective relay for motor is to be considered In
the scope of supply the step switches are
not contained.
5 - step switch for single- phase transform-
ers: Art-Nr.: W11-30000
5 - step switch for three- phase transform-
ers: Art-Nr.: W11-30001
5.1.11 RKD
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2..
Motorschutz: Bei überschreiten der max.
zulässigen Wicklungstemperatur des Mo-
tors / Ventilators, öffnet das im Steuergerät
eingebaute Kaltleiterauslösegerät den
Steuerstromkreis. Der Hauptschütz fällt ab
und trennt den Motor / Ventilator vom Netz.
Nach Beheben der Störungsursache ist die
Wiedereinschaltung nur über die 0- Stellung
am Fünf- Stufenschalter möglich.
Die in der Steuergerätebaureihe eingebau-
ten Kaltleiterauslösegeräte sind mit einer
Kurzschlussüberwachung im Sensorkreis
ausgestattet. Diese Eigenschaft ist bei Be-
trieb von EEx e Motoren zwingend erforder-
lich.
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.3
Protective relay for motor: With exceed the
max. permissible coil temperature of the
motor/fan, the PTC resistor release built in
the transformer induced control unit opens
the control circuit. The main contactor drops
and separates the motor / fan from the
mains. After fault has been eliminated, re-
starting is possible only over the 0-position
at the five step switch.
The PTC resistor release devices built in
the controller series are equipped with a
short-circuit monitoring in the sensor circle.
This characteristic is compellingly neces-
sary to operate of EEx e motors.
Die Steuergeräte dürfen nicht im Ex-
Bereich montiert werden.
The controller may not be installed
in the Ex area.
5.1.12 RKDU
Standardausführung wie RKD, Funktions-
beschreibung siehe 5.1.11
Mit den beiden im Gerät eingebauten Fünf-
Standard equipment, functional as RKD
description: see 5.1 and 5.2
Two different rotation speeds can optionally

10 BA227BB0120A6
Stufenschaltern können wahlweise zwei
verschiedene Drehzahlen voreingestellt
werden. Die Drehzahlumschaltung kann
durch Anschluss einer Zeitschaltuhr (Tag-
Nachtbetrieb), Raumthermostat, Hand-
wechselschalter usw. erfolgen. Dabei ist
darauf zu achten, dass die zur Dreh-
zahlumschaltung eingesetzte Geräte einen
Wechselkontakt enthalten.
Die in der Steuergerätebaureihe eingebau-
ten Kaltleiterauslösegeräte sind mit einer
Kurzschlussüberwachung im Sensorkreis
ausgestattet. Diese Eigenschaft ist bei Be-
trieb von EEx e Motoren zwingend erforder-
lich.
be selected with both the 5-level switches
built into the controller. The rotation speed
switching can be carried out by the connec-
tion of a timer switch (day/night operation),
room thermostat, manual changeover
switch etc. Here one should ensure that the
devices used for switching the rotation
speed should contain a changeover con-
tact.
The PTC resistor release devices built in
the controller series are equipped with a
short-circuit monitoring in the sensor circle.
This characteristic is compellingly neces-
sary to operate of EEx e motors.
Die Steuergeräte dürfen nicht im Ex-
Bereich montiert werden.
The controller may not be installed
in the Ex area.
5.2 Motorschutz bei Steuergeräten ohne Thermokontaktanschluss /
Motor protection for controllers without thermocontact connection.
Bei diesem Typ von Steuergerät können die
Thermokontakte in Reihe mit der Motor-
wicklung geschaltet werden. Bei Über-
schreiten der max. zulässigen Wicklungs-
temperatur des Motors öffnen die Thermo-
kontakte. Dadurch wird der Motorstromkreis
unterbrochen und der Motor / Ventilator
abgeschaltet. Nach dem Abkühlen der Mo-
torwicklung wird durch den Thermokontakt
der Motorstromkreis wieder geschlossen.
Dadurch automatisches Anlaufen des Mo-
tors !
With this type of controller, the thermocon-
tacts can be connected in series with the
motor coil. If the max. permitted motor coil
temperature is exceeded, the thermocon-
tacts open. In this way the motor’s electrical
circuit is broken and the motor/fan is
switched off. After the motor coil has cooled
down, the thermocontact of the motor’s
electrical circuit is closed again. So the
motor starts automatically!
Reihenschaltung der Motorwicklung
mit den Thermokontakten bis max.
5A Motornennstrom möglich. Bei
höheren Nennströmen sind Schutz-
schalter in die Leitungen zwischen
Steuergerät und Motor zu Schalten.
Connection in series of the motor
coil with the thermocontacts is pos-
sible up to a max. motor current of
5A. In the event of higher nominal
current, safety switches are to be
placed in the wiring between the
controller and the motor.
6 Typenschild /
Type plate
Das unten aufgeführte Typenschild stellt
Beispielhaft das Typenschild eines Steuer-
gerätes dar. Aus diesem Typenschild kön-
nen Sie wichtige Informationen über das
Steuergerät entnehmen.
The type plate shown below represents an
example of the type plate of a controller. In
this type plate you can find important infor-
mation about the controller.

BA227BB0120A6 11
1
2
3
4
U (V) : 400
f (Hz) : 50 / 60
I (A) : 3,8
P (kW) : ---
IP : 54
TR (°C) : 40
Art.-Nr.: H00-03801 Typ.: RTD 3,8
Made in
Germany
Rosenberg
Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1/9
D-74653 Künzelsau
Fon: 07940/142-0 Fax: 07940/142-125
3*L+ N+ PE (A) : 4 träge / time-lag
(kg) : 14
SB : 01-074
Gehäuse / casing :
Bemerkung / remark :
5
3
1
Hersteller
manufacturer
2
Artikelnummer
item number
3
Technische Daten
technical data
4
Kommentarfeld
comments field
5
Typenbezeichnung
type designation
6.1 Technische Daten /
Technical data
U
Spannung in Volt
Voltage
f
Frequenz in Hz
Frequency in Hz
I
Strom in A
Current in A
P
Leistung in kW (wenn angegeben)
Power in kW (if given)
IP
Gehäuseschutzart
Type of protection for casing
TR
maximale Umgebungstemperatur
Maximum ambient temperature
SB
Anschlussbildnummer
Mit der Anschlussbildnummer wird der An-
schluss des jeweiligen Steuergerätes an
das Netz definiert. Bei Rückfragen zum
Anschluss geben Sie bitte immer diese
Nummer mit an.
Circuit diagram number
The connection of the relevant controller to
the mains is defined with the circuit diagram
number. In the event of enquiries about
connection, please always quote this num-
ber.
3*L+N+PE
Angabe der Netzform. In diesem Fall 3
Phasen (L), ein Neutralleiter (N) und ein
Schutzleiter werden für den Netzseitigen
Anschluß des Steuergerätes benötigt.
L Netzphase
N Neutralleiter
PE Schutzleiter
Information on the type of mains. In this
case 3 phases (L), one neutral wire (N) and
one earth wire are required for the connec-
tion of the controller to the mains.
L Mains phase
N Neutral wire
PE Earth wire
Vorsicherung
Der Wert der Vorsicherung gibt an, wie das
Gerät netzseitig Abzusichern ist.
Fuse protection
The fuse figure tells you how to protect the
controller with regard to the mains.
Gewicht in kg
Weight in kg
Gehäuse
Gehäusebauform nach Tabelle
Casing design according to table
6.2 Wiedereinschaltung nach Netzausfall /
Switching on again after power failure
Steuergeräte mit automatischer Wiederein-
schaltung nach Netzausfall sind im Typen-
schild (Kommentarfeld) mit "automatic re-
set" gekennzeichnet.
Controllers that switch on again automati-
cally after a power failure are shown on the
type plate (comment field) as “automatic
reset”.

12 BA227BB0120A6
7 Montage und Inbetriebnahme /
Installation
Montage und Elektroarbeiten nur
durch ausgebildetes und eingewie-
senes Fachpersonal und nach den
jeweils zutreffenden Vorschriften!
Installation and electric work only by
skilled and experienced specialist
workers and in accordance with ap-
plicable regulations!
- Steuergerät nur auf ebener Fläche
montieren und nicht verspannen
- Die Steuergeräte sind nicht für Un-
terputzmontage geeignet (schlechte
Wärmeabführung!)
- Bei Geräten mit der Gehäuse-
schutzart IP 21 Installation nur in
trockenen Räumen
- Installation of controller on uneven
surface will lead to deformation
- Do not install flush mounted (bad
heat dissipation).
- Units in protection class IP 21: only
install in dry rooms.
Elektroanschluss nach technischen An-
schlussbedingungen und den einschlägigen
Vorschriften lt. beigefügten Schaltbild. Eine
Zusammenstellung der Anschlussbilder
befindet sich im Anhang dieser Betriebsan-
leitung. Das Anschlussbild des verwende-
ten Steuergerätes ist auf dem Typenschild
vermerkt siehe 6.
Kabel ordnungsgemäß in das Steuergerät
einführen und abdichten!
Electric wiring must be in accordance with
technical connection regulations and local
ordinances and national electric codes as
per enclosed wiring diagram. A list of the
connection diagrams is in the appendix of
this manual. The connection diagram of the
used controller is on the type plate sees 6
noted.
Insert cable according to details in junction
box and seal it.
7.1 Vorsicherung /
Fuse protection
Die in den Steuergeräten verwende-
ten Transformatoren sind nicht kurz-
schlußfest. Es wird eine Absiche-
rung gemäß VDE 0550, Teil 1, § 6
über Kurzschluss - Schutzsicherun-
gen empfohlen (siehe Typenschild).
The transformers used in the con-
trollers are not protected against
short-circuits. We recommend a fuse
in accordance with VDE 0550, part 1,
§ 6 about short-circuit fuses (see
type plate).
Die Vorsicherung ist gemäß den An-
gaben auf dem Typenschild zu wäh-
len.
Fuse protection is to be selected
according to the information on the
type plate.
7.2 Hauptschalter /
Main switch
Bauseits ist ein Hauptschalter ge-
mäß DIN 60204 Teil 1 vorzusehen!
On site a main switch in accordance
with DIN 60204, part 1 is required.
7.3 Leitungsquerschnitt /
Cable diameter
Die Leitungsquerschnitte sind gemäß DIN
VDE 0298, Teil 4, Tabelle 2 zu wählen.
Please select the power cable diameter
according to DIN VDE 0298, part 4, table 2
7.4 Maximale Umgebungstemperatur /
Maximum ambient temperature
Die Steuergeräte sind für den Betrieb bei
einer maximalen Umgebungstemperatur
It is permitted to operate the controllers in
an ambient temperature of up to 40 ºC.

BA227BB0120A6 13
von 40°C zugelassen.
Es ist nicht zulässig die Steuergeräte
auf aktive Maschinen- oder Anlagen-
teile zu montieren die durch den Be-
trieb der Maschine oder Anlage
thermischen Belastungen ausgesetzt
sind.
Ebenso ist es unzulässig die Steuer-
geräte in der Nähe von Wärmequel-
len zu montieren, wenn die Gefahr
besteht, dass die Oberflächentempe-
ratur des ausgeschalteten Steuerge-
rätes, an irgendeiner Stelle, durch
Wärmestrahlung eine Oberflächen-
temperatur von 40°C erreichen kann.
It is not permitted to mount the con-
trollers on to working machine or
plant parts if they would be subject
to a thermal load from the machine
or plant.
It is also not permitted to mount the
controllers in the vicinity of sources
of heat if there is a risk that the sur-
face temperature of the switched-off
controller might reach a temperature
of 40 ºC at any point on its surface.
8 Wartung /
Maintenance
Im Normalfall sind unsere Steuerge-
räte wartungsfrei!
Unter extremen Betriebsbedingun-
gen können jedoch kleinere War-
tungsarbeiten anfallen!
Our switches are maintenance free
with normal operation! When using
them under extreme conditions sim-
ple maintenance work may be re-
quired!
- Wartungsarbeiten nur durch aus-
gebildetes und eingewiesenes
Fachpersonal und nach den jeweils
zutreffenden Vorschriften!
- Vor allen Wartungsarbeiten Steuer-
gerät vollständig von Netz trennen
- Maintenance work only by skilled
and trained specialist workers and
in accordance with applicable regu-
lations.
- Before any maintenance work is
undertaken disconnect controller
from mains supply!
8.1 Reinigen /
Cleaning
Bei leichter Verschmutzung:
- Gehäuse mit einem Lappen trocken
abreiben. Dazu ist kein Trennen
des Steuergerätes vom Netz erfor-
derlich!
bei starker Verschmutzung:
- Steuergerät vollständig vom Netz
trennen
- Schmutz mit feuchtem Lappen ab-
wischen
- Steuergerät vollständig trocknen
- Steuergerät an das Netz anschlie-
ßen
If controller is slightly dirty:
- Clean casing with a dry cloth. Dis-
connection of controller from mains
supply is not required!
If controller is very dirty:
- Disconnect controller entirely from
mains
- Remove dirt with a damp cloth
- Dry controller completely
- Connect controller to mains supply
Vorsicht! Es darf keine Flüssigkeit in
das Gehäuseinnere gelangen!
Verwenden Sie nur handelsübliche,
lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
unter Beachtung der vorgeschriebe-
nen Sicherheitsmaßnahmen und
verwenden Sie keine kratzenden und
schabenden Werkzeuge (Oberflä-
chenschutz wird zerstört!)
Attention! Liquids must not enter
into the casing!
Only use usual commercial solvent-
free cleaning material paying atten-
tion to the prescribed safety
measures and do not use any abra-
sive tools (surface protection will be
destroyed!)

14 BA227BB0120A6
8.2 Auswechseln der Steuersicherung /
Replacement of controller safety fuse
- Steuergerät vollständig vom Netz
trennen (z.B. über bauseitigen
Hauptschalter oder Vorsicherung)
- Gehäusedeckel entfernen (der
Schaltknopf lässt sich mit dem De-
ckel von der Schalteinrichtung ab-
nehmen und muss nicht vorher ent-
fernt werden!)
- Schwarzen Sicherungshalter auf
der rechten Seite der Klemmenleis-
te lösen (wie Bajonettverschluss)
- schadhafte Sicherung gegen neue
(2 Ampère) austauschen und Si-
cherungshalter anbringen
- Gehäusedeckel anbringen
- elektrische Verbindung wiederher-
stellen
-
- Disconnect all poles of controller
from mains supply (e.g. via mains
switch or safety fuse)
- Remove casing cover (switch knob
can be removed with cover of con-
troller and must not be removed be-
fore!)
- Loosen black fuse holder on the
right side of terminal (like a bayonet
catch)
- Replace defective fuse with a new
one ( 2 Ampére ) and attach fuse
holder.
- Attach casing cover
- Reconnect controller to mains sup-
ply
Verwenden Sie zur Absicherung des
Steuerstromkreises ausschließlich
2A - Sicherungen!
Schadhafte Sicherungen sind durch
gleichwertige neue Sicherungen zu
ersetzen!
Only use 2 A fuses for the fuse pro-
tection of control circuit!
Defective fuses must be replaced by
new fuses of the same value!
Achtung! bei den Steuergerätetypen
RASE werden 10A Sicherungen ver-
wendet
Attention! 10A fuses are used with
RASE-type controllers
9 Lagerung, Transport /
Storage, Transport
- Lagern Sie das Steuergerät in sei-
ner Originalverpackung trocken und
wettergeschützt.
- Decken Sie offene Paletten mit
Planen ab und schützen Sie die
Steuergeräte vor Schmutzeinwir-
kung (z.B. Späne, Steine, Draht
usw.).
- Halten Sie Lagertemperaturen zwi-
schen - 30 °C und + 40 °C ein.
- Transportieren Sie das Steuergerät
mit geeigneten Lastaufnahmemit-
teln und beachten Sie die Körperli-
chen Hebekräfte
(Gewicht lt. Steuergerättypen-
schild).
- Vermeiden Sie Beschädigungen
des Gehäuses.
- Verwenden Sie geeignete Monta-
gehilfen wie z.B. vorschriftsmäßige
Gerüste
- Store the controller in a dry place
and weather protected in its original
packing.
- Cover open pallets with a tarpaulin
and protect the controllers against
penetration by dirt (e.g. stones,
splinters, wires, etc.).
- Keep storage temperatures be-
tween - 30 °C and + 40 °C.
- Transport the fan with suitable
load-bearing means and consider
the physical lifting capacities
(weight as shown on the type
plate).
- Avoid distortion of casing or other
damage.
- Use suitable assembling means
such as e.g. scaffolds conforming
to specifications.

BA227BB0120A6 15
10 Entsorgung /
Disposal
Beachten Sie bei der Entsorgung des
Geräts alle relevanten, in Ihrem Land
geltenden Anforderungen und Best-
immungen
Der Schutz der Umwelt und die Schonung
der Ressourcen ist für Rosenberg Ventilato-
ren GmbH ein wichtiges Thema. Aus die-
sem Grund wurden schon bei der Entwick-
lung unserer Ventilatoren auf umweltfreund-
liche Gestaltung, technische Sicherheit und
Gesundheitsschutz geachtet.
Im folgenden Kapitel finden Sie Empfehlun-
gen für eine umweltfreundliche Entsorgung
der Maschine und ihrer Komponenten.
Please note all the relevant re-
quirements and regulations in your
country when disposing the device.
The protection of the environment and the
conservation of resources are important
issues for Rosenberg Ventilatoren GmbH.
For this reason, environmentally friendly
design and technical safety as well as
health protection were already respected
in the development of our fans:
In the following section you will find rec-
ommendations for environmentally friend-
ly disposal of the machine and its compo-
nents.
10.1 Demontage vorbereiten /
Preparing disassembly
Die Demontage der Maschine muss durch
ausgebildetes und eingewiesenes Fachper-
sonal durchgeführt oder beaufsichtigt wer-
den.
Bei der Verwertung und Entsorgung von
Rosenberg Produkten sind die regional
geltenden Anforderungen und Bestimmun-
gen einzuhalten.
Die Demontage ist wie folgt vorzubereiten:
1. Nehmen sie Kontakt mit einem Ent-
sorgungsfachbetrieb auf und klären
Sie, wie und in welcher Qualität die
Demontage der Komponenten er-
folgen soll.
2. Trennen Sie die Maschine vom
Stromnetz und entfernen Sie alle
Kabel.
3. Entfernen Sie ggf. alle Flüssigkeiten
wie z.B. Öl und entsorgen Sie diese
entsprechend den regional gelten-
den Anforderungen.
4. Transportieren Sie die Maschine an
einen für die Demontage geeigne-
ten Platz.
The dismantling of the machine must be
carried out or supervised by a trained and
qualified staff.
For the recycling and disposal of Rosen-
berg products the local requirements must
be followed.
The dismantling must be prepared as fol-
lows:
1. Get in touch with a waste manage-
ment company in your area. Clarify,
how and in which quality the dis-
mantling of the components should
take place.
2. Disconnect the machine from the
mains all and remove all cables.
3. If necessary, remove all liquids,
such as oil and remove this accord-
ing to the local requirements.
4. Transport the machine to a suitable
location for disassembly.
10.2 Maschine zerlegen /
Dismantling machine
Zerlegen Sie die Maschine nach allgemei-
ner maschinenbautypischer Vorgehenswei-
se.
Disassemble the machine according to
general mechanics typical procedure.

16 BA227BB0120A6
Die Maschine besteht aus Teilen mit
hohem Gewicht. Diese können beim
Zerlegen herunterfallen. Schwere
Körperverletzung und Sachschäden
können die Folge sein.
Sichern Sie Maschinenteile gegen
Absturz, bevor Sie diese lösen.
The machine is made up of heavy
parts. These can fall during disman-
tling. Serious injury and property
damage may result.
Secure machine parts against falling
before you remove this.
10.3 Komponenten entsorgen /
Dispose of components
Bauteile
Die Maschine besteht zum Größtenteils aus
metallischen Werkstoffen. Diese gelten
allgemein als uneingeschränkt recyclingfä-
hig. Für die Verwertung müssen die Werk-
stoffe nach den folgenden Kategorien ge-
trennt werden.
- Stahl und Eisen
- Aluminium
- Buntmetall
- (Isolierung wird beim Kupfer-
Recycling verascht)
- Isoliermaterial
- Kabel und Leitungen
- Ggf. Elektronikschrott
- Kunststoffe
Hilfsstoffe und Chemikalien
Trennen Sie die Hilfsstoffe und Chemikalien
zur Entsorgung z.B. nach folgenden Kate-
gorien:
- Fett
- Lackrückstände
Entsorgen Sie die getrennten Komponenten
entsprechend den regional geltenden An-
forderungen. Das gilt auch für Lappen und
Putzmittel mit denen Arbeiten an der Ma-
schine durchgeführt wurden.
Verpackungsmaterial
- Nehmen Sie bei Bedarf Kontakt mit
einem Entsorgungsfachbetrieb auf.
- Holzverpackungen für den See-
transport bestehen aus imprägnier-
tem Holz. Beachten sie die regional
geltenden Anforderungen.
- Schaumstoff Verpackungen, Ver-
packungsfolien und Kartonagen
können ohne weiteres der Werk-
stoffverwertung zugeführt werden.
Verschmutzte Verpackungsmateria-
lien können einer thermischen Ver-
wertung zugeführt werden.
Components
The machine consists mainly of metallic
materials. These are generally considered
fully recyclable. Unplug the components for
recycling according to the following catego-
ries:
- Steel and Iron
- Aluminum
- Non-ferrous metal
- (Insulation is incinerated during
copper recycling)
- Insulating material
- Cables and wires
- If applicable electrical scrap
- Plastics
Materials and chemicals
Separate the materials and chemicals for
disposal, e.g. according to the following
categories:
- Fat
- Paint residues
Dispose the separated components accord-
ing to the local regulations. The same goes
for cloths and cleaning substances which
work was carried out on the machine.
Packing material
- When needed, take contact with a
waste management company.
- Wood packaging for sea transport
consists of impregnated wood.
Please note the local regulations.
- The foam packaging, packaging
foils and cartons can be supplied
readily to the material-recovery.
Contaminated packaging materials
can be supplied to a thermal utiliza-
tion.

BA227BB0120A6 17
Kundendienst, Herstelleradresse /
Service, Address of producer
Rosenberg-Produkte unterliegen einer
ständigen Qualitätskontrolle und entspre-
chen den geltenden Vorschriften.
Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang
mit unseren Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an den Ersteller Ihrer lufttechni-
schen Anlage, an eine unserer Niederlas-
sungen oder direkt an:
Rosenberg-products are subject to regular
quality controls and are in accordance with
applicable regulations.
In case you have any questions with regard
to our products please contact either the
installer of your air handling unit or one of
our distributors directly at:
Rosenberg Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1
D-74653 Künzelsau- Gaisbach
Tel.: 07940/142-0
Fax: 07940/142-125
Email: Info@rosenberg-gmbh.com
Internet: www.rosenberg-gmbh.com

18 BA227BB0120A6
11 Anhang Anschlussbilder /
Appendix: connection diagrams
11.1 RE, RTE, RTD
11.1.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE)
01.076, 01.089, 01.075
1
U2
U
1
U2
U
L1 N
L1 NPE M 1 ~
Netz
mains Ventilator
fan
RE …
1
U2
U
1
U2
U
L1 N
L1 NPE
TB
TB
TB
TB
M1 ~
1 Drehzahl / speed
Netz
mains Ventilator
fan
RTE …
11.1.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE)
01.074
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
U V W
U V W
TB
TB
TB
TB
M 3 ~
Netz
mains Ventilator
fan
RTD …

BA227BB0120A6 19
11.1.3 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, PE)
01.338
L1 L2 L3
L1 L2 L3PE
U V W
U V W
TB
TB
TB
TB
M3~
Netz
mains Ventilator
fan
RTD (3~ 230 V)
11.2 RTRE, RTRD
11.2.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE)
01.105
1
U2
U
1
U2
U
J
Raumthermostat
room thermostat
L1 N
L1 NPE
TB
TB
TB RT RT
TB
M1 ~
1 Drehzahl / speed
Netz
mains Ventilator
fan
RTRE …
11.2.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE)
01.128
J
Raumthermostat
room thermostat
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
TB
TB
TB RT RT
TB
Netz
mains
RTRD …
U V W
U V W
M3 ~
1 Drehzahl / speed
Ventilator
fan

20 BA227BB0120A6
11.2.3 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, PE)
01.366
J
Raumthermostat
room thermostat
L1 L2 L3
L1 L2 L3PE
TB
TB
TB RT RT
TB
Netz
mains
RTRD … 3~ 230V
U V W
U V W
M3 ~
1 Drehzahl / speed
Ventilator
fan
11.3 RTRFE, RTRFD
11.3.1 1 ~ Steuergeräte / Controller (L1, N, PE)
01.253
TB TB FS FS 1 2 3 2`
Klappen-
stellmotor
damper-
motor
L1 N
L1 NPE M3 ~
Netz
mains Ventilator
fan
RTRFE …
TB TB
RT RT SMSM 4 5
J J
SM
220
LM
230
Frost-
schutz
frost-
protection
Raum-
thermostat
room-
thermostat
Störmelde-
leuchte
Fault
indicator
light
potential-
freier
Kontakt
potential
freecontact
1
U
1
U
2
U
2
U
11.3.2 3 ~ Steuergeräte / Controller (L1, L2, L3, N, PE)
01.254
U V W TB TB FS FS 1 2 3 2`
Klappen-
stellmotor
damper-
motor
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE M3 ~
Netz
mains Ventilator
fan
RTRFD …
UV W TB TB
RT RT SMSM 4 5
J J
SM
220
LM
230
Frost-
schutz
frost-
protection
Raum-
thermostat
room-
thermostat
Störmelde-
leuchte
Fault
indicator
light
potential-
freier
Kontakt
potential
freecontact
This manual suits for next models
20
Table of contents
Other Rosenberg Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Cirrus Logic
Cirrus Logic Crystal LAN CS8900A Application note

Atmel
Atmel AT91 ARM Thumb Application note

VAC
VAC V200P Installation, operation and maintenance instructions

Neptronic
Neptronic TM100N Specification & installation instructions

Danfoss
Danfoss ERC 113 Reference manual

CNC
CNC AC-CNC2017-2S operating instructions

Omron
Omron E5EK DEVICENET user manual

CHINT
CHINT NS2-80 User instruction

Lennox
Lennox VRF F1943L-3P Product specifications

Danfoss
Danfoss VLT Option Panel instruction manual

Dwyer Instruments
Dwyer Instruments DHII Digihelic II Series Specifications-installation and operating instructions

Hobby
Hobby Biotherm II Operating instruction