Rosenberg MSE 1 User manual

BA228BB0516A4
Originalbetriebsanleitung
Rosenberg Ventilatoren GmbH ·Maybachstraße 1 ·74653 Künzelsau-Gaisbach
Tel.: +49(0)7940/142-0 ·Fax.: +49(0)7940/142-125 ·Email: info@rosenberg-gmbh.com ·www.rosenberg-gmbh.com
Betriebsanleitung
Operating instruction
EN DE
MSE / MSD 1
MSRE / MSRD 1
MSRFE / MSRFE 1
MSD 1 K
MSD 1
MSD 2-D
MSDRD 2
MSRFD 2
MSD 2 K
MSD 2 K-D
Motorschutzschaltgeräte
Protective motor switch

2 BA228BB0516A4
1 Inhaltsverzeichnis /
Contents
1
Inhaltsverzeichnis / Contents
2
2 Sicherheitshinweise / Safety instructions 3
3 Gültigkeitsbereich / Scope 4
4 Konformität / Compliance 4
5 Beschreibung / Description 5
5.1 Allgemeine Beschreibung aller Motorschutz- Schaltgeräte / General description of all protective motor
switches 5
5.2 Drehzahlumschaltung bei Motorschutzschaltgeräten / Speed change by protective motor switches6
5.2.1 MSE 1, MSD 1 6
5.2.2 MSD 2 6
5.2.3 MSD 2-D 6
5.2.4 MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2 7
5.2.5 MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2 7
5.2.6 MSAD 2 7
5.2.7 MSD 1 K 7
5.2.8 MSD 2 K 8
5.2.9 MSD 2 K-D 8
6 Typenschild / Data plate 8
6.1 Technische Daten / Technical data 8
6.2 Wiedereinschaltung nach Netzausfall / Switching on again after power failure 9
7 Montage und Inbetriebnahme Installation 9
7.1 Vorsicherung / Fuse protection 10
7.2 Hauptschalter / Main switch 10
7.3 Leitungsquerschnitt / Cable diameter 10
7.4 Maximale Umgebungstemperatur / Maximum ambient temperature 10
8 Wartung / Maintenance 10
8.1 Reinigen / Cleaning 11
8.2 Auswechseln der Steuersicherung / Replacement of protective motor switch safety fuse 11
9 Lagerung, Transport / Storage, Transport 12
10 Entsorgung / Disposal 12
10.1 Demontage vorbereiten / Preparing disassembly 12
10.2 Maschine zerlegen / Dismantling machine 13
10.3 Komponenten entsorgen / Dispose of components 13
11 Kundendienst, Herstelleradresse / Service, Address of producer 14
12 Anhang Anschlussbilder / Appendix: connection diagrams 15
12.1 MSE 1, MSD 1 15
12.1.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE) 01.101 15
12.1.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.102 15
12.1.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.224 16
12.2 MSD 2 16
12.2.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.118 16
12.3 MSD 2-D 17
12.3.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.119 17
12.4 MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2 17
12.4.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE) 01.122 17
12.4.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.124 18
12.4.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.125 18
12.5 MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2 19
12.5.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE) 01.175 19
12.5.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.177 19
12.5.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.178 20
12.6 MSAD 2 20
12.6.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.163 20
12.7 MSD 1 K, MSD 2 K, MSD 2 K-D 21
12.7.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.102b 21
12.7.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.118b 21
12.7.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.351 22
13
Notizen / Note 23

BA228BB0516A4 3
2 Sicherheitshinweise /
Safety instructions
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimm-
te Gefährdungen hin oder geben Ihnen
Hinweise zum sicheren Betrieb.
The following symbols refer to particular
dangers or give advice on safe operation.
Achtung! Gefahrenstelle! Sicher-
heitshinweis! Attention! Danger! Safety advice!
- Sicherungen dürfen nur ersetzt und
nicht repariert oder überbrückt wer-
den.
- Die Schaltgeräte dürfen nicht im
Ex- Bereich montiert werden.
- Fuses must be replaced and not
repaired or bridged.
- The protective motor switch may
not be installed in the Ex area.
Gefahr durch elektrischen Strom
oder hohe Spannung! Danger from electric current or high
voltage!
- Es ist grundsätzlich verboten, Ar-
beiten an unter Spannung stehen-
den Teilen durchzuführen. Schutz-
art des geöffneten Gerätes ist IP
00! Gefährliche Spannungen kön-
nen direkt berührt werden.
- Während des Betriebes muss das
Gerät geschlossen oder im Schalt-
schrank eingebaut sein.
- Spannungsfreiheit muss mit einem
zweipoligem Spannungsprüfer kon-
trolliert werden.
- It is strictly forbidden for work to be
carried out on any components
while they are connected to live
voltage. The open equipment is
protected to IP00! It is possible to
come into direct contact with dan-
gerous voltages.
- During operation the equipment
must be closed or installed in a
switching cabinet.
- Check to ensure voltage is not ap-
plied to input terminals prior to
commencing work with protecting
motor switch.
Wichtige Hinweise, Informationen Important instructions, information

4 BA228BB0516A4
3 Gültigkeitsbereich /
Scope
Der Gültigkeitsbereich der vorliegenden
Betriebsanleitung umfasst die folgenden
Schaltgerätebauarten:
- MSE 1, MSD 1
Standardgerätereihe;
- MSD 2
Drehzahlumschaltung durch Y-∆-
Schaltung
- MSD 2-D
Drehzahlumschaltung durch Dahl-
anderschaltung
- MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2
Anschlussmöglichkeit eines Raum-
thermostaten
- MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2
Anschlussmöglichkeit eines Raum-
thermostaten, Frostschutzthermos-
tat, Klappenstellmotor, Störmeldung
- MSAD 2
Anschlussmöglichkeit eines auto-
matik Thermostat für die tempera-
turgesteuerte Drehzahlumschal-
tung.
- MSD 1 K
Standardgerätereihe für Motoren
mit Kaltleiteranschluss.
- MSD 2 K
Standardgerätereihe für Motoren
mit Kaltleiteranschluss. Dreh-
zahlumschaltung durch Y-∆-
Schaltung
- MSD 2 K-D
Standardgerätereihe für Motoren
mit Kaltleiteranschluss. Dreh-
zahlumschaltung durch Dahlander-
schaltung
The scope of these operating instructions
extends to the following protective motor
switch designs:
- MSE 1, MSD 1
Standard protective motor switch
series
- MSD 2
Change over by Y-∆- connection
- MSD 2-D
Change over by Dahlander connec-
tion.
- MSRE, MSRD
Option to connect a room thermo-
stat
- MSRFE, MSRFD
Option to connect a room thermo-
stat, frost protection thermostat,
damper motor, fault indicator
- MSAD 2
Option to connect an automatic
thermostat for temperature-
controlled rotation speed switching.
- MSD 1n K
Standard protective switch series
for motors with thermistor (PTC)
- MSD 2 K
Standard protective switch series
for motors with thermistor
(PTC).Change over by Y-∆- con-
nection
- MSD 2 K-D
Standard protective switch series
for motors with thermistor (PTC).
Change over by Dahlander connec-
tion.
4 Konformität /
Compliance
Die Schaltgeräte erfüllen die EG-
Bestimmungen für elektromagnetische Ver-
träglichkeit (EMV) als auch die EG- Nieder-
spannungsrichtlinie.
The protective motor switch comply with the
EU Directive on Electromagnetic Compati-
bility (EMV) and also the low voltage guide-
lines.
Eine Konformitätserklärung wurde erstellt
und steht zum Download auf der Rosen-
berg Homepage zur Verfügung. A declaration of conformity has been creat-
ed and is available for download on the
Rosenberg homepage.

BA228BB0516A4 5
5 Beschreibung /
Description
Die vorliegende Betriebsanleitung ist eine
Gesamtbetriebsanleitung der unter 3. Gül-
tigkeitsbereich aufgeführten Geräte. Motor-
schutz Schaltgeräte eignen sich zum
Schutz von Motoren / Ventilatoren mit
Thermokontaktanschluss (gekennzeichnet
durch ein Tin der Typenbezeichnung) bzw.
Kaltleiteranschluss (gekennzeichnet durch
ein Kin der Typenbezeichnung). Geräte die
für den Anschluss an das 1~Netz bestimmt
sind, enthalten in der Typenbezeichnung
ein E(z.B. MSE, MSRE, MSRFE,...). Die
Schaltgeräte die für den Anschluss an das
3~Netz bestimmt sind enthalten in der Ty-
penbezeichnung ein D(z.B. MSD, MSRD,
MSRFD, MSD1 K ...).
These operating instructions are a complete
set of operating instructions for the protec-
tive motor switches mentioned under 3.
Scope. Protective motor switch are suitable
for the protection of motors/fans with ther-
mocontact connection (marked by a Tin the
type designation) and /or thermistor (PTC)
(marked by a Kin the type designation).
Protective motor switches that are intended
for connection to the single-phase mains
have an Ein the model code (e.g. MSE,
MSRE, MSRFE,...). Protective motor
switches intended for 3-phase mains have
aD in the model code (e.g. MSD, MSRD,
MSRFD, MSD1 K ...).
Den Spannungs- und Frequenzanga-
ben auf dem Typenschild der Schalt-
geräte ist unbedingt folge zu leisten.
The voltage and frequency infor-
mation on the type plate of the pro-
tective motor switch is to be ob-
served without exception.
Ebenfalls werden in dieser Betriebsanlei-
tung Schaltgeräte beschrieben die funkti-
onsgleich sind aber für den Anschluss an
unterschiedlichen Netzspannungen vorge-
sehen sind. Vor der Inbetriebnahme sind
die Angaben auf dem Typenschild mit den
Angaben auf der Auftragsbestätigung zu
vergleichen. Nähere Hinweise zum Typen-
schild sind in Kapitel 6 zu finden.
In these operating instructions protective
motor switches are also described which
are functionally the same but which are
intended for connection to different mains
voltages. Before operation, the statements
on the type plate should be compared with
the information on the order confirmation.
More details on the type plate are to be
found in Chapter 6.
5.1 Allgemeine Beschreibung aller Motorschutz- Schaltgeräte /
General description of all protective motor switches
Motorschutz Schaltgeräte eignen sich zum
Schutz von Motoren / Ventilatoren mit
Thermokontaktanschluss bzw. Kaltleiteran-
schluss. Dabei ist zu beachten, dass der
maximal zulässige Strom des Schaltgerätes
nicht überschritten wird (siehe Angaben auf
dem Typenschild).Die im Schaltgerät ein-
gebaute Betriebsmeldeleuchte signalisiert
den eingeschalteten Zustand des Gerätes.
Protective motor switch are suitable for the
protection of motors / fans with thermal
contact connection and/or thermistor (PTC).
It is to be noted that the maximally permis-
sible current of the protective motor switch
is not exceeded (see type plate) The opera-
tion indicator light built into the protective
motor switch shows that the protective mo-
tor switch is switched on.
Mit der im Schaltgerät ein
g
e
bauten
orangen Signalleuchte werden keine
Störungen des Gerätes signalisiert.
Die eingebaute Signalleuchte zeigt
nur den eingeschalteten Betriebszu-
stand des Gerätes an.
Protective motor switch faults are
not shown by the orange indicator
light built into the protective motor
switch. The built-in indicator light
only shows that the protective motor
switch is switched on.
Der Motorschutz erfolgt durch Anschluss
des Motor- Thermokontakt. Ausnahme
Schaltgeräte MSD 1 K, MSD 2 K und MSD
2 K-D. Bei Rosenberg Außenläufermotoren
ist dieser Thermokontaktanschluss bzw.
Kaltleiteranschluss durch zwei weiße Litzen
gekennzeichnet.
Bis auf die Schaltgeräte mit Kaltleiteran-
Motor protection is provided by connection
with the motor thermocontact. Exception
protective motor switches MSD 1 K, MSD 2
K and MSD 2 K-D. With Rosenberg exter-
nal rotor motors, this thermocontact con-
nection and/or thermistor (PTC) is indicated
by two white flexes.
Exception the protective motor switches

6 BA228BB0516A4
schluss sind grundsätzlich alle Schaltgeräte
für die Ansteuerung mehrerer Motoren /
Ventilatoren geeignet (Gruppensteuerung).
Es ist darauf zu achten, dass die Summe
der Einzelströme den Gesamtstrom nicht
übersteigt.
with thermistor (PTC) connection all protec-
tive motor switches are suitable for operat-
ing several motors / fans (group control).
One should ensure that the total of the indi-
vidual current figures does not exceed the
total permitted current.
Die Schaltgeräte MSD 1 K, MSD 2 K
und MSD 2K-D sind für den An-
schluss von Kaltleitern vorgesehen.
Die maximale Spannung darf an die-
sen Kontakten 2,5 Volt nicht über-
steigen. Der Anschluss von mehre-
ren Motoren an diese Geräte ist nicht
zulässig.
The protective motor switch
es
are
intended for the connection of ther-
mistors (PTC). The maximum voltage
may not exceed 2.5 V at these con-
tacts. The connection of several mo-
tors to these devices is not permis-
sible.
5.2 Drehzahlumschaltung bei Motorschutzschaltgeräten /
Speed change by protective motor switches
Motorschutzschaltgeräte die nur für das
Ein- und Ausschalten des angeschlossenen
Motors / Ventilators geeignet sind, sind mit
einer 1 in der Typenbezeichnung gekenn-
zeichnet.
Motorschutzschaltgeräte die für Motoren mit
zwei Drehzahlen geeignet sind, sind mit
einer 2 in der Typenbezeichnung gekenn-
zeichnet. Dabei ist jedoch folgendes zu
beachten:
- Geräte mit Drehzahlumschaltung
durch Y-∆
∆∆
∆- Umschaltung sind mit
einer 2in der Typenbezeichnung
gekennzeichnet.
- Geräte mit Drehzahlumschaltung
durch Dahlanderschaltung sind
mit einer 2 - D in der Typenbe-
zeichnung gekennzeichnet.
Protective motor switch for single speed
motors / fans are marked by a 1 in the type
designation.
Protective motor switches for double speed
motors / fans are marked by a 2 in the type
designation. However the following is to be
considered:
- Devices with two numbers of revo-
lutions change-over by Y-∆
∆∆
∆- con-
nection are marked by 2in the
type designation.
- Devices with two numbers of revo-
lutions change-over by Dahlander-
connection are marked by 2in the
type designation.
5.2.1 MSE 1, MSD 1
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2. Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2
5.2.2 MSD 2
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch Y-∆
∆∆
∆-
Schaltung.
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2
- Number of revolutions change-over
by Y-∆
∆∆
∆- connection.
5.2.3 MSD 2-D
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch Dahl-
anderschaltung.
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2
- Number of revolutions change-over
by Dahlander- connection.

BA228BB0516A4 7
5.2.4 MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Zusätzlich können mit einem externen po-
tentialfreien Kontakt die Geräte in der vor-
gewählten Stufe „AUS“ und „EIN“ geschal-
tet werden (z.B. Raumthermostatan-
schluss).
Standard equipment, functional description:
see 5.1. und 5.2.
In addition, with an external potential-free
contact, the protective motor switch can be
switched “ON” and “OFF” at the pre-
selected level (e.g. room thermostat con-
nection).
5.2.5 MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Zusätzlich können mit einem externen po-
tentialfreien Kontakt die Geräte in der vor-
gewählten Stufe „AUS“ und „EIN“ geschal-
tet werden (z.B. Raumthermostatan-
schluss).
Ebenfalls befindet sich die Anschlussmög-
lichkeit eines Frostschutzthermostat, Klap-
penstellmotor, Störmeldung und potential-
freier Hilfskontakt.
Standard equipment, functional description:
see 5.1. und 5.2.
In addition, with an external potential-free
contact, the protective motor switch can be
switched “ON” and “OFF” at the pre-
selected level (e.g. room thermostat con-
nection).
There is also the option to connect a frost
protection thermostat, damper motor, fault
signal and a potential-free spare contact.
5.2.6 MSAD 2
Am Stufenschalter können die Drehzahlstu-
fen 1-2 von Hand durchgeschaltet werden.
Wird auf die Betriebsart Automatik umge-
schaltet so wird die Drehzahlstufe des Mo-
tors in 2 Stufen der Raumtemperatur ange-
passt.
Der Temperaturbereich des 2- Stufen-
Raumthermostat reicht von 0.. + 40 °C. Der
Stufenabstand beträgt ca. 1,5 K. Wird z.B.
eine Temperatur von 20 °C auf dem Ther-
mostat eingestellt, dann startet der ange-
schlossene Motor / Ventilator bei ca. 21,5
°C in der niedrigsten Drehzahlstufe. Wer-
den die 23°C überschritten, schaltet das
Thermostat den Motor in die nächst höhere
Drehzahlstufe
Bei Abkühlen der Raumtemperatur erfolgt
der Vorgang in umgekehrter Reihenfolge.
Rotation speed levels 1-2 can be selected
from step-switch. If you switch to Automatic
operating mode, the rotation speed level of
the motor is adjusted to the room tempera-
ture in 4 steps.
The temperature range of the 2-level room
thermostat is from 0.. +40 ºC. The size of
the steps is about 1.5 K. If for instance the
thermostat is set to a temperature of 20 ºC,
then the motor/fan connected starts at
about 21.5 ºC at the lowest rotation speed
level. If 23 ºC is exceeded, the thermostat
switches the motor to the next higher rota-
tion speed.
When the room temperature cools down,
the process happens in reverse.
Wir der Standard 2
-
Stufen Autom
a-
tik Raumthermostat nicht verwendet,
sind die Angaben des eingesetzten
Thermostaten zu beachten z.B. max.
Temperaturbereich, Stufenabstand.
If the standard 2-level automatic
room thermostat is not used, the
instructions for the thermostat used
are to be observed e.g. max. temper-
ature range, size of the steps.
5.2.7 MSD 1 K
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Das Schaltgerät ist nur für den Anschluss
von Motoren / Ventilatoren mit Kaltleiter
geeignet.
Standard equipment, functional description:
see 5.1. und 5.2.
The protective motor switch is suitable only
for the connection by motors / fans with
thermistor (PTC).

8 BA228BB0516A4
5.2.8 MSD 2 K
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch Y-∆
∆∆
∆-
Schaltung.
Das Schaltgerät ist nur für den Anschluss
von Motoren / Ventilatoren mit Kaltleiter
geeignet.
Standard equipment, functional description:
see 5.1. und 5.2.
- Number of revolutions change-over
by Y-∆
∆∆
∆- connection.
The protective motor switch is suitable only
for the connection by motors / fans with
thermistor (PTC).
5.2.9 MSD 2 K-D
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch
Dahlanderschaltung.
Das Schaltgerät ist nur für den Anschluss
von Motoren / Ventilatoren mit Kaltleiter
geeignet.
Standard equipment, functional description:
see 5.1. und 5.2.
- Number of revolutions change-over
by Dahlander- connection.
The protective motor switch is suitable only
for the connection by motors / fans with
thermistor (PTC).
6 Typenschild /
Type plate
Das unten aufgeführte Typenschild stellt
beispielhaft das Typenschild eines Schalt-
gerätes dar. Aus diesem Typenschild kön-
nen Sie wichtige Informationen über das
Schaltgerät entnehmen.
The type plate shown below represents an
example of the type plate of a protective
motor switch. In this type plate you can find
important information about the protective
motor switch.
1
2
3
4
U (V) : 400
f (Hz) : 50 / 60
I (A) : ---
P (kW) : 2,5
IP : 54
TR (°C) : 40
Art.-Nr.:
H80-38001
Typ.:
MSD 1
Made in
Germany
Rosenberg
Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1/9
D-74653 Künzelsau
Fon: 07940/142-0 Fax: 07940/142-125
3*L+ N+PE
5
3
(A) : 10 träge / time-lag
(kg) : 0,5
SB : 01-102
Gehäuse / casing :
Bemerkung / remark : automatic reset
1
Hersteller manufacturer
2
Artikelnummer item number
3
Technische Daten technical data
4
Kommentarfeld comments field
5
Typenbezeichnung type designation
6.1 Technische Daten /
Technical data
U Spannung in Volt Voltage
f Frequenz in Hz Frequency in Hz
I Strom in A Current in A
P Leistung in kW (wenn angegeben) Power in kW (if given)
IP Gehäuseschutzart Type of protection for casing
TR maximale Umgebungstemperatur Maximum ambient temperature

BA228BB0516A4 9
SB Anschlussbildnummer
Mit der Anschlussbildnummer wird der An-
schluss des jeweiligen Schaltgerätes an
das Netz definiert. Bei Rückfragen zum
Anschluss geben Sie bitte immer diese
Nummer mit an.
Circuit diagram number
The connection of the relevant protective
motor switch to the mains is defined with
the circuit diagram number. In the event of
enquiries about connection, please always
quote this number.
3*L+N+PE
Angabe der Netzform. In diesem Fall 3
Phasen (L), ein Neutralleiter (N) und ein
Schutzleiter werden für den Netzseitigen
Anschluß des Schaltgerätes benötigt.
L Netzphase
N Neutralleiter
PE Schutzleiter
Information on the type of mains. In this
case 3 phases (L), one neutral wire (N) and
one earth wire are required for the connec-
tion of the protective motor switch to the
mains.
L Mains phase
N Neutral wire
PE Earth wire
Vorsicherung
Der Wert der Vorsicherung gibt an, wie das
Gerät netzseitig Abzusichern ist.
Fuse protection
The fuse figure tells you how to protect the
protective motor switch with regard to the
mains.
Gewicht in kg Weight in kg
Gehäuse Gehäusebauform nach Tabelle Casing design according to table
6.2 Wiedereinschaltung nach Netzausfall /
Switching on again after power failure
Motorschutz- Schaltgeräte mit automati-
scher Wiedereinschaltung nach Netzausfall
sind im Typenschild (Kommentarfeld) mit
"automatic reset" gekennzeichnet.
Protective motor switches that switch on
again automatically after a power failure are
shown on the type plate (comment field) as
“automatic reset”.
7 Montage und Inbetriebnahme
Installation
Montage und Elektroarbe
i
ten nur
durch ausgebildetes und eingewie-
senes Fachpersonal und nach den
jeweils zutreffenden Vorschriften!
Installation and electric work only by
skilled and experienced specialist
workers and in accordance with ap-
plicable regulations!
- Motorschutz- Schaltgeräte nur auf
ebener Fläche montieren und nicht
verspannen
- Die Motorschutz- Schaltgeräte sind
nicht für Unterputzmontage geeig-
net (schlechte Wärmeabführung!)
- Installation of protective motor
switch on uneven surface will lead
to deformation
- Do not install flush mounted (bad
heat dissipation).
Elektroanschluss nach technischen An-
schlussbedingungen und den einschlägigen
Vorschriften lt. beigefügten Schaltbild. Eine
Zusammenstellung der Anschlussbilder
befindet sich im Anhang dieser Betriebsan-
leitung. Das Anschlussbild des verwende-
ten Schaltgerätes ist auf dem Typenschild
vermerkt siehe 6.
Kabel ordnungsgemäß in das Schaltgerät
einführen und abdichten!
Electric wiring must be in accordance with
technical connection regulations and local
ordinances and national electric codes as
per enclosed wiring diagram. A list of the
connection diagrams is in the appendix of
this manual. The connection diagram of the
used protective motor switch is on the type
plate sees 6 noted.
Insert cable according to details in junction
box and seal it.

10 BA228BB0516A4
7.1 Vorsicherung /
Fuse protection
Es wird eine Abs
i
cherung gemäß
VDE 0550, Teil 1, § 6 über Kurz-
schluss - Schutzsicherungen emp-
fohlen (siehe Typenschild).
We recommend a fuse in a
c
cordance
with VDE 0550, part 1, § 6 about
short-circuit fuses (see type plate).
Die Vorsicherung ist gemäß den A
n-
gaben auf dem Typenschild zu wäh-
len.
Fuse protection is to be selected
according to the information on the
type plate.
7.2 Hauptschalter /
Main switch
Bauseits ist ein Hauptschalter g
e-
mäß DIN 60204 Teil 1 vorzusehen!
On site a main switch in a
c
cordance
with DIN 60204, part 1 is required.
7.3 Leitungsquerschnitt /
Cable diameter
Die Leitungsquerschnitte sind gemäß DIN
VDE 0298, Teil 4, Tabelle 2 zu wählen. Please select the power cable diameter
according to DIN VDE 0298, part 4, table 2
7.4 Maximale Umgebungstemperatur /
Maximum ambient temperature
Die Motorschutz- Schaltgeräte sind für den
Betrieb bei einer maximalen Umgebungs-
temperatur von 40°C zugelassen.
It is permitted to operate the protective
motor switches in an ambient temperature
of up to 40 ºC.
Es ist nicht zulässig die Moto
r-
schutz- Schaltgeräte auf aktive Ma-
schinen- oder Anlagenteile zu mon-
tieren die durch den Betrieb der Ma-
schine oder Anlage thermischen Be-
lastungen ausgesetzt sind.
Ebenso ist es unzulässig die Motor-
schutz- Schaltgeräte in der Nähe von
Wärmequellen zu montieren, wenn
die Gefahr besteht, dass die Oberflä-
chentemperatur des ausgeschalteten
Schaltgerätes, an irgend einer Stelle,
durch Wärmestrahlung eine Oberflä-
chentemperatur von 40°C erreichen
kann.
It is not permitted to mount the pro-
tective motor switches on to working
machine or plant parts if they would
be subject to a thermal load from the
machine or plant.
It is also not permitted to mount the
protective motor switches in the vi-
cinity of sources of heat if there is a
risk that the surface temperature of
the switched-off protective motor
switch might reach a temperature of
40 ºC at any point on its surface.
8 Wartung /
Maintenance
Im Normalfall sind unsere Moto
r-
schutz- Schaltgeräte wartungsfrei!
Unter extremen Betriebsbedingun-
gen können jedoch kleinere War-
tungsarbeiten anfallen!
Our switches are mainten
ance free
with normal operation! When using
them under extreme conditions sim-
ple maintenance work may be re-
quired!
- Wartungsarbeiten nur durch aus-
gebildetes und eingewiesenes
Fachpersonal und nach den jeweils
zutreffenden Vorschriften!
- Maintenance work only by skilled
and trained specialist workers and
in accordance with applicable regu-
lations.

BA228BB0516A4 11
- Vor allen Wartungsarbeiten Schalt-
gerät vollständig von Netz trennen - Before any maintenance work is
undertaken disconnect protective
motor switch from mains supply!
8.1 Reinigen /
Cleaning
Bei leichter Verschmutzung:
- Gehäuse mit einem Lappen trocken
abreiben. Dazu ist kein Trennen
des Motorschutz- Schaltgeräte vom
Netz erforderlich!
bei starker Verschmutzung:
- Motorschutz- Schaltgeräte vollstän-
dig vom Netz trennen
- Schmutz mit feuchtem Lappen ab-
wischen
- Motorschutz- Schaltgeräte vollstän-
dig trocknen
- Motorschutz- Schaltgeräte an das
Netz anschließen
If protective motor switch is slightly dirty:
- Clean casing with a dry cloth. Dis-
connection of protective motor
switch from mains supply is not re-
quired!
If protective motor switch is very dirty:
- Disconnect protective motor switch
entirely from mains
- Remove dirt with a damp cloth
- Dry protective motor switch com-
pletely
- Connect protective motor switch to
mains supply
Vorsicht!
Es darf keine Flüssi
g
keit in
das Gehäuseinnere gelangen!
Verwenden Sie nur handelsübliche,
lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
unter Beachtung der vorgeschriebe-
nen Sicherheitsmaßnahmen und
verwenden Sie keine kratzenden und
schabenden Werkzeuge (Oberflä-
chenschutz wird zerstört!)
Attention! Liquids must not e
n
ter
into the casing!
Only use usual commercial solvent-
free cleaning material paying atten-
tion to the prescribed safety
measures and do not use any abra-
sive tools (surface protection will be
destroyed!)
8.2 Auswechseln der Steuersicherung /
Replacement of protective motor switch safety fuse
- Motorschutz- Schaltgeräte voll-
ständig vom Netz trennen (z.B.
über bauseitigen Hauptschalter o-
der Vorsicherung)
- Gehäusedeckel entfernen (der
Schaltknopf lässt sich mit dem De-
ckel von der Schalteinrichtung ab-
nehmen und muss nicht vorher ent-
fernt werden!)
- Schwarzen Sicherungshalter auf
der rechten Seite der Klemmenleis-
te lösen (wie Bajonettverschluss)
- schadhafte Sicherung gegen neue
(2 Ampère) austauschen und Si-
cherungshalter anbringen
- Gehäusedeckel anbringen
- elektrische Verbindung wiederher-
stellen
- Disconnect all poles of protective
motor switch from mains supply
(e.g. via mains switch or safety
fuse)
- Remove casing cover (switch knob
can be removed with cover of pro-
tective motor switch and must not
be removed before!)
- Loosen black fuse holder on the
right side of terminal (like a bayonet
catch)
- Replace defective fuse with a new
one ( 2 Ampére ) and attach fuse
holder.
- Attach casing cover
- Reconnect protective motor switch
to mains supply
Verwenden Sie zur Absich
e
rung des
Steuerstromkreises ausschließlich
2A - Sicherungen!
Schadhafte Sicherungen sind durch
gleichwertige neue Sicherungen zu
Only use 2 A fuses for the fuse pr
o-
tection of control circuit!
Defective fuses must be replaced by
new fuses of the same value!

12 BA228BB0516A4
erse
t
zen!
9 Lagerung, Transport /
Storage, Transport
- Lagern Sie das Motorschutz-
Schaltgeräte in seiner Originalver-
packung trocken und wetterge-
schützt.
- Decken Sie offene Paletten mit
Planen ab und schützen Sie die
Motorschutz- Schaltgeräte vor
Schmutzeinwirkung (z.B. Späne,
Steine, Draht usw.).
- Halten Sie Lagertemperaturen zwi-
schen - 30 °C und + 40 °C ein.
- Transportieren Sie das Motor-
schutz- Schaltgeräte mit geeigne-
ten Lastaufnahmemitteln und be-
achten Sie die Körperlichen Hebe-
kräfte
(⇒Gewicht lt. Motorschutz-
Schaltgerätetypenschild).
- Vermeiden Sie Beschädigungen
des Gehäuses.
- Store the protective motor switch in
a dry place and weather protected
in its original packing.
- Cover open pallets with a tarpaulin
and protect the protective motor
switches against penetration by dirt
(e.g. stones, splinters, wires, etc.).
- Keep storage temperatures be-
tween - 30 °C and + 40 °C.
- Transport the fan with suitable
load-bearing means and consider
the physical lifting capacities
(⇒weight as shown on the type
plate).
- Avoid distortion of casing or other
damage.
10 Entsorgung /
Disposal
Beachten Sie bei der Entsorgung des
Geräts alle relevanten, in Ihrem Land
geltenden Anforderungen und Best-
immungen
Der Schutz der Umwelt und die Schonung
der Ressourcen ist für Rosenberg Ventilato-
ren GmbH ein wichtiges Thema. Aus die-
sem Grund wurden schon bei der Entwick-
lung unserer Ventilatoren auf umweltfreund-
liche Gestaltung, technische Sicherheit und
Gesundheitsschutz geachtet.
Im folgenden Kapitel finden Sie Empfehlun-
gen für eine umweltfreundliche Entsorgung
der Maschine und ihrer Komponenten.
Please note all the relevant requ
i-
rements and regulations in your
country when disposing the device.
The protection of the environment and the
conservation of resources are important
issues for Rosenberg Ventilatoren GmbH.
For this reason, environmentally friendly
design and technical safety as well as
health protection were already respected
in the development of our fans:
In the following section you will find rec-
ommendations for environmentally friend-
ly disposal of the machine and its compo-
nents.
10.1 Demontage vorbereiten /
Preparing disassembly
Die Demontage der Maschine muss durch
ausgebildetes und eingewiesenes Fachper-
sonal durchgeführt oder beaufsichtigt wer-
den.
Bei der Verwertung und Entsorgung von
Rosenberg Produkten sind die regional
geltenden Anforderungen und Bestimmun-
gen einzuhalten.
Die Demontage ist wie folgt vorzubereiten:
The dismantling of the machine must be
carried out or supervised by a trained and
qualified staff.
For the recycling and disposal of Rosen-
berg products the local requirements must
be followed.
The dismantling must be prepared as

BA228BB0516A4 13
1. Nehmen sie Kontakt mit einem Ent-
sorgungsfachbetrieb auf und klären
Sie, wie und in welcher Qualität die
Demontage der Komponenten er-
folgen soll.
2. Trennen Sie die Maschine vom
Stromnetz und entfernen Sie alle
Kabel.
3. Entfernen Sie ggf. alle Flüssigkeiten
wie z.B. Öl und entsorgen Sie diese
entsprechend den regional gelten-
den Anforderungen.
4. Transportieren Sie die Maschine an
einen für die Demontage geeigne-
ten Platz.
follows:
1. Get in touch with a waste manage-
ment company in your area. Clarify,
how and in which quality the dis-
mantling of the components should
take place.
2. Disconnect the machine from the
mains all and remove all cables.
3. If necessary, remove all liquids,
such as oil and remove this accord-
ing to the local requirements.
4. Transport the machine to a suitable
location for disassembly.
10.2 Maschine zerlegen /
Dismantling machine
Zerlegen Sie die Maschine nach allgemei-
ner maschinenbautypischer Vorgehenswei-
se.
Disassemble the machine according to
general mechanics typical procedure.
Die Maschine besteht aus Teilen mit
hohem Gewicht. Diese können beim
Zerlegen herunterfallen. Schwere
Körperverletzung und Sachschäden
können die Folge sein.
Sichern Sie Maschinenteile gegen
Absturz, bevor Sie diese lösen.
The machine is made up of heavy
parts. These can fall during dismant-
ling. Serious injury and property
damage may result.
Secure machine parts against falling
before you remove this.
10.3 Komponenten entsorgen /
Dispose of components
Bauteile
Die Maschine besteht zum Größtenteils aus
metallischen Werkstoffen. Diese gelten
allgemein als uneingeschränkt recyclingfä-
hig. Für die Verwertung müssen die Werk-
stoffe nach den folgenden Kategorien ge-
trennt werden.
- Stahl und Eisen
- Aluminium
- Buntmetall
- ⇒(Isolierung wird beim Kupfer-
Recycling verascht)
- Isoliermaterial
- Kabel und Leitungen
- Ggf. Elektronikschrott
- Kunststoffe
Hilfsstoffe und Chemikalien
Trennen Sie die Hilfsstoffe und Chemikalien
Components
The machine consists mainly of metallic
materials. These are generally considered
fully recyclable. Unplug the components for
recycling according to the following catego-
ries:
- Steel and Iron
- Aluminum
- Non-ferrous metal
- ⇒(Insulation is incinerated during
copper recycling)
- Insulating material
- Cables and wires
- If applicable electrical scrap
- Plastics
Materials and chemicals
Separate the materials and chemicals for

14 BA228BB0516A4
zur Entsorgung z.B. nach folgenden Kate-
gorien:
- Fett
- Lackrückstände
Entsorgen Sie die getrennten Komponenten
entsprechend den regional geltenden An-
forderungen. Das gilt auch für Lappen und
Putzmittel mit denen Arbeiten an der Ma-
schine durchgeführt wurden.
Verpackungsmaterial
- Nehmen Sie bei Bedarf Kontakt mit
einem Entsorgungsfachbetrieb auf.
- Holzverpackungen für den See-
transport bestehen aus imprägnier-
tem Holz. Beachten sie die regional
geltenden Anforderungen.
- Schaumstoff Verpackungen, Ver-
packungsfolien und Kartonagen
können ohne weiteres der Werk-
stoffverwertung zugeführt werden.
Verschmutzte Verpackungsmateria-
lien können einer thermischen Ver-
wertung zugeführt werden.
disposal, e.g. according to the following
categories:
- Fat
- Paint residues
Dispose the separated components accord-
ing to the local regulations. The same goes
for cloths and cleaning substances which
work was carried out on the machine.
Packing material
- When needed, take contact with a
waste management company.
- Wood packaging for sea transport
consists of impregnated wood.
Please note the local regulations.
- The foam packaging, packaging
foils and cartons can be supplied
readily to the material-recovery.
Contaminated packaging materials
can be supplied to a thermal utiliza-
tion.
11 Kundendienst, Herstelleradresse /
Service, Address of producer
Rosenberg-Produkte unterliegen einer
ständigen Qualitätskontrolle und entspre-
chen den geltenden Vorschriften.
Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang
mit unseren Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an den Ersteller Ihrer lufttechni-
schen Anlage, an eine unserer Niederlas-
sungen oder direkt an:
Rosenberg-products are subject to regular
quality controls and are in accordance with
applicable regulations.
In case you have any questions with regard
to our products please contact either the
installer of your air handling unit or one of
our distributors directly at:
Rosenberg Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1
D-74653 Künzelsau- Gaisbach
Tel.: 07940/142-0
Fax: 07940/142-125
Email: Info@rosenberg-gmbh.com
Internet: www.rosenberg-gmbh.com

BA228BB0516A4 15
12 Anhang Anschlussbilder /
Appendix: connection diagrams
12.1 MSE 1, MSD 1
12.1.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE)
01.101
1
U2
U
1
U2
U
L1 N
L1 NPE
TB
TB
TB
TB
M1 ~
1 Drehzahl / speed
Netz
mains
Ventilator
fan
MSE 1
12.1.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.102
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
U V W
U V W
TB
TB
TB
TB
M3 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSD 1

16 BA228BB0516A4
12.1.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.224
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
U V W U V W
U V W U V W
TB
TB
TB
TB
M3 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSD 1 14 kW
111222
1 1 1 2 2 2
12.2 MSD 2
12.2.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.118
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
U
U
V
V
W
W
W
W
U
U
V
V
TB
TB
TB
TB
M3 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSD 2
1 1
1
1
1
2
2
2
2
2
21

BA228BB0516A4 17
12.3 MSD 2-D
12.3.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.119
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
1U
1U
1V
1V
1W
1W
2U
2U
2V
2V
2W
2W
TB
TB
TB
TB
M3 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSD 2 - D
12.4 MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2
12.4.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE)
01.122
1
U
2
U
1
U
2
U
L1 N
L1 NPE
TB
TB
TB RT RT
TB
M1 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSRE 1
ϑ
Raumthermostat
room thermostat

18 BA228BB0516A4
12.4.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.124
U V W
U V W
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
TB
TB
TB RT RT
TB
M 3 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSRD 1
ϑ
Raumthermostat
room thermostat
12.4.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.125
U V W W U V
U V W W U V
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
TB
TB
TB RT RT
TB
M 3 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSRD 2
ϑ
Raumthermostat
room thermostat
111222
1 1 1 2 2 2

BA228BB0516A4 19
12.5 MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2
12.5.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE)
01.175
1
U2
U
1
U2
U
L1 N
L1 NPE
TB
TB
TB RT FSFS SMSM 11 12RT 1 2 3 2`
TB
M 1 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSRFE 1
ϑ ϑ
Raum-
thermostat
room
thermostat
Klappen-
stellmotor
damper-
motor
Frost-
schutz
frost-
protection
Störmelde-
leuchte
fault
indicator
light
potential-
freier
Kontakt
potential
freecontact
SM
220
LM
230
12.5.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.177
U V W
U V W
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
TB
TB
TB RT FS FS SMSM 11 12RT 1 2 3 2`
TB
M1 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSRFD 1
ϑ ϑ
Raum-
thermostat
room
thermostat
Frost-
schutz
frost-
protection
Störmelde-
leuchte
fault
indicator
light
potential-
freier
Kontakt
potential
free contact
SM
220
LM
230
Klappen-
stellmotor
damper-
motor

20 BA228BB0516A4
12.5.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.178
U V W W U V
U V W W U V
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
TB
TB
TB RT FS FS SMSM 11 12RT 1 2 3 2`
TB
M1 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSRFD 2
ϑ ϑ
Raum-
thermostat
room
thermostat
Klappen-
stellmotor
damper-
motor
Frost-
schutz
frost-
protection
Störmelde-
leuchte
fault
indicator
light
potential-
freier
Kontakt
potential
freecontact
1 1 1 2 2 2
1 1 1 22 2
SM
220
LM
230
12.6 MSAD 2
12.6.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE)
01.163
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
U
U
V
V
W
W
W
W
U
U
V
V
TB
TB
TB 6 4 1
TB
M3 ~
Netz
mains
Ventilator
fan
MSAD 2
1 1
1
1
1
2
2
2
2
2
21
6 5 4 3 2 1
Automatik Thermostat
automatic thermostat
ϑ
This manual suits for next models
14
Table of contents
Other Rosenberg Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Keba
Keba KeContact M20 operating manual

Maple Systems
Maple Systems Graphic HMIs Information sheet

Fluke Calibration
Fluke Calibration RUSKA 7250 user manual

Powder Buy The Pound
Powder Buy The Pound SpectraCoat ES01 Operator's manual

iNels
iNels SA3-012M instructions

Shimaden
Shimaden FP23 Series Detailed instruction manual

LRP electronic
LRP electronic iX8 user manual

DIGISYNTHETIC
DIGISYNTHETIC DS428E(WiFi) owner's manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELSEC FX3U-232ADP-MB installation manual

NXP Semiconductors
NXP Semiconductors LPC1768 user manual

ARAG
ARAG BRAVO30 Series Use and maintenance

GRAUPNER
GRAUPNER GM Genius Pro Series manual