Rotel TRAVEL User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
HAIRDRYERTRAVEL802CH1
U802CH1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
ASchalter
3-Stufen
AInterrupteur
3-vitesses
AInterruttore
3-velocità
ASwitch with
3 settings
BLuftfilter
demontierbar
BFiltre à air
amovible
BFiltro dell’aria
smontabile
BRemovable air
filter
CFrisierdüse
CConvoyeur
CConvogliatore
CStyling nozzle
DKlappgriff-
Scharnier
DManche pliante
DManico piegabile
DHinge for folding
handle
ESpannungsum-
schalter 230 Volt /
120 Volt
ECommutable sur
230 Volt / 120
Volt
ECommutabile per
230 Volt / 120
Volt230
EVoltage selection
switch 230 Volt /
120 Volt
FAufhängeöse
FAnneau de
suspension
FAnello per
aggancio
FHanging loop

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 4
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 4
Bedienung........................................................................................................................................ 7
Spannungsumschalter ..................................................................................................................... 7
Reinigung und Pflege....................................................................................................................... 7
Entsorgung....................................................................................................................................... 7
Français................................................................................................................................................ 8
Consignes de sécurité...................................................................................................................... 8
Utilisation ...................................................................................................................................... 11
Commutation du Tension.............................................................................................................. 11
Nettoyage et Entretien.................................................................................................................. 11
Élimination..................................................................................................................................... 11
Italiano............................................................................................................................................... 12
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 12
Utilizzazione................................................................................................................................... 15
Commutazione della Tensione...................................................................................................... 15
Politura .......................................................................................................................................... 15
Smaltimento .................................................................................................................................. 15
English ............................................................................................................................................... 16
Safety instructions......................................................................................................................... 16
How to use your hair dryer ........................................................................................................... 19
Voltage selection switch................................................................................................................ 19
Cleaning and care .......................................................................................................................... 19
Disposal ......................................................................................................................................... 19
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 20
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty........................................................................................... 20

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oNetzspannung prüfen. Die Netzspannung muss mit
der auf dem Spannungsumschalter (E) des Gerätes
angegebenen Spannung übereinstimmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
oVorsicht, dieses Gerät nicht in der
Badewanne, Dusche oder über einem
mit Wasser gefüllten Waschbecken
benutzen.
oGerät nicht in Wasser tauchen, nicht nass reinigen
und nicht mit nassen Händen benutzen.
oSchalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es
weglegen, selbst wenn es nur für einen Augenblick
ist. Wenn der Haartrockner im Badezimmer
benützt wird ist es ratsame, ihn nach dem
Gebrauch auszustecken da die Nähe zu Wasser
eine Gefahr darstellt auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
oZur zusätzlichen Sicherung wird der Einbau einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennwert für den Reststrom von max. 30 mA in
den Schaltkreis empfohlen, der das Badezimmer
versorgt. Wenden Sie sich dazu an einen
elektrischen Fachbetrieb in Ihrer Nähe.
oHalten Sie das Gerät ausser Reichweite von Kinder
unter 8 Jahren.
oKinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
oAchten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnungen
nicht durch Haare oder Finger verdeckt werden
bzw. sich Fussel oder kleine Haare festsetzen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oDas Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn das Anschlusskabel beschädigt ist oder am
Gerät sichtbare Schäden entstanden sind. In einem
solchen Fall wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
oBei Überhitzung - zum Beispiel durch Verdecken
der Luftansaugöffnungen - schaltet der
Haartrockner automatisch ab, ist jedoch nach
kurzer Abkühlzeit wieder betriebsbereit.
oBei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung
kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
BEDIENUNG
oDas Gerät ist mit einem 3-Stufen Schalter ausgestattet:
0 = Aus
1 = 600 Watt, mittlere Warmluftstufe, sanfter Luftstrom
2 = 1200 Watt, hohe Warmluftstufe, kräftiger Luftstrom
SPANNUNGSUMSCHALTER
oNetzspannung prüfen. Die Netzspannung muss mit der auf dem
Spannungsumschalter (E) des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmen. Je
nach vorhandener Netzspannung kann das Gerät, mit Hilfe eines Geldstückes auf 230
Volt oder 120 Volt umgeschaltet werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
oNetzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Den Haartrockner niemals in Wasser
tauchen, sondern nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch abreiben. Luftfilter
entfernen und Luftansaugöffnung regelmässig mit einer weichen Bürste reinigen.
ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
-2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
-2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son
assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
oVérifier la tension. La tension indiquée sur le
commutateur (E) de l’appareil doit correspondre à
la tension de votre réseau.
oLe sèche-cheveux ne doit jamais être
utilisé dans le bain, dans des endroits
humides ou au-dessus d’un lavabo plein.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oNe jamais laisser votre appareil devenir humide
(éclaboussures par exemple) et ne pas l’utiliser
avec des mains humides.
oArrêter toujours le sèche-cheveux après utilisation,
même si ce n’est que pour un instant. Si l’on utilise
le sèche-cheveux dans la salle de bains, il est
conseillé de le débrancher à l’issue de l’utilisation,
car la proximité vis-à-vis de l’eau constitue un
danger même si l’appareil est éteint.
oPour une protection supplémentaire, l’installation
d’un dispositif différentiel résiduel (DDR) avec un
courant de fonctionnement régulé n’excédant pas
30 mA est recommandée dans le circuit électrique
approvisionnant la salle de bains. Veuillez
consulter votre électricien local.
oMaintenez l’appareil hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
oIl est interdit de laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
oAssurez-vous également que l’entrée d’air n’est
pas bouchée par de la poussière ou des cheveux.
oEn cas de défauts ou de cordon électrique
défectueux, faire parvenir l’appareil à un
spécialiste ou à notre service aprés-vente.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
oSi l’entrée ou la sortie d’air se bouchait
complètement, l’appareil s’arrêterait de
fonctionner. Après quelques minutes de
refroidissement, l’appareil se remettrait en marche
automatiquement.
oEn cas d’utilisation incorrecte ou à d’autres fins,
nous déclinons toute responsabilité pour les
dégâts causés.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
UTILISATION
oL’appareil est équipé d’un interrupteur avec 3 vitesses:
0 = Arrêt
1 = 600 Watt, Chaleur moyenne, ventilation moyenne
2 = 1200 Watt, Chaleur forte, ventilation forte
COMMUTATION DU TENSION
oVérifier la tension. La tension indiquée sur le commutateur (E) de l’appareil doit
correspondre à la tension de votre réseau. Avec une pièces des monnaie en peut
choisirez la tension désirez, 230 volt ou 120 volt.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oRetirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil. Ne jamais plonger le sèche-
cheveux dans l’eau. Nettoyer l’appareil seulement avec eu chiffon sèche. De temps à
autres, vous ôterez, à l’aide d’une petite brosse, la poussière et les cheveux qui se
sont déposés sur le filtre à air de l’entrée d’air.
ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un
revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas
être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage
doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de
recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques
potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée
figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri
sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte
des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les
autorités locales ou vendeurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
-2014/35/UE (Équipement basse tension)
-2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oControllare la tensione di rete. Essa deve
corrispondere con quella indicata sul commutatore
(E) dell’apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oGli asciugacapelli elettrici non devono
mai venire usati nella vasca da bagno, in
locali umidi, in prossimità o sopra
lavandini pieni d’acqua.
oNon bagnare l’apparecchio (ad es. con spruzzi
d’acqua) e non usarlo mai con le mani umide.
oSpegnetelo sempre quando lo appoggiate, sia pure
per una breve interruzione. Nel caso in cui
l'asciugacapelli venga usato in bagno, è
consigliabile staccare la spina dopo il suo utilizzo
poiché, vicino all'acqua, sussiste pericolo anche se
l'apparecchio è spento.
oNel caso in cui l'asciugacapelli venga usato in
bagno, è consigliabile staccare la spina dopo il suo
utilizzo poiché, vicino all'acqua, sussiste pericolo
anche se l'apparecchio è spento.
oNel caso in cui l'asciugacapelli venga usato in
bagno, è consigliabile staccare la spina dopo il suo
utilizzo poiché, vicino all'acqua, sussiste pericolo
anche se l'apparecchio è spento.
oAdoperare l’asciugacapelli in modo che le griglie di
aspirazione dell’aria non siano chiuse dai capelli ed
evitare che polvere o peluzzi vi si depositino.
oNon adoperare l’apparecchio in presenza di guasti
alla spina o a qualsiasi altro componente come

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
pure in caso di malfunzionamento. Rivolgersi al
nostro servizio di assistenza tecnica.
oSe le griglie rimangono ostruite l’apparecchio si
spegnerà automaticamente per riaccendersi dopo
un breve periodo di raffreddamento.
oNon siamo responsabili per danni causati
dall’utilizzo dell’apparecchio al di fuori degli usi che
sono oggetto delle presenti istruzioni.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
UTILIZZAZIONE
oL’apparecchio è fornito di un interruttore con 3 velocità:
0 = Spento
1 = 600 Watt, aria tiepida, flusso d’aria dolce
2 = 1200 Watt, aria calda, flusso d’aria forte
COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE
oControllare la tensione di rete. Essa deve corrispondere con quella indicata sul
commutatore (E) dell’apparecchio. Con l’aiuto di una moneta si può scegliere la
tensione desiderato, 230 volt o 120 volt.
POLITURA
oEstrarre la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio. Non immergere mai
l’apparecchio in acqua, pulirlo solo con un panno asciutto. Di tanto in tanto,
rimuovete la polvere e i capelli dal filtro dell’aria d’entrata d’aria.
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
oLa Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il
normale ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece
raccolte separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di
riciclo che compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute
pubblica e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i
prodotti per ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata.
I proprietari dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle
apparecchiature per raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto
smaltimento delle apparecchiature stesse.
Questo apparecchio è conforme con le seguenti Direttive UE:
-2014/35/UE (Direttiva sulla Bassa Tensione)
-2014/30/UE (Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
English
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using the device.
oThis appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
oThis appliance must not be used by children. The
appliance and its connecting cable must be kept
away from children.
oThe appliance must be disconnected from the mains
during periods of no supervision and prior to
assembling, disassembling or cleaning.
oCheck the mains voltage. The mains voltage must
be the same as the voltage specified on the
appliance's power switch (E).
oCaution, do not use this appliance in the
bath, shower or over a washbasin filled
with water.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oDo not immerse the appliance in water, do not
clean it with water and do not use it if your hands
are wet.
oAlways turn the appliance off before putting it
down, even if it is only for a moment. If you are
going to use the hair dryer in the bathroom it is
advisable to unplug it after using it because having
it near to water is a hazard even if it is switched off.
oAs an additional safety precaution, it is advisable to
install a fault current protection device with a
nominal value of max. 30 mA for the residual
current in the circuit that supplies the bathroom
with power. Contact an electrical specialist in your
area for assistance.
oKeep the appliance out of reach of children aged
under 8.
oChildren are not allowed to play with the
appliance.
oPlease do not cover the air inlet grill with your hair
or fingers and ensure it does not get clogged with
lint or small hairs.
oThe appliance must not be used if the power cable
is damaged or if there are visible damages on the
appliance. In this instance, please contact our
customer service team.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oIf the hair dryer overheats (for example if the air
inlet grill is covered), it will switch off
automatically. The hair dryer will be ready for use
again soon after, once it has cooled down.
oThe manufacturer cannot be held liable for any
damages resulting from inappropriate or incorrect
use.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
HOW TO USE YOUR HAIR DRYER
oThe appliance has a switch with 3 settings:
0 = Off
1 = 600 watts, medium warm air setting, gentle flow of air
2 = 1200 watts, high warm air setting, powerful flow of air
VOLTAGE SELECTION SWITCH
oCheck the mains voltage. The mains voltage must be the same as the voltage specified
on the appliance's power switch (E). The appliance can be changed to 230 volts or
120 volts, depending on the mains voltage, with the help of a coin.
CLEANING AND CARE
oPull the plug out and let the appliance cool down. Never immerse the hair dryer in
water, simply wipe with a dry, lint-free cloth. Remove the air filter and clean the air
inlet grill regularly with a soft brush.
DISPOSAL
oFor proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG.
oEuropean Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising
the machine, while preventing potential damage to public health and the
environment. The crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to remind
owners of the obligations regarding separate waste collection. Owners should
contact their local authorities or appliance dealers for further information concerning
the correct disposal of household appliances.
This appliance conforms to the following EU directives:
-2014/35/EU (Low Voltage Directive)
-2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
D / F / I / E
GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY
2 JAHRE GARANTIE
2 ANS DE GARANTIE
2 ANNI DI GARANZIA
2 YEARS WARRANTY
oGarantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation
eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärung beizufügen.
oObligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant
qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou
de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre
appréciation. La garantie n'est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices
dus à une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle
n'est également accordée que si la quittance d'achat ou la carte de garantie mentionnant la date d'achat, le cachet du revendeur
et la signature est retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire
dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse
complète et, si le défaut n'est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi.
oImpegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora –malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi
soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma
o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve
avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio
il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
oWarranty commitment
We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper
handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing
the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing
parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only
be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent
with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short
declaration about the failure, shall the defect not be obvious.
Servicestation:
Service après-vente: Rotel AG
Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00
After-sales service: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Hair Dryer manuals