Rotel U685CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
STEAMMOP685CH1-3
U685CH1= Weiss / Blanc / Weiss / White
U685CH2= Orange / Orange / Arancio / Orange
U685CH3= Grün / Vert / Verde / Green
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
ABBILDUNG DER TEILE
ILLUSTRATION PIÈCES
ILLUSTRAZIONE DELLE PARTI
PARTS ILLUSTRATION
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
AGriff
BHauptgehäuse
CAluminiumstange
DMikrofaser
Reinigungstuch
ETeppichgleiter
FMoppkopf
GSchrauben (3 Stück)
APoignée du balai
BCorps principal
CTube aluminium
DTissu de nettoyage
en microfibre
EPatin à tapis
FTête de balai
GGvis (3 pièces)
AImpugnatura della
scopa
BCorpo
CManico di alluminio
DPanno pulente in
microfibra
EPulitore per tappeti
FTesta della scopa
GViti (3 pezzi)
AMop Handle
BMain Body
CAluminum Pole
DMicrofibre
Cleaning Cloth
ECarpet Glider
FMop Head
GScrews(3 pieces)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
oKinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät
nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person
beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde
und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigungs-und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von
Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
oBeim Umgang mit Ihrem Dampfmopp sind stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Dazu gehören:
o▲WARNUNG: Der Dampfmopp ist zur Reinigung harter Bodenflächen ausgelegt,
die hohen Temperaturen standhalten. Nicht auf unversiegelten Holz- oder
unglasierten Keramikböden verwenden. Bei gewachsten und einigen ungewachsten
Böden kann Wärme- und Dampfwirkung dazu führen, dass der Boden seinen Glanz
verliert. Es wird grundsätzlich empfohlen, testweise einen kleineren isolierten
Bereich des Bodens zu reinigen, bevor der Dampfmopp grossflächig eingesetzt wird.
Ausserdem empfehlen wir, die Nutzungs- und Pflegehinweise des Bodenherstellers
zu beachten.
o▲WARNUNG: Um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen oder
Verletzungen auszuschliessen, ist die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Dampfmopps komplett durchzulesen.
o▲VERBRÜHUNGSGEFAHR: Bitte gehen Sie vorsichtig mit dem Dampfmopp um, da
der an den Düsen austretende Dampf sehr heiss ist.
o1. Dieses Produkt darf nur für den vorgesehen Einsatzzweck genutzt werden.
o2. NICHT zur Verwendung im Freien geeignet.
o3. Lassen Sie das Gerät NICHT unaufbesichtigt, solange es an der Stormversorgung
angeschlossen ist. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät lagern
oder Wartungsarbeiten ausführen.
o4. Das Gerät darf NICHT als Kinderspielzeug benutzt werden. Wenn das Gerät von
Kindern oder in der Nähe von Kindern, Haustieren oder Pflanzen benutzt wird, ist
besondere Sorgfalt erforderlich.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o5. Verwenden Sie das Gerät nur entsprechend der Erläuterungen dieser
Bedienungsanleitung.
o6. Nutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird.
o7. Setzen Sie das Gerät NICHT in Betrieb, wenn Netzstecker oder Kabel beschädigt
sind oder wenn das Gerät herunter gefallen, beschädigt bzw. in Wasser gefallen ist
oder im Freien stehen gelassen wurde. Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander
und versuchen Sie NICHT, es auf eigene Hand zu reparieren, da dabei das Risiko
eines elektrischen Schlags besteht. Bringen Sie das Gerät zur Kontrolle und
Reparatur zu Ihrem Händler. Eine unsachgemässe Montage oder Reparatur kann bei
der Benutzung des Geräts zu elektrischen Schlägen und Verletzungen führen.
o8. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschliessen, darf der Dampfmopp
NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
o9. Berühren Sie den Dampfmopp und den Netzstecker NICHT mit feuchten Händen
und verwenden Sie das Gerät NICHT barfuss.
o10. Ziehen oder tragen Sie das Gerät NICHT am Netzkabel, nutzen Sie das Netzkabel
NICHT als Tragegriff, klemmen Sie das Kabel NICHT in eine Tür ein und ziehen Sie
das Netzkabel NICHT um scharfe Kanten oder Ecken herum. Halten Sie das Kabel
von heissen Oberflächen fern.
o11. ZIehen Sie den Netzstecker NICHT aus der Steckdose, indem Sie am Netzkabel
ziehen. Packen Sie statt des Kabels den Netzstecker und ziehen Sie ihn heraus.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel und keine Steckdosen, die nicht genug
Strom führen.
o12. Stellen Sie KEINE Gegenstände auf die Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Öffnungen blockiert sind.
o13. HALTEN Sie Hände und Füsse von der Unterseite des Dampfmopps FERN, da das
Gerät extrem heiss wird.
o14. Verwenden Sie das Gerät NUR auf ebenen, stabilen und waagerechten Flächen.
Das Gerät darf nicht für Wände, Theken, Fenster, Sessel oder Tische verwendet
werden.
o15. Verwenden Sie das Gerät NICHT auf Leder, gewachsten Möbeln oder Böden,
Synthetikmaterialien, Samt oder anderen anfälligen und dampfemfpfindlichen
Materialien.
o16. Geben Sie keine Reinigungslösungen, Parfümstoffe, Öle oder andere
Chemikalien in das Wasser, da dies das Gerät beschädigen oder dessen
Betriebssicherheit beeinträchtigen kann. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Region
besonders hart ist, empfehlen wir den Betrieb Ihres Dampfmopps mit destilliertem
Wasser.
o17. Drehen Sie das Gerät während des Betriebs NIEMALS um und kippen Sie es
nicht. Richten Sie den Dampfstrahl niemals direkt auf Menschen, Tiere oder
Pflanzen.
o18. Entfernen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch erst , nachdem das Gerät von der
Stromversorgung getrennt wurde und abgekühlt ist.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o19. Zur Reinigung des Dampfmopps ziehen Sie den Netzstecker und wischen Sie das
Gerät mit einem trockenen oder feuchten Lappen ab. Verschütten Sie kein Wasser,
Alkohol, Wasschbenzin oder Farbverdünner auf dem Gerät.
o20. Zur Senkung des Brandrisikos dürfen KEINE leicht entzündlichen oder
brennbaren Flüssigkeiten zur Bodenreinigung verwendet werden.
o21. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie mit diesem Gerät Treppen
reinigen.
o22. Verwenden Sie den Dampfmopp nie ohne das angebrachte Mikrofaser-
Reinigungstuch.
o23. Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet ist.
o24. Lagern Sie den Dampfmopp im Haus an einem kühlen und trockenen Ort.
o25. Betreiben Sie neben dem Dampfmopp kein weiteres Gerät an der gleichen
Steckdose (am gleichen Stromkreis), um Überlast zu verhindern.
o26. Falls ein Verlängerungskabel unumgänglich ist, sollte es für mindestens 15
Ampere ausgelegt sein und einen Querschnitt von ca. 2 mm² (AWG 14) aufweisen.
Kabel, die für geringere Stromstärken ausgelegt sind, können sich übermässig
erhitzen. Es ist darauf zu achten, dass das Kabel nicht versehentlich gezogen werden
kann und keine Stolperfalle darstellt.
o27. Lassen Sie das Gerät NICHT unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung
oder an eine Steckdose angeschlossen ist. Schalten Sie alle Regler aus, bevor Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen.
o28. Entfernen Sie vor Lagerung des Geräts immer das montierte Mikrofaser-
Reinigungstuch. Lassen Sie den Dampfmopp mit einem feuchten Mikrofaser-
Reinigungstuch nie für längere Zeit an ein und demselben Ort stehen, da dies zur
Beschädigung des Bodens führen kann.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
MONTAGE
o1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. Kontrollieren Sie, ob alle aufgeführten
Teile vorhanden sind.
o2. Schieben Sie ein Ende der Aluminiumstange in den Griff des Mopps. Schieben Sie
die Stange vollständig in den Griff und schrauben Sie sie fest (mittlere Schraube:
Ф4x28mm). (Abb. 1)
o3. Schieben Sie das andere Ende der Aluminiumstange in die Oberseite des
Dampfmopp-Gehäuses und schrauben Sie sie fest (grössere Schraube: Ф6x40mm).
(Abb. 2)
o4. Schieben Sie den Kopf des Mopps in die Unterseite des Dampfmopp-Gehäuses und
schrauben Sie ihn fest (kleinere Schraube: Ф4x6mm). (Abb. 3)
o5. Montage beendet. Das Netzkabel kann durch die Aufnahme an der
Aluminiumstange geführt werden. (Abb. 4)
o▲Wichtig:
1. Bitte füllen Sie den Tank vor der Inbetriebnahme mit Wasser. Achten Sie
darauf, dass der Tank richtig befestigt ist. Bringen Sie zuerst das Reinigungstuch
an, damit der Boden nicht durch den harten Kopf des Mopps verkratzt wird.
2. Wenn Sie Ihren Dampfmopp zusammen bauen, werden Sie immer noch ein
wenig Wasser im oder in der Nähe des Wassertanks finden. Das liegt daran,
dass wir all unsere Dampfmopps vor Auslieferung gründlich testen, damit Ihr
Gerät optimal funktioniert.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
ANBRINGEN DES REINIGUNGSTUCHS
1. Legen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch auf den
Boden. Die Schnellverschlüsse müssen dabei nach
oben zeigen. Heben Sie den Dampfmopp an und
stellen Sie den Kopf des Mopps auf das
Reinigungstuch, um es anzubringen. (Abb. 1)
2. Aus Gründen der Sterilität und zur Beibehaltung einer
guten Reinigungsleistung sollte das Tuch alle 3 Monate
gewechselt werden.
AUFFÜLLEN DES TANKS
▲Wichtig: Füllen Sie nur Wasser in den Tank.
oChemikalien oder andere Reinigungslösungen beeinträchtigen eventuell die
Sicherheit und können Beschädigungen verursachen. Ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie den Tank mit Wasser auffüllen. (Abb. 2)
1. Ziehen Sie den Wassertank nach oben heraus. (Abb. 3)
2. Drehen Sie den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn
und nehmen Sie ihn ab. Sie können den Tank direkt
aus dem Wasserhahn auffüllen. Achten Sie darauf,
dass die Markierung "MAX" nicht überschritten wird.
(Abb. 4)
3. Drehen Sie den Deckel des Tanks wieder im
Uhrzeigersinn zu und schieben Sie den Wassertank
wieder ins Gehäuse (Abb. 3). Schieben Sie den
Wassertank vorsichtig nach unten, bis das
Einwegeventil angehoben wird.
▲Achtung: Bitte kontrollieren Sie, ob sich der Dichtungsring am Gehäuse befindet,
bevor Sie den Tank festschrauben. Zur Verhinderung von Kalkablagerungen und zur
Verlängerung der Produktlebensdauer empfehlen wir in Regionen mit hartem
Leitungswasser den Einsatz von destilliertem Wasser.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
BENUTZUNGSHINWEISE
oWenn Sie den Dampfmopp zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder ihn eine Weile
nicht mehr benutzt haben, dauert es ein oder zwei Minuten, bis das Wasser durch
die Pumpe in den Dampfkessel gelangt. Starten Sie das Gerät, indem Sie den
Schalter betätigen und das Gehäuse kippen. Wenn auch nach einigen Minuten noch
kein Dampf erzeugt wird, konsultieren Sie bitte die vorstehend erwähnte
<<Störungsbehebung>>.
o▲Wichtig: Der Dampfmopp benötigt Wasser zur Dampferzeugung! Betreiben Sie
den Dampfmopp nie mit leerem Wassertank. Wenn die Dampferzeugung im Mopp
stoppt, könnte das Wasser ausgegangen sein. Ziehen Sie den Netzstecker, der Tank
kann jederzeit aufgefüllt werden.
o▲Achtung: Kehren oder saugen Sie Ihre Böden, bevor Sie den Dampfmopp
einsetzen.
o1. Drehen Sie den Kabelhalter nach unten, um das Netzkabel rasch vollständig
abwickeln zu können. (Abb. 1)
o2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet rot.
Wenn die Betriebsanzeige nicht leuchtet, konsultieren Sie bitte die vorstehend
erwähnte <<Störungsbehebung>>. (Abb. 2)
o3. Kippen Sie den Dampfmopp und betätigen Sie die Einschalttaste. Die
Betriebsanzeige leuchtet blau. Die Dampfreinigung ist nach 30 Sekunden möglich.
(Abb. 3, Abb. 4)
o4. Während der Reinigung erzeugt der Dampfmopp automatisch Heissdampf zur
energiesparenden Reinigung und Sterilisierung. Dieses Produkt stoppt automatisch,
wenn es aufrecht gestellt wird, um eine übermässige Dampfentwicklung aufgrund

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
menschlicher Fahrlässigkeit zu verhindern. Sobald Sie den Dampfmopp kippen, wird
die Dampferzeugung wieder aufgenommen. Wenn dagegen die Betriebsanzeige rot
leuchtet, können Sie das Gerät durch Betätigung des Einschaltknopfs wieder in
Betrieb setzen.
o5. Wenn Sie den Einschaltknopf erneut drücken, schaltet sich das Gerät aus und die
Betriebsanzeige leuchtet rot. Ziehen Sie den Netzstecker.
VERWENDUNG DES TEPPICHGLEITERS
oDer Dampfmopp ist vielseitig einsetzbar. Mit dem Teppichgleiter können Sie
Teppiche und Läufer mittels Dampf auffrischen und hartnäckige Gerüche beseitigen.
▲Anbringen des Teppichgleiters:
Legen Sie den Teppichgleiter mit den Reinigungserhebungen nach unten auf den
Boden. Stellen Sie den Kopf des Dampfmopps mit dem angebrachten Mikrofaser-
Reinigungstuch in den Teppichgleiter. (Abb. 1)
▲Verwenden des Teppichgleiters:
Stecken Sie den Dampfmopp ein und kippen Sie ihn, um die Dampferzeugung zu
starten. Pflegen Sie Ihren Teppich und frischen Sie ihn auf, indem Sie den Gleiter vor
und zurück schieben. (Abb. 2) Wenn Sie fertig sind, schalten Sie den Dampfmopp
aus, trennen Sie ihn von der Stromversorgung und lassen Sie ihn abkühlen. Lagern
Sie ihn an einem trockenen und gut gelüfteten Ort im Haus.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
WARTUNG UND PFLEGE
o1. Wenn Sie den Dampfmopp nicht mehr benötigen, ziehen Sie den Netzstecker
(Abb. 2) und wickeln Sie das Netzkabel um die Haken an der Stange. Stellen Sie den
Mopp aufrecht (Abb. 3) und lassen Sie ihn 2-3 Minuten abkühlen. Entfernen Sie das
Kühlwasser durch mehrmaliges Schütteln des Griffs.
o2. Nehmen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch vorsichtig vom Dampfmopp ab.
Beachten Sie, dass das Tuch heiss und schmutzig ist. Vermeiden Sie daher jeden
direkten Kontakt mit Ihrer Haut (Abb. 1)
o3. Leeren Sie den Wassertank aus, bevor Sie das Gerät lagern. Entfernen Sie den
Tankdeckel und giessen Sie das restliche Wasser aus. Bringen Sie den Tank wieder
am Gerät an und montieren Sie den Deckel.
o4. Lagern Sie den Dampfmopp aufrecht stehend. (Abb. 3) Sie können den
Dampfmopp an einen grossen Haken hängen.
o▲Achtung: Wenn Sie den Dampfmopp aufrecht stehend lagern möchten, achten
Sie darauf, dass er aus Sicherheitsgründen an einer Wand lehnt. Lagern Sie den
Dampfmopp immer erst, nachdem Sie das Reinigungstuch entfernt haben. Lagern
Sie das Gerät ausser Reichweite von Kindern und nicht unter beengten
Platzverhältnissen. Behandeln Sie den Dampfmopp pfleglich.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
INSTANDHALTUNG DES MIKROFASER-REINIGUNGSTUCHS
1. Waschen Sie das Tuch mit warmen
Wasser aus. Waschen Sie es separat
von anderer Wäsche. Verwenden Sie
nur flüssiges (und kein
pulverförmiges) Waschmittel.
Verwenden Sie keinen Weichspüler
oder Bleichmittel. Lassen Sie das Tuch
an der Luft trocknen oder trocknen
Sie es im Wäschetrockner auf der
untersten Stufe. (Abb. 4)
2. Falls Sie am Tuch lose Fäden
entdecken, schneiden Sie diese bitte
mit einer Schere sorgfältig ab. Ziehen
Sie die Fäden nicht heraus und
schneiden Sie sie nicht an der Basis
ab. (Abb. 5)
▲Wichtig: Das Mikrofaser-Reinigungstuch ist unmittelbar nach dem
Reinigungsprozess extrem heiss. Lassen Sie es erst 2-3 Minuten abkühlen und
nehmen Sie es dann vorsichtig ab.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Probleme
Ursachen und Lösungen
Dampfmopp lässt
sich nicht
einschalten
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt korrekt an eine 220V
Wechselstromsteckdose angeschlossen ist.
2. Kontrollieren Sie, ob Ihre Steckdosen, Sicherungen und
Fehlerstromschutzschalter betriebsbereit sind.
Dampfmopp
erzeugt keinen
Dampf
3. Kontrollieren Sie, ob sich Wasser im Tank befindet. Wenn nicht,
füllen Sie den Tank bitte auf.
4. Kontrollieren Sie, ob die Dampfaustrittsdüse verstopft ist.
5. Haben Sie den Dampfmopp gekippt? Wenn der Dampfmopp
aufrecht steht, schaltet er in den Standby-Modus.
Nach der
Benutzung bleibt
Wasser auf dem
Boden
6. Kontrollieren Sie, ob das Reinigungstuch nicht zu nass ist.
Ersetzen Sie das Tuch durch ein trockenes Tuch.
7. Kontrollieren Sie, ob das Reinigungstuch fest am Kopf des
Mopps befestigt ist.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8. Kontrollieren Sie, ob der Dampfmopp 30 Sekunden nach dem
Einschalten immer noch keinen Dampf erzeugt. Andernfalls liegt
eine Menge Feuchtigkeit vor, da die Dampftemperatur zu gering
ist.
Weisser Fleck auf
dem Boden nach
Abschluss der
Reinigung
9. Lassen Sie den Dampfmopp nicht mir einem feuchten oder
nassen Reinigungstuch auf dem Boden stehen.
10. Haben Sie hartes Wasser verwendet? Wenn ja, verwenden Sie
bitte destilliertes Wasser.
11. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank kein Leck hat.
Die Böden sind
nach der
Dampfbehandlung
stumpf, streifig
oder fleckig
12. Eventuell ist das Reinigungstuch schmutzig. Tauschen Sie es bitte
gegen ein neues aus.
13. Wenn Sie das Tuch mit Waschpulver gewaschen haben, könnte
sich noch etwas Pulver auf dem Tuch befinden. Waschen Sie es
erneut mit einem flüssigen Waschmittel.
14. Wenn Sie einen Küchenbereich reinigen, könnte es sein, dass
der Dampfmopp das angesammelte Fett nicht auf einmal
beseitigen kann. Bitte reinigen Sie den Boden zuerst mit einem
Fettlöser.
15. Sie haben eine bestimmte Stelle zu lange mit dem Mopp
behandelt.
16. Haben Sie hartes Wasser verwendet? Wenn ja, verwenden Sie
bitte destilliertes Wasser.
17. Es könnte sich um Reste von Reinigungsmitteln handeln, die
früher zur Reinigung des Bodens benutzt wurden. Gehen Sie ein
paar Mal mit dem Mopp über die Stelle und kontrollieren Sie, ob
der Boden immer noch stumpf ist.
Der Dampfmopp
lässt sich nur
schwer schieben
18. Achten Sie darauf, dass das Reinigungstuch korrekt sitzt.
19. Kontrollieren Sie, ob das Reinigungstuch nicht extrem schmutzig
ist.
20. Tauschen Sie das Tuch aus, wenn es zu schmutzig oder nass ist.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oLes enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance
nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité
pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les
opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des
enfants sans surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir
l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8
ans.
oVeuillez toujours observer les précautions de base en utilisant votre balai vapeur et y
compris ce qui suit :
o▲AVERTISSEMEMNT: Votre balai vapeur est conçu pour nettoyer les surfaces de sol
durs exposés à de hautes températures. N’utilisez pas sur bois non vitrifiés ou sols
carrelés non émaillés. Le côté brillant de surfaces ou de sols ayant été traitées ou pas
avec de la cire peut être éliminé par l'action de la chaleur et de la vapeur. Il est
toujours recommandé de tester une partie isolée de la surface à nettoyer avant de
continuer. Nous vous recommandons également de vérifier les instructions
d'utilisation et d'entretien des fabricants de planchers.
o▲AVERTISSEMENT: Lisez les instructions avant d’utiliser votre balai vapeur afin de
diminuer le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
o▲DANGER DE BRÛLURES: Soyez svp prudent en utilisant le balai vapeur car la
vapeur s’échappant de la buse est brûlante.
o1. Utilisez ce produit uniquement pour l'usage prévu.
o2. N’UTILEZ PAS l’appareil à l’extérieur.
o3. NE LAISSEZ PAS l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débranchez le
cordon d'alimentation de la prise électrique lorsque vous ne l'utilisez pas et avant
l'entretien.
o4. NE LAISSEZ PAS l'appareil être utilisé comme un jouet. Veuillez porter une
attention particulière quand il est utilisé par ou à proximité d’enfants, d’animaux et
de plantes.
o5. Utilisez uniquement comme décrit dans ce manuel.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o6. Utilisez uniquement avec des accessoires recommandés par le fabricant.
o7. NE PAS FAIRE FONCTIONNER l'appareil avec un cordon ou une fiche endommagée
ou si celui-ci est tombé, a été laissé à l'extérieur endommagé ou est tombé dans
l'eau. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’essayez pas de démonter ou de
réparer l'appareil vous-même. Retournez l'appareil au vendeur pour vérification et
réparation. Un remontage ou une réparation incorrecte peuvent causer un risque
d’électrocution ou de blessures lorsque l'appareil est utilisé.
o8. Afin de vous protéger contre un risque d’électrocution, n’IMMERGEZ PAS le balai
vapeur dans l'eau ou tout autre liquide.
o9. NE MANIPULEZ PAS la fiche ou le balai vapeur avec les mains mouillées ou ne
faîtes pas fonctionner l'appareil sans porter de chaussures.
o10. NE TIREZ OU NE TRANSPORTEZ PAS par le cordon d'alimentation, ne l’utilisez pas
comme poignée, ne fermez pas une porte en coinçant celui-ci, ne tirez pas sur le
cordon d'alimentation autour des coins ou de bords tranchants. Gardez le cordon
d'alimentation éloigné des surfaces chauffées.
o11. NE DÉBRANCHEZ PAS en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour débrancher,
saisissez la fiche et non le cordon d'alimentation. N’utilisez pas de rallonges ou de
prises dont la capacité électrique est inadaptée
o12. NE METTEZ aucun objet dans les orifices. N’utilisez pas en cas d’orifices obstrués.
o13. NE METTEZ PAS vos mains ou pieds sous le balai vapeur car l’appareil devient très
chaud.
o14. Utilisez UNIQUEMENT des surfaces horizontales panes et stables. N’utilisez pas
sur les murs, comptoirs, fenêtres chaises et tables.
o15. N’UTILEZ PAS sur le cuir, les meubles ou sols polis à la cire, les produit
synthétiques, d’autres matériaux en velours ou sensibles á la vapeur.
o16. N’AJOUTEZ PAS de solutions de nettoyage, de parfums, d’huiles parfumées ou
d'autres produits chimiques à l'eau utilisée dans cet appareil car cela pourrait
l’endommager ou le rendre impropre à l'utilisation. Si vous habitez dans une zone où
l’eau est dure, nous recommandons d'utiliser de l'eau distillée dans votre balai
vapeur.
o17. Ne retournez JAMAIS ou renversez sur le côté l'appareil en fonctionnement. Ne
dirigez jamais la vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes.
o18. Retirez prudemment le tissu de nettoyage en microfibre immédiatement après
avoir débranché et laissé refroidir l’appareil.
o19. Pour nettoyer le balai vapeur, débranchez le cordon d'alimentation de la prise
électrique et nettoyer ensuite avec un chiffon sec ou humide. Ne versez pas d'eau ou
d'alcool, de benzène ou de diluant à peinture sur l'appareil.
o20 Afin de diminuer le risque d’incendie, N’UTILISEZ PAS de produit inflammable ou
combustible afin de nettoyer le sol.
o21. Soyez extrêmement vigilant en nettoyant les escaliers avec cet appareil.
o22. N’utilisez jamais le balai vapeur sans le tissu de nettoyage en microfibre fixé.
o23. Gardez votre zone de travail bien éclairée.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o24. Stockez votre balai vapeur à l’intérieur d’un endroit frais et sec.
o25. Pour éviter une surcharge du circuit, n’utilisez aucun autre appareil sur la même
prise (circuit).
o26. Si une rallonge s’avère absolument nécessaire, celle-ci devra faire au minimum 15
ampères et il faudra utiliser un cordon de 14 jauges (1,63 mm). Tout cordon d’un
ampérage nominal moindre risque de surchauffer. Prenez les précautions nécessaires
afin que l’on ne puisse tirer ou trébucher sur le cordon.
o27. NE LAISSEZ PAS l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci est connecté à une
source d'alimentation ou une prise secteur. Éteignez toutes les commandes avant de
débrancher l'appareil.
o28. NE STOCKEZ PAS l’appareil avec le chiffon de nettoyage en microfibre humide ou
mouillé. Ne laissez jamais le balai vapeur à un endroit ou sur une surface pendant
une certaine période de temps donnée avec le tissu de nettoyage en microfibre
humide car ceci endommagerait vos planchers.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
ASSEMBLAGE
o1. Retirez toutes les pièces de l'emballage et vérifiez que toutes les pièces énumérées
y soient bien inclues.
o2. Insérez une extrémité du tube aluminium dans le manche du balai. Poussez le tube
entièrement à l'intérieur de la poignée et serrez la vis (celle du centre Ф 4x28m, fig.1)
o3. Insérez l'autre extrémité du tube aluminium au-dessus du corps principal du balai
vapeur et serrez la vis (la plus grosse Ф 6x40mm, fig.2).
o4 Insérez la tête du balai dans le fond du corps principal du balai vapeur et serrez la
vis (la plus petite Ф4x6mm, fig.3).
o5. Assemblage terminé. Le cordon d'alimentation peut être maintenu par le clip du
tube aluminium (fig.4).
o▲Important :
1. Remplissez svp le réservoir d'eau avec de l'eau avant l’utilisation. Vérifiez si le
réservoir d'eau est bien fixé. Fixez tout d’abord avec le tissu de nettoyage afin
d’éviter que la tête de balai ne griffe le sol.
2. Lors du montage de votre balai vapeur il peut y avoir un peu d'eau dans ou
autour du réservoir d'eau. Ceci tient au fait que nous testons strictement tous
nos balais vapeur avant de les acheter de sorte que vous puissiez obtenir un
appareil impeccable.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
FIXATION DU TISSU DE NETTOYAGE
1. Placez le tissu de nettoyage en microfibres sur le
sol avec la bande de fixation rapide vers le haut.
Soulevez le balai vapeur et placez la tête en haut
du tissu à fixer (fig. 1).
2. Afin d’assurer un bon nettoyage et de stérilisation,
nous recommandons de changer le tissu de
nettoyage tous les 3 les 3 mois
REMPLISSAGE
▲Important: n’ajoutez que de l'eau dans le réservoir.
oTout autre produit chimique ou solutions de nettoyage peuvent être dangereux et
causer des dommages. Débranchez le balai vapeur avant de remplir le réservoir
d'eau avec de l'eau (fig.2).
1. Sortez le réservoir d’eau à partir du haut (fig. 3).
2. Sortez le couvercle en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Vous pouvez remplir
directement le réservoir d'eau sous le robinet.
Maintenez le niveau d'eau sous la ligne « MAX » (fig.
4).
3. Serrez le couvercle du réservoir dans le sens des
aiguilles d’une montre et installez le réservoir d'eau
sur le corps principal vers le bas (fig. 3). Appuyez
doucement sur le réservoir d'eau jusqu'à ce que le
clapet anti-retour se soulève.
▲Attention: vérifiez svp que la bague d'étanchéité soit bien sur le couvercle du
réservoir avant de serrer. Pour éviter l‘entartrage et prolonger la durée de vie du
produit, nous vous conseillons d'utiliser de l'eau pure si vous résidez en habitat avec
de l’eau dure.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
UTILISATION
oLorsque vous utilisez votre balai vapeur pour la première fois ou si vous ne l’avez plus
utilisé depuis un moment, il peut s’écouler une ou deux minutes avant que l'eau ne
se mette à circuler à travers la pompe dans l’élément chauffant afin de créer la
vapeur. Commencez par appuyer sur l'interrupteur et inclinez le corps principal. Si
après avoir attendu quelques minutes sans que ne produise de la vapeur, veuillez svp
vous rapporter à « Rétablissement après panne » ci-dessous.
o▲Important: vôtre balai vapeur a besoin d'eau pour produire de la vapeur! N’utilisez
jamais celui-ci sans eau dans le réservoir. Si votre balai vapeur cesse de produire de
la vapeur, cela pourrait signifier qu’il manque eau. Débranchez le cordon
d'alimentation de la prise électrique et remplissez le réservoir d'eau.
o▲Attention: balayez ou aspirez vos planchers avant de les nettoyer avec le balai
vapeur.
o1. Tournez vers le bas le porte-cordon afin de déballer rapidement et complètement
le cordon d'alimentation (fig. 1).
o2. Branchez à la prise électrique. Le voyant s’allume en rouge. Si le voyant ne s’allume
pas, veuillez svp plaît vous rapporter à « Rétablissement après panne » ci-dessous.
o3. Inclinez le balai vapeur et appuyez sur le bouton de l'interrupteur pour allumer, le
voyant s’allume alors en bleu. Attendre 30 secondes afin que la vapeur soit produite
(fig. 3 et 4).
o4. Le balai vapeur produit automatiquement une vapeur à température élevée
pendant le processus de nettoyage afin de nettoyer et stériliser économisant ainsi de
l'énergie. Ce produit est équipé d’un arrêt automatique quand il est à la verticale,
ceci, afin d’éviter tout excès du à la négligence humaine. En inclinant le balai, la

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
vapeur redémarrera ou si le témoin passe au rouge, vous pouvez appuyer sur le
bouton de l'interrupteur pour l'allumer de nouveau.
o5. Appuyez sur le bouton de l'interrupteur pour éteindre ; le voyant passera au rouge.
Débranchez ensuite de la prise
COMMENT UTILISER LE PATIN À-TAPIS
oLe balai vapeur étant polyvalent, on peut rafraîchir et désodoriser à l’aide du patin à
tapis. Tapis et moquettes avec puissant jet de vapeur.
▲Fixation du patin à tapis:
Mettez le patin sur le tapis avec les bosses de toilettage vers le bas. Mettez la tête
du balai avec le tissu de nettoyage en microfibre fourni à l'intérieur du patin à tapis
(fig. 1)
▲Utilisation du patin à tapis:
Branchez et inclinez le balai vapeur afin de commencer à vaporiser. Rafraîchissez
votre tapis et nettoyez en poussant le balai avec le patin d'avant en arrière (fig. 2).
Lorsque vous avez terminé, éteignez et débranchez le balai vapeur afin qu’il se
refroidisse. Rangez à un endroit intérieur sec et ventilé.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
SOINS ET MAINTENANCE
o1. Lorsque vous avez fini d'utiliser le balai vapeur, débranchez le cordon de la prise
(fig. 2) et enroulez le cordon aux crochets du tube. Mettez le balai à la verticale (fig.
3) et laissez le refroidir 2 à 3 minutes. Retirez l’eau refroidie en secouant la poignée
plusieurs fois.
o2. Enlevez prudemment le tissu de nettoyage en microfibre du balai vapeur. Veillez à
ce que le tissu ne soit ni chaud ni sale et évitez svp le contact direct avec votre peau
(fig. 1).
o3. Videz le réservoir d'eau avant de le ranger. Retirez le couvercle du réservoir d'eau
et versez l'eau résiduelle. Remontez le réservoir sur l'appareil avec son couvercle.
o4. Stockez le balai vapeur à verticale (fig. 3). Vous pouvez accrocher le balai vapeur à
un crochet suffisamment grand.
o▲Attention: si vous souhaitez stocker le balai vapeur à la verticale, assurez-vous
qu'il soit bien appuyé en toute sécurité contre un mur. Stockez le balai vapeur sans le
tissu de nettoyage. Tenez éloigné des enfants et dans un espace bien clos. Prenez
soin de votre balai vapeur.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: