Rothenberger HD 11/90 User manual

HD 11/90 - 13/100
HD 17/190 - 19/180B
HD 11/90 - 13/100
HD 17/190 - 19/180B
www.rothenberger.com
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Instruções de serviço
Instrukcja obslugi
Kullanim kilavuzu
Инструкция по использованию

Overview
B Operating
21
A
7
A
B
A B
C
4
1
6
5
3
2
9
7
11
11
910
11
12
8
8
8*
* = Optional
7

1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modi cations!
FRANÇAIS page 18
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modi cations techniques!
ESPAÑOL página 26
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modi caciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 34
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modi che tecniche!
PORTUGUES pagina 42
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
POLSKI strony 50
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 58
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
PУCCKИЙ Страница 66
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
2005/88/EG, Art. 13,
EN 60 335-2-79, EN 55 014-1,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 20.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ technical le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl

2DEUTSCH
Inhalt
Seite
1Hinweise zur Sicherheit........................................................................................................3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .........................................................................................3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise.............................................................................................4
2Technische Daten .................................................................................................................5
3Funktion des Gerätes ...........................................................................................................6
3.1 Übersicht (A) ......................................................................................................................6
3.2 Funktionsbeschreibung.......................................................................................................6
3.3 Inbetriebnahme (B).............................................................................................................6
3.4 Außerbetriebnahme............................................................................................................7
4Pflege und Wartung ..............................................................................................................8
5Zubehör .................................................................................................................................8
6Kundendienst........................................................................................................................9
7Entsorgung............................................................................................................................9
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH 3
1Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Hochdruck-Rohrreinigungsgeräte dürfen nur zum Reinigen von Rohren, Abflüssen, Abläu-
fen, Hausanschlüssen, Regenfallrohren, Reinigungsarbeiten im Kanalbereich Ø 40 –150 mm
bis 30 m Länge bzw. Ø 40 –250 mm bis 40 m Länge, sowie für Oberflächenreinigung von Fahr-
zeugen, Maschinen, Gebäuden und Bodenplatten verwendet werden.
Der Hochdruckreiniger HD 19/180B darf nur im Freien betrieben werden!
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah-
ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung:
1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen
Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbe-
reich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwe-
cke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könn-
ten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei staub-
erzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.

4DEUTSCH
12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und
Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerk-
statt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elekt-
rowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden;
andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Die Geräte dürfen nach DIN 1988-1 nicht unmittelbar an die öffentliche Trinkwasserversorgung
angeschlossen werden. Der Anschluss ist jedoch kurzzeitig nach DVGW zulässig, wenn ein
Rückflussverhinderer mit Rohrbelüfter in die Zuleitung eingebaut ist.
Schlauchleitungen sind so zu führen, dass sie nicht eingeklemmt oder an scharfkantigen Kör-
pern beschädigt werden. Erhöhte Zug- und Biegebeanspruchungen an Schlauchleitungen sind
zu vermeiden.
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass vor jeder Inbetriebnahme des Flüssigkeitsstrahlers des-
sen wesentliche Teile und Sicherheitseinrichtungen auf ordnungsgemäßen Zustand zu überprü-
fen sind. Mängel sind vor Inbetriebnahme zu beseitigen.
Bei Rohrreinigungsarbeiten erst einschalten, wenn die Düse mit Schlauch bis mindestens zur
Markierung im Rohr steckt. Beachten Sie auch „Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler" und „Sicher-
heit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke“.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnungen, Benzin, Öl oder ähnliche
Flüssigkeiten ansaugen. Angaben der Zusatzmittel –Hersteller beachten! Die Dichtungen im

DEUTSCH 5
Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig! Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzünd-
lich, explosionsfähig und giftig!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller
geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemi-
kalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst richten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn,
sie tragen Schutzkleidung.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu
reinigen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom
Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Achtung! Vor Gebrauch bitte unbedingt lesen! Beachten Sie die beigefügte Be-
triebsanleitung mit Sicherheitshinweisen zum Benzinmotor!
2Technische Daten
Artikelnummer:
HD 11/90
76008
HD 13/100
76020
HD 17/190
76070
HD 19/180B
76090
Förderleistung (l/min) ...............
11 ......................
13......................
17..........................
19
Max. Arbeitslänge (m) ..............
10 ......................
20......................
40..........................
40
Max. Betriebsdruck (MPa) ........
9 ........................
10......................
19..........................
18
Motor .......................................
230V / 50Hz.......
230V / 50Hz ......
400V / 50Hz ..........
Benzin
Drehzahl (1/min) ......................
1400 ..................
1400..................
2800......................
1800
Motorleistung (kW) ...................
1,5 .....................
2,3.....................
5,0.........................
8,1
Stromaufnahme .......................
9,5 A ..................
13 A ..................
10,9A ....................
---
Verbrauch / Tankinhalt .............
---.......................
---......................
--- ..........................
3,2l/h / 6,5l
Abmessungen (cm) ..................
48 x 24 x 35 .......
65 x 50 x 70 ......
65 x 50 x 70 ..........
65 x 50 x70
Gewicht (kg) ............................
29,5 ...................
45......................
50..........................
78,5
HD-Schlauch ...........................
NW6 x 10m........
NW6 x 20m .......
NW8 x 40m ...........
NW8 x 40m
Schutzklasse ...........................
I .........................
I ........................
I.............................
---
Schutzart .................................
IP54 ...................
IP54 ..................
IP54 ......................
---
Schalldruckpegel dB (A)
LpA ¦ KpA ....................................
68 ¦ 3..................
76 ¦ 3.................
79 ¦ 3.....................
81 ¦ 3
Schallleistungspegel dB (A)
LWA ¦ KWA ..................................
84 ¦ 3..................
91 ¦ 3.................
89 ¦ 3.....................
103 ¦ 3
Waschlanze:
Rückstoßkraft (Nm)...................
ca. 18.................
ca. 20................
ca. 22....................
ca. 38
Hand-Arm Vibrationswert..........
1,9 m/s²..............
2,1 m/s².............
2,2 m/s².................
2,2 m/s²
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60335-2-79.

6DEUTSCH
3Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht (A)
1
Anschluss für HD-Schlauch
7
Verbindungsschlauch Pumpe - Haspel
2
Wasserzulauf
8
Halterung für Waschlanze/ Totmann-
schalter
3
Injektor-Anschluss
9
Benzin-Motor (HD19/180B)
4
Druckregelventil
10
Totmannschalter
5
Manometer
11
Haspelanschluss
6
Ventile
12
Verbindungsschlauch Totmannschalter
3.2 Funktionsbeschreibung
Die Hochdruck-Rohrreinigungsgeräte sind selbst ansaugende Kompaktgeräte zum Reinigen von
Rohren, Abflüssen, Abläufen, Hausanschlüssen, Regenfallrohren und Reinigungsarbeiten im
Kanalbereich von folgenden Durchmessern:
HD 11/90 und HD 13/100 Ø 40 –150 mm bis maximal 30 m Länge
HD 17/190 und HD 19/180B Ø 40 –200 mm bis maximal 40 m Länge
Alle Typen sind ausgestattet mit:
•Stufenloser Druckregulierung
•Im Ölbad laufende 3-Keramikplunger-Pumpe, trockenlaufsicher, Edelstahlventile, Messing-
Pumpengehäuse, Leckagerückführung, Manometer mit bar / psi Skala, selbst ansaugend
bis 2 m
•Integriertem Ansauginjektor, Zuführung von Reinigungsmitteln erfolgt außerhalb der Pumpe,
dadurch keine Beschädigung der Hochdruckdichtung.
Bei der Verwendung einer Waschlanze (Zubehör Art. Nr.: 76068 / 76073) dienen die Hochdruck-
reiniger ebenso zum Oberflächenreinigen von Fahrzeugen, Gebäuden, Maschinen usw.
3.3 Inbetriebnahme (B)
Die Bedienung der Hochdruckreiniger dürfen nur unter Beachtung aller Hin-
weise zur Sicherheit von Mensch und Maschine durchgeführt werden!
Die Maschinen dürfen nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
sowie in Pfützen aufgestellt bzw. betrieben werden. Die Geräte dürfen nicht
unter Wasser betrieben werden!
Wasser- Anschlussmöglichkeiten (Bild B-1)
Wasserschlauch an Sauganschluss (A) der Pumpe mit Schlauchschelle befestigen.
Achtung: Nur sauberes Wasser verwenden!
Wasserschlauch an Wasserleitung anschließen und Wasserhahn öffnen. Die Wassermenge
muss für den jeweiligen HD-Reiniger-Typ ausreichend sein.
Bei Ansaugen von Wasser aus einem Behälter, Wasseransaugschlauch (Zubehör Art. Nr.:
76066) an Sauganschluss (A) der Pumpe mit Überwurfmutter befestigen und Sieb (B) in Behäl-
ter stecken.
Achtung! Kein verschmutztes Wasser ansaugen, Sieb am Saugschlauch!
Die maximale Saughöhe beträgt 2 m. Die maximale Wassertemperatur beträgt 60°C.
Die Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten!
Stecker des Netzkabels in Steckdose stecken (außer bei HD 19/180B).

DEUTSCH 7
Die notwendige Absicherung gemäß Stromaufnahme der Geräte beachten! Bei Verwendung
von Kabelrollen, das Kabel vollständig abrollen!
HD-Schlauch mit Düse schlingenfrei abrollen und mindestens bis zur Markierung in das zu
reinigende Rohr führen.
Bei Verwendung einer Waschlanze (Zubehör Art.-Nr.: 76068/76073) diese mittels Adapter an
HD-Schlauch anschließen. Hierzu Totmannschalter (10) mit Verbindungsschlauch (12) entfer-
nen und Verbindungsschlauch (7) an den Haspelanschluss (11) anschließen.
Gerät einschalten, bzw. Motor (HD 19/180B) in Gang bringen (s. Bedienungsanleitung Ben-
zin-Motor).
HD-Schlauch mit Düse muss sich dabei mindestens bis zur Markierung im Rohr
befinden und darf erst bei ausgeschaltetem Gerät herausgenommen werden.
Waschlanze/Totmannschalter drücken um den Flüssigkeitsstrahl zu aktivieren.
Ein / Aus Schalter ist gleichzeitig Motorschutzschalter, der bei Überschreiten des eingestellten
Wertes (Ampere) ausschaltet.
Je nach Art der Verschmutzung sind Rohrreinigungsdüsen einzusetzen.
Einsatz chemischer Reinigungsmittel (Bild B-2)
Anwendungsgebiet: Stark verschmutzte Oberflächen von Häusern, Autos, Gehwegplatten usw.
Dazu sind notwendig: Injektor-Ansaugschlauch (Zubehör Art.-Nr.: 76067), Waschlanze mit Re-
geldüse (Zubehör Art. Nr.: 76068 / 76073) und chemisches Reinigungsmittel.
Totmannschalter (10) mit Verbindungsschlauch (12) entfernen und Verbindungsschlauch (7)
an den Haspelanschluss (11) anschließen.
Anschluss (A) des Injektor-Ansaugschlauches auf Schlauchtülle (3) schieben und Chemie-
sieb (B) in den Behälter mit Reinigungsmittel stecken.
Waschlanze mittels Adapter an HD-Schlauch anschließen und Regeldüse (C) aufdrehen,
der Injektor saugt Reinigungsmittel an.
Beim Schließen der Regeldüse wird Chemiezufuhr automatisch geschlossen.
Reinigungsmittel einwirken lassen und anschließend mit Hochdruck abspülen.
Chemiezufuhr nur bis max. Schlauchlänge von 20 m! Siehe dazu Zubehör Hochdruck-
schlauch 10 m (Art.-Nr.: 72810) und 20 m (Art.-Nr.: 72812).
Vorschriften des Zusatzmittelherstellers (z.B.: Schutzausrüstung) und Abwasser-
bestimmungen beachten!
3.4 Außerbetriebnahme
Totmannschalter loslassen, der Sprühstrahl stoppt.
Gerät ausschalten, bzw. Motor (HD 19/180B) abschalten (s. Bedienungsanleitung Benzin-
Motor).
Wasserzugabe stoppen (Wasserhahn schließen).
Entlüften: Totmannschalter kurz drücken bis der Druck abgebaut ist.
Bei Verwendung der Waschlanze: Waschlanze von HD-Schlauch abschrauben und ord-
nungsgemäß lagern.
Pumpe entleeren: Totmannschalter drücken und Motor ca. 20 Sekunden einschalten.
Netzstecker ziehen (HD 11/90, HD 13/100, HD 17/190).
HD-Schlauch auf die Haspel ordnungsgemäß aufwickeln.
Winter: Pumpe in frostfreien Räumen lagern.
Wasserfilter reinigen.

8DEUTSCH
4Pflege und Wartung
Vor jeder Inbetriebnahme Ölstand am Ölschauglas überprüfen (waagerechte Position be-
achten)! Ölstand sollte bei der Mitte des Ölschauglases sein.
Vor jeder Inbetriebnahme Sieb auf Sauberkeit prüfen! Beim
Außenansaugen auf sauberes Wasser achten! Schlauchquerschnitt
muss mindestens ½“ =12,7 mm (freier Durchgang) sein!
Erster Ölwechsel nach 500 Betriebsstunden. Weitere Ölwechsel nach jeweils 1.000 Betriebs-
stunden. Ölsorte: Formula RS von Castrol.
Bei Betrieb der Pumpe ohne Kombisicherheitsventil sowie überschreiten der Temperatur- und
Drehzahlgrenzwerte, erlischt jegliche Garantie („Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler“).
Das Sicherheitsventil muss so eingestellt werden, dass der maximale Betriebsdruck um nicht
mehr als 10% überschritten werden kann.
Nur für HD 19/180B:
Achtung! Beachten Sie die Hinweise in der beigefügten Betriebsanleitung zum Ben-
zinmotor!
Der Benzinmotor ist nach Angaben des Herstellers zu warten und zu pflegen.
Die Hochdruckreinigungsgeräte dürfen nur von eingewiesenem Fachpersonal demontiert und
repariert werden.
Es stehen Ihnen die ROTHENBERGER-Servicestationen oder der Hersteller mit seiner Repara-
turabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend Ersatzteile
zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller.
5Zubehör
Name des Zubehörteils
ROTHENBERGER-Artikelnummer
Flexibler Hochdruckschlauch mit Anschluss R 1/4”,
NW6 x 10 m
NW6 x 20 m
NW8 x 40 m
72810
72812
72820
Waschlanze mit Flachstrahldüse
76068
Waschlanze mit Flachstrahldüse (HD 11/90)
76073
Ersatz-Flachstrahldüse
76088
Ersatz-Flachstrahldüse (HD 11/90)
76082
Rohrreinigungsdüsen, R1/4”, Edelstahl
mit Vorstrahl
mit Vorstrahl (HD 11/90)
ohne Vorstrahl
ohne Vorstrahl (HD 11/90)
76065
76063
76089
76053
Rotordüse 45°
77506
Rotordüse 45° (HD 11/90)
77503
Injektor-Ansaugschlauch für Reinigungsmittel
76067
Wasser-Ansaugschlauch, Länge 3 m
76066

DEUTSCH 9
6Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-
After-Sales-Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Öle und Schmiermittel: Für die Entsorgung von Altölen sind ausschließlich Fachbetriebe zuge-
lassen! Altöle und verunreinigte Öle müssen in dichten, ölbeständigen Behältern (Metallgebin-
den) aufbewahrt und entsorgt werden! Defekte, nicht reparable Elektrogeräte und -maschinen
müssen geöffnet und restlos von Öl gereinigt werden! Öle (auch Kleinstmengen) dürfen keines-
falls in das Erdreich gelangen!
Abfälle aus Instandhaltungsarbeiten: Für die Entsorgung von Abfällen aus Instandhaltungs-
arbeiten sind die von der jeweiligen Behörde auf Landes- und Bundesebene erlassenen Vor-
schriften einzuhalten! Zu erfragen sind diese bei der ortsansässigen Umweltbehörde! Im Zwei-
felsfall sind aus Instandhaltungsarbeiten anfallende Abfälle wie Reinigungs- und Spülmittel,
Putzlappen etc. als Sonderabfälle durch kommunale Sammelstellen zu entsorgen! Verwertbare
Abfälle müssen nach Stoffgruppen getrennt und einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt
werden!
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für
Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express
Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie
auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com

10 ENGLISH
Contents
Page
1Safety Notes ........................................................................................................................11
1.1 Intended use.....................................................................................................................11
1.2 General safety instructions ...............................................................................................11
1.3 Special safety instructions ................................................................................................12
2Technical Data ....................................................................................................................13
3Function of the Unit ............................................................................................................13
3.1 Overview (A).....................................................................................................................13
3.2 Functional description.......................................................................................................14
3.3 Start of operation (B) ........................................................................................................14
3.4 Shutdown .........................................................................................................................15
4Care and Maintenance........................................................................................................15
5Accessories.........................................................................................................................16
6Customer service................................................................................................................16
7Disposal...............................................................................................................................17
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-
ronment.
Call for action

ENGLISH 11
1Safety Notes
1.1 Intended use
The high-pressure pipe cleaning devices must only be used to clean pipes, drains, downpipes,
house service connections and rain downpipes as well as for cleaning work in ducts with a di-
ameter of 40 –150 mm and up to 30 m in length or with a diameter of 40 –250 mm and up to 40
m in length and for cleaning the surfaces of motor vehicles, machines, buildings and floor plates.
The HD 19/180B high-pressure cleaner must only be used outdoors!
1.2 General safety instructions
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety in-
structions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any
adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replace-
ment parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use elec-
tric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools
where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people —especially children —touch the elec-
tric tool or its cable. Keep them away from the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept
in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range
indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use
a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates
dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to
pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it
more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the elec-
tric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert.
Regularly check extension cords and replace them if they are damaged. Keep the handles
dry, clean and free of oil and grease.

12 ENGLISH
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad-
justment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved
and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety
equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as in-
tended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to make sure
no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for
ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a profes-
sional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must be
replaced by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety
requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement
parts. Otherwise accidents many occur.
1.3 Special safety instructions
In accordance with DIN 1988-1 the devices must not be connected directly to the public drinking
water supply. According to the DVGW (German Technical and Scientific Association for Gas and
Water) short-term connection is, however, permissible if a return flow inhibitor with an aerator is
fitted in the inlet pipe.
Hose lines are to be guided in such a way that they are not pinched or damaged by bodies with
sharp edges. Extended tensile and bending stress to the hose lines is to be avoided.
The operator must ensure that the proper condition of the important parts and safety devices is
checked every time before the fluid spray gun is put into operation. Any faults are to be reme-
died before start-up.
For pipe cleaning work do not switch on until the nozzle and the hose are inserted into the pipe
until the mark on the pipe. Please also observe the “Guidelines for fluid spray guns“ and “Safety
of electric devices for domestic use and similar purposes”.
Never take in solvent-containing fluids such as paint thinner, petrol, oil or similar fluids. Observe
the information provided by the manufacturers of the additives. The seals in the device are not
solvent resistant. The atomised spray of solvents is highly inflammable, able to explode and tox-
ic.
This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the
appliance.
The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing
protective clothing.
The high-pressure jet must not be directed at other persons or the user him/herself to clean
clothing or footwear.
Do not spray flammable liquids.
The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed ac-
cordingly.

ENGLISH 13
High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only
use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
Please note! Be sure to read before use. Please observe the attached instruction
manual with safety information on the petrol motor!
2Technical Data
Part Number:
HD 11/90
76008
HD 13/100
76020
HD 17/190
76070
HD 19/180B
76090
Flow rate (l/min) .......................
11 ......................
13......................
17..........................
19
Max. working length (m) ...........
10 ......................
20......................
40..........................
40
Max. operating pressure (MPa).
9 ........................
10......................
19..........................
18
Motor .......................................
230V / 50Hz.......
230V / 50Hz ......
400V / 50Hz ..........
petrol
Speed (1/min) ..........................
1400 ..................
1400..................
2800......................
1800
Motor capacity (kW) .................
1,5 .....................
2,3.....................
5,0.........................
8,1
Current consumption ................
9,5 A .................
13 A .................
10,9A ...................
---
Consumption/Tank contents ....
--- ......................
--- .....................
--- .........................
3,2l/h / 6,5l
Dimensions (cm) ......................
48 x 24 x 35 ......
65 x 50 x 70 .....
65 x 50 x 70 .........
65 x 50 x70
Weight (kg) ..............................
29,5 ..................
45 .....................
50 .........................
78,5
High-pressure hose .................
NW6 x 10m .......
NW6 x 20m ......
NW8 x 40m ..........
NW8 x 40m
Protection class ........................
I .........................
I ........................
I.............................
---
Protection type..........................
IP54 ...................
IP54 ..................
IP54 ......................
---
Noise pressure level dB (A)
LpA ¦ KpA ....................................
68 ¦ 3 .................
76 ¦ 3 ................
79 ¦ 3 ....................
81 ¦ 3
Sound power level dB (A)
LWA ¦ KWA ..................................
84 ¦ 3 .................
91 ¦ 3 ................
89 ¦ 3 ....................
103 ¦ 3
Washing lance:
Recoil force (Nm)......................
ca. 18.................
ca. 20................
ca. 22 ....................
ca. 38
Hand-arm vibration value..........
1,9 m/s²..............
2,1 m/s².............
2,2 m/s².................
2,2 m/s²
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 60335-2-79.
3Function of the Unit
3.1 Overview (A)
1
Adaptor for high-pressure hose
7
Connecting hose pump - reel
2
Water inflow
8
Mounting for washing lance / Dead man's
switch
3
Injector adaptor
9
Petrol motor (HD19/180B)
4
Pressure control valve
10
Dead man's switch
5
Pressure gauge
11
Reel connection
6
Valves
12
Connecting hose for the dead man’s switch

14 ENGLISH
3.2 Functional description
The high-pressure pipe cleaning devices are self-priming compact devices for cleaning pipes,
drains, downpipes, house service connections, rain downpipes and for cleaning work in ducts of
the following diameters:
HD 11/90 and HD 13/100 dia. 40 –150 mm up to a maximum length of 30 m
HD 17/190 and HD 19/180B dia. 40 –200 mm up to a maximum length of 40 m
All types are equipped with:
•Continuously variable pressure regulation
•A pump with 3 ceramic plungers running in an oil bath, run-dry safe, stainless steel valves,
brass pump housing, leak refeed, pressure gauge with bar/psi scale, self-priming up to 2 m
•Integrated suction injector, solvent feed outside of the pump, thus no damage to the high-
pressure seal.
When using a washing lance (accessory item no.: 76068 / 76073) the high-pressure cleaners al-
so serve to clean the surfaces of motor vehicles, buildings, machines, etc.
3.3 Start of operation (B)
The high-pressure cleaner must only be operated if all information on the
safety of people and the machine is observed!
The machines must not be positioned and operated in rooms subject to fire
and explosion hazards or in puddles. The devices must not be operated under
water!
Water connection facilities (ill. B-1)
Use the hose clamp to fasten the water hose to the suction connection (A) on the pump.
Please note: only use clean water!
Connect the water hose to the water supply and turn on the tap. The amount of water must
be adequate for the respective high-pressure cleaner type.
When drawing water in from a water tank, fasten the water intake hose (accessory item no.:
76066) to the intake adaptor (A) on the pump by means of the cap nut and insert the sieve (B)
into the water tank.
Please note: do not draw in dirty water. Sieve on the intake hose!
The maximum suction height is 2 m. The maximum water temperature amounts to 60°C.
Please observe the regulations of the water distribution company!
Plug the line cord plug into the socket (except on HD 19/180B).
Please observe the necessary fuse protection in accordance with the current consumption of the
devices. When using cable drums, be sure to unwind the cable completely!
Unroll the high pressure hose with nozzle loop-free and lead it into the pipe to be cleaned at
least up to the marking.
When using a washing lance (accessory item no.: 76068/76073) please connect this to the high-
pressure hose by means of an adaptor. In doing so remove the dead man’s switch (10) with
connecting hose (12) and connect the connecting hose (7) to the reel connection (11).
Switch on the device or actuate the motor (HD 19/180B) (see petrol motor instruction manu-
al).
In doing so the high pressure hose with nozzle must at least be at the marking in
the pipe and may only be removed after the device has been switched off.
Press the washing lance/dead man’s switch in order to activate the spray of liquid.

ENGLISH 15
The on/off switch serves simultaneously as the motor-circuit switch and shuts down if the set
value (ampere) is exceeded.
Pipe cleaning nozzles are to be used depending on the type of contamination.
Use of chemical cleaning agents (ill. B-2)
Area of application: Heavily contaminated surfaces of houses, motor vehicles, paving tiles, etc.
Necessary for this application: Injector intake hose (accessory item no. 76067), washing lance
with control nozzle (accessory item no. 76068 / 76073) and chemical cleaning agent.
Remove the dead man’s switch (10) with connecting hose (12) and connect the connecting
hose (7) to the reel connection (11).
Slide the adaptor (A) of the injector intake hose onto the hose connection (3) and insert the
chemical sieve (B) into the reservoir with the chemical agent.
Connect the washing lance by means of an adaptor to the high-pressure hose and turn on
the control nozzle (C). The injector will now draw in the cleaning agent.
The chemical agent supply is shut down automatically when the control nozzle is closed.
Allow the cleaning agent to act and rinse off subsequently at high pressure.
Chemical agent supply only up to a maximum hose length of 20 m! In this connection
please see accessory high-pressure hose 10 m (item no.: 72810) and 20 m (item no.: 72812).
Please observe the regulations of the manufacture of the additive (e.g. protective
equipment) as well as the waste water regulations!
3.4 Shutdown
Release the dead man’s switch, the spray jet stops.
Switch off the device or deactivate the motor (HD 19/180B) (see petrol motor instruction
manual).
Stop the supply of water (turn off tap).
Venting: Press the dead man’s switch shortly to relieve the pressure.
After using the washing lance: unscrew the washing lance from the high pressure hose and
store in an orderly fashion.
Emptying the pump: press the dead man’s switch and switch on the motor for about 20 sec-
onds.
Remove the power plug (HD 11/90, HD 13/100, HD 17/190).
Wind the high pressure hose in an orderly fashion onto the reel.
Winter: Store the pump in frost-free places.
Clean the water filter.
4Care and Maintenance
Use the gauge glass to check the oil level every time before start-up (please observe hori-
zontal position). The oil level should be half way up the gauge glass.
Check that the sieve is clean every time before start-up!Please
ensure that the water is clean when taking in at outside locations
The hose cross-section must be at least ½“ =12.7 mm (free pas-
sageway)!
The first oil change should take place after 500 operating hours. Further oil changes after 1000
operating hours in each case. Type of oil: Castrol Formula RS.
Warranty of any kind shall expire if the pump is operated without a universal safety valve or if the
limiting values for temperature and speed are exceeded ("Guidelines for fluid spray guns").
The safety valve must be set in such a way that the maximum operating pressure cannot be ex-
ceeded by more than 10%.

16 ENGLISH
For HD 19/180B only:
Please note: Be sure to observe the information in the attached petrol motor instruc-
tion manual!
The petrol motor should be serviced and cared for in accordance with the manufacturer’s in-
structions.
The high-pressure cleaning devices must only be disassembled and repaired by trained special-
ised staff.
The ROTHENBERGER service stations or the manufacturer’s service department are available
to you. We are naturally able to provide you with spare parts without delay. Please contact your
dealer or the manufacturer.
5Accessories
Accessory Name
ROTHENBERGER Part Number
Flexible, high-pressure hose with R 1/4” coupling,
NW6 x 10 m
NW6 x 20 m
NW8 x 40 m
72810
72812
72820
Cleaning lance with wide-angle nozzle
76068
Cleaning lance with wide-angle nozzle (HD 11/90)
76073
Spare wide-angle nozzle
76088
Spare wide-angle nozzle (HD 11/90)
76082
Pipe cleaning nozzles R1/4”, stainless steel
incl. forward jet spray
incl. forward jet spray (HD 11/90)
excl. forward jet spray
excl. forward jet spray (HD 11/90)
76065
76063
76089
76053
Rotary nozzle 45°
77506
Rotary nozzle 45° (HD 11/90)
77503
Injector suction pipe for cleaning agent
76067
Water suction hose, length 3 m
76066
6Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-
sales hotline:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com

ENGLISH 17
7Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
Oils and lubricants: Only specialist companies are authorized to dispose of old oils. Old oils
and contaminated oils must be stored and disposed of in sealed, oil-resistant containers (metal
drums). Defective electrical appliances and machines that cannot be repaired must be opened
and cleaned to remove the remaining oil. Oil troughs must be cleaned so that there are no trac-
es of oil. No oils (even very small amounts) may be allowed to enter the ground!
Waste from maintenance work: Regulations issued by the responsible national and regional
authorities for disposing of refuse must be observed. These are available from the local envi-
ronmental authority. If in doubt, waste from maintenance work such as cleaning and rinsing
agents, cloths etc. must be disposed of as special category waste by communal collecting
points. Waste that can be recycled must be separated on the basis of material groups and sent
for suitable recycling!
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementa-
tion as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.

18 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1Consignes de sécurité........................................................................................................19
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................19
1.2 Consignes générales de sécurité......................................................................................19
1.3 Instructions de sécurité.....................................................................................................20
2Données techniques...........................................................................................................21
3Fonctionnement de l'appareil.............................................................................................22
3.1 Vue d'ensemble (A) ..........................................................................................................22
3.2 Description du fonctionnement .........................................................................................22
3.3 Mise en service (B)...........................................................................................................22
3.4 Mise hors service..............................................................................................................23
4Entretien et révision ...........................................................................................................24
5Accessoires.........................................................................................................................24
6Service à la clientèle...........................................................................................................25
7Elimination des déchets .....................................................................................................25
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Other manuals for HD 11/90
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Rothenberger Pressure Washer manuals
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance C 120.4 user manual

VITO
VITO WR1 VIML115WR1 instruction manual

SNOWJOE
SNOWJOE Sunjoe SPX4501-RM Operator's manual

Blaupunkt
Blaupunkt PW4010 instruction manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld Maxus PW2515 Operating instructions and parts list

Delco
Delco Pressure Washers Operator's manual