ROTONDI MINI 6 User manual


MODELLO/MODEL:
MATRICOLA/SERIAL NUMBER:
ANNO DI COSTRUZIONE:
YEAR OF CONSTRUCTION:
MARCATURA/MARKING:CE
GENERATOREDIVAPORE
STEAMGENERATOR
La ROTONDI GROUP S.R.L fornisce la seguente
documentazione:
ROTONDI GROUP S.R.L. supplies the following
documentation:
• Manuale di Uso e Manutenzione
Maintenance and Operating Manual
• Schemi della macchina / Machine diagrams
• Dichiarazione CE di conformità
Declaration of CE compliance

Ed. 01/07/14 1 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
- QUALSIASIMODIFICAAPPORTATAALLAMACCHINADALCOM-
MITTENTEODACHINEFAUSO,FADECADEREIMMEDIATAMEN-
TELACERTIFICAZIONEDICONFORMITA'.
- Tutte le operazioni di regolazione o manutenzione descritte
nel presente manuale di istruzioni vanno eseguite solamente
dopo aver scollegato la macchina da tutte le sue fonti di ener-
gia, se non diversamente indicato.
- Tutti gli interventi di regolazione o sostituzione non descritti in
questo manuale devono essere effettuati da personale quali-
ficato ed esperto per evitare eventuali infortuni o danni alla
macchina ed all'operatore.
- Prima di utilizzare la vostra macchina, leggete attentamente
il manuale informativo.
Vi fornirà importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’instal-
lazione, d’uso e di manutenzione.
- La mancata osservazione di qualsiasi indicazione relativa alla
sicurezza può dar luogo a gravi lesioni personali, e può inoltre
arrecare gravi danni all’apparecchiatura.
- Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consulta-
zione fino allo smantellamento della macchina.
- Le procedure d’uso e manutenzione devono essere eseguite
correttamente, se trascurate, il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni a persone o cose
derivanti dalla mancata osservanza di quanto segue.
- Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità della mac-
china e di tutti i suoi componenti. In caso di dubbio rivolgetevi
direttamente al Vs. rivenditore.
- L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del
costruttore da personale professionalmente qualificato. Prima
di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano ri-
spondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La sicu-
rezza elettrica di questa macchina è assicurata soltanto quando
la stessa è collegata ad un efficace impianto di messa a terra e,
in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato da parte di
personale professionalmente qualificato.
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, scollegatela da ogni
fontedienergiasenzamanomettereicomandieleapparecchiature.
Perleriparazionirivolgetevisolamenteadun centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore e richiedete l’utilizzo di ricambi
originali.
- Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la macchina è
stata costruita, rappresenta una condizione anomala e può
arrecare danno al mezzo di lavoro e costituire un serio peri-
colo per l’operatore.
- ANY MODIFICATION BROUGHT TO THE MACHINE BY THE
BUILDER OR USER WILL IMMEDIATELY VOID THE
CERTIFICATION OF CONFORMITY.
- All maintenance and regulation operations described in the
present operating manual are to be performed only after having
firstly disconnected the machine from all of its power sources,
unless otherwise indicated.
- All the adjustment and replacement activities that are not
described in this handbook must be carried out by qualified
and skilled operators to avoid any accident or damage to the
machine and to the operator.
- Carefully read this operating handbook before use.
It provides important information about safe installation, use and
maintenance of the machine.
- Disregarding safety instructions may entail both serious
injuries to the operator and damages to the machine.
- Carefully keep this handbook for consultation purposes up to
the machine final dismantling.
- Use and maintenance procedures must be correctly carried
out; otherwise, the Builder cannot be held responsible for
damages to people, animals or things deriving from the non-
observance of the following instructions.
- Check that both the machine and its components are undamaged
when unpacking. Contact your Dealer in case of doubts.
- The installation must be carried out by skilled operators, according
to the Builder’s instructions. Make sure that the rating corresponds
to the factory power line before energising the machine. The
machine is electrically-safe only when properly grounded. In
case of doubts, contact skilled operators for a thorough
inspection.
- In case of malfunctions and/or faulty operation, disconnect the
machinefrom all ofitspower sources, withoutmishandlingcontrols
andequipment.For repairs, contact aservicecenter authorized by
themanufacturer,andrequestoriginalspareparts.
- Any use of the machine other than the one it has been built for
represents an anomalous condition, can cause serious damages
to the operating means and entail a serious risk for the operator
using it.

2 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
Informazioni Generali...............................4
INFO Introduzione..................................................................4
INFO Riferimenti normativi e terminologie utilizzate............. 4
INFO Scopo del documento................................................... 4
INFO Utilizzo e conservazione del manuale........................4
INFO Richiesta di ulteriori copie del manuale....................6
Descrizione Generale..............................7
1.1 Rischi residui.................................................................. 8
1.1.1 Segnalazione dei rischi residui...................................9
1.2 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della
sicurezza......................................................................11
Caratteristiche Tecniche..........................12
2.1 Targhetta con marchio CE della macchina..................13
Uso Previsto e non Previsto....................14
3.1 Controindicazioni e pericoli degli usi non
previsti.......................................................................... 14
Trasporto e Movimentazione.................. 15
Installazione.............................................. 17
5.1 Spazi liberi di rispetto................................................... 17
5.2 Viste con riferimenti principali della macchina.............18
5.3 Pianta di fondazione della macchina........................... 19
Montaggio e Preparazione.......................20
6.1 Predisposizione della macchina all'uso.......................20
6.2 Montaggio accessori.................................................... 20
6.3 Controlli e verifiche preventivi.......................................20
6.3.1 Controllo dei danni eventualmente subiti dalla
macchina durante il trasporto...................................... 20
6.4 Pulizia e lubrificazione della macchina........................ 21
6.5 Allacciamenti alle fonti esterne di energia....................21
6.5.1 Allacciamento energia elettrica.................................... 21
Messa in Servizio......................................23
7.1 Postazione di lavoro e comando..................................23
7.2 Interruttore generale..................................................... 24
7.3 Pannello comandi.........................................................25
7.4 Schemi elettrici.............................................................26
IND
Indice Generale General Contents
1
2
3
4
5
6
7
General Information..................................4
INFO Introduction...................................................................4
INFO Reference to norms and terminology employed..........4
INFO Aim of this document................................................... 4
INFO Manual use and safekeeping...................................... 4
INFO Request for additional copies of the manual............6
General Description.................................7
1.1 Additional risks............................................................. 8
1.1.1 Warning about the additional risks............................... 9
1.2 Safety devices..............................................................11
Technical Features................................... 12
2.1 Machine EC plate......................................................... 13
Allowed and forbidden use......................14
3.1 Counter-indications and dangers deriving from
a forbidden use.............................................................14
Handling and transport.............................15
Installation................................................. 17
5.1 Free spaces to be observed........................................ 17
5.2 View with the machine main references......................18
5.3 Machine base structure................................................19
Assembly and preparation...................... 20
6.1 Preparation of the machine for its use.........................20
6.2 Assembly of the machine accessories........................20
6.3 Preventive checks and controls...................................20
6.3.1 Check of the damages caused to the machine
during its transportation................................................20
6.4 Cleaning and lubrication of the machine......................21
6.5 Connection to the external power sources.................. 21
6.5.1 Power connection........................................................ 21
Machine Start.............................................23
7.1 Operator work and control station................................23
7.2 Main switch...................................................................24
7.3 Control panel................................................................ 25
7.4 Wiring diagram.............................................................26
1
2
3
4
5
6
7

Ed. 01/07/14 3 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
Uso della Macchina.................................. 30
8.1 Descrizione della sequenza di accensione..............30
8.2 Arresto della macchina................................................ 30
DispositiviAccessori................................31
Manutenzione........................................... 32
10.1 Precauzioni per la messa in stato di
manutenzione della macchina.................................... 32
10.2 Interventi di manutenzione........................................... 32
10.2.1 Scarico della caldaia.................................................... 33
10.2.2 Controllo visivo del macchinario................................. 34
10.2.3 Pulizia generale della macchina................................. 34
10.2.4 Pulizia resistenze caldaia............................................ 34
10.3 Interventi che devono essere svolti da
personale del costruttore............................................. 34
10.4 Inconvenienti................................................................. 35
10.5 Corredo della macchina............................................... 36
Demolizione della Macchina................... 37
Avvertenze Principali...............................38
Ricambi...................................................... 41
IND
Indice Generale General Contents
8
10
9
11
12
13
Machine use.............................................. 30
8.1 Description of start-up sequence................................30
8.2 Machine stop................................................................... 30
Accessory Devices................................... 31
Maintenance..............................................32
10.1 Precautions for the machine maintenance............... 32
10.2 Maintenance interventions............................................32
10.2.1 Discharging the boiler................................................... 33
10.2.2 Machine visual inspection............................................ 34
10.2.3 Machine general cleaning............................................ 34
10.2.4 Cleaning the boiler resistances.................................. 34
10.3 Interventions to be carried out by the builder
operators..........................................................................34
10.4 Troubleshooting............................................................ 35
10.5 Equipment supplied with the machine...................... 36
Machine Dismantling................................37
Main Warnings...........................................38
Spare Parts................................................41
8
10
9
11
12
13

4 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
INTRODUZIONE
Questo manuale è un valido aiuto per conoscere ed usare corretta-
mente la Vostra macchina, occorre quindi leggerlo attentamente
prima di utilizzarla.
Il manuale di istruzioni viene realizzato dalla Ditta ROTONDIGROUP
S.r.l. ed è parte integrante della fornitura.
Ogni macchina viene commercializzata con il proprio manuale di
istruzioni. L'Utente è responsabile della gestione del presente
manuale per tutta la vita della macchina e provvederà alla sua
distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-
sa.
La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali
manomissioni del presente manuale o di eventuali modifiche
apportate sulla macchina dall'Utente, dopo la consegna della
stessa, e non previste nel presente documento.
La Casa Costruttrice si riserva i diritti di proprietà intellettuali del
presente manuale e ne vieta la divulgazione integrale e parziale,
in qualsiasi forma (stampa, fotocopie, microfilms, o altri mezzi) e
così pure l'elaborazione, la riproduzione o la diffusione mediante
sistemi elettronici, a persone giuridiche o fisiche senza la sua
approvazione e registrazione.
RIFERIMENTI NORMATIVI E TERMINOLOGIE
UTILIZZATE
Nella redazione del manuale sono state utilizzate le indicazioni
contenute nei seguenti documenti:
- Direttiva 98 / 37 / CEE
come recepito dal D.P.R. 459 / 96 - All. 1 e successive
modifiche;
- UNI EN 292 - 1 Nov. 92 - Sicurezza del macchinario,
Terminologia.
- UNI EN 292 - 2 Nov. 92 - Sicurezza del macchinario,
Specifiche e principi tecnici.
- DIRETTIVA 97 / 23 / CEE P.E.D.
SCOPO DEL DOCUMENTO
Scopo del manuale è quello di fornire all'Utente le indicazioni e le
informazioni alle quali attenersi scrupolosamente per un cor-
retto utilizzo della macchina e per la salvaguardia e la sicurez-
za dell' operatore chiamato ad interagire con essa. Per questo
motivo si invita l'Utente:
- a rendere disponibile il presente documento sul
posto di lavoro ed a renderlo noto e a illustrarlo a tutti
gli operatori,
- a trasmettere il manuale a successivi proprietari della
macchina.
UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Il presente manuale è indirizzato all'Utente della macchina, ai
responsabili incaricati dello spostamento, installazione, uso,
sorveglianza e smantellamento finale della macchina.
Il manuale serve per indicare l' utilizzo della macchina previsto
dalle ipotesi di progetto e le caratteristiche tecniche, fornisce istru-
zioni per lo spostamento, l'installazione adeguata e sicura, il
montaggio, la regolazione e l'uso;
Informazioni Generali General Information
INTRODUCTION
This manual has been created to help the user understand and learn
to use the machine correctly. For this reason it is recommended that
the manual be read completely and with care before using the
machine.
This manual instruction was written by the ROTONDI GROUPS.r.l.
and is considered as an integral part of the machine.
Every machine is supplied with its own instruction manual. The
user is responsible for the safekeeping this manual for the total
period of the machine working life, and the manual must be kept
in a safe place and destroyed only when the machine has been
demolished.
ROTONDI GROUP S.r.l. will not be held responsible for any
modifications not included in this manual, or for any tampering
with this manual, or with the machine, after the machine has
been delivered to the customer. The manufacturer reserves all
rights to the contents of this manual and all reproduction, whether
total or partial is strictly prohibited under any form (printing,
photocopying, microfilming, or other means) as well as computer
processing or diffusion by electronic means to any physical or
legal parties without authorisation and registration.
REFERENCE TO NORMS AND TERMINOLOGY
EMPLOYED
Indications contained in the following documents were used in
the compilation of the present manual:
- Directive 98 / 37/ CEE
as stipulated by D.P.R. 459 / 96 - Attach. 1 and following
modifications;
- UNI EN 292 - 1 Nov. 92 - Machinery safety,
terminology;
- UNI EN 292 - 2 Nov. 92 - Machinery safety, Specifications
and technical principles.
DIRECTIVE 97 / 23 / CEE P.E.D.
AIM OF THIS DOCUMENT
The aim of this manual is to provide the user with all the information
and advice necessary for correct machine use. All instructions
must be obeyed scrupulously to ensure the protection of the
operator against all danger, For this reason, the user is advised
to:
-keep this manual easily accessible at all times for
reference, and to ensure that all personnel using the
machinehave read andunderstood themanual completely.
- the manual must be included with the machine if sold or
exchanged and given to the next user.
MANUAL USE AND SAFEKEEPING
This manual has been written for the machine user, and for all
the personnel in charge of transport and handling, installation,
use, supervision, maintenance and demolition.
This manual provides all instructions on machine use
according to the project and technical features, for handling,
adequate and safe installation, assembly setting, tuning and
use.

Ed. 01/07/14 5 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
fornisce informazioni per indirizzare gli interventi di manutenzione,
facilita l'ordinazione dei ricambi e fornisce indicazioni circa eventuali
rischi residui.
In particolare deve essere costantemente consultabile in
merito alle seguenti informazioni:
- condizioni di utilizzazione previste per la macchina;
- posto di lavoro occupato dall'operatore;
- istruzioni relative a:
- messa in funzione;
- utilizzazione;
- trasporto;
- installazione;
- montaggio e smontaggio;
- interventi di regolazione;
- manutenzione e riparazione;
- eventuali istruzioni per l'addestramento.
Rispetto della legislazione
Oltre alle regole del presente manuale dovranno essere rispetta-
te le disposizioni legislative specifiche nel campo della preven-
zione degli infortuni sul lavoro.
Conservazione del manuale
Il manuale è considerato parte integrante della macchina e deve
essere conservato in buono stato fino allo smaltimento finale
della stessa.
Il manuale dovrà essere conservato in luogo protetto, asciutto, al
riparo dai raggi del sole e dovrà essere sempre reperibile e di-
sponibile, per la consultazione, nei pressi della macchina.
Informazioni all'Utente
1 - Il presente manuale rispecchia lo stato attuale della
tecnica della macchina e non può essere considerato
inadeguato solo perché aggiornato in base a nuove
esperienze.
2 - Il Fabbricante si riserva il diritto di aggiornare la produzione
ed i manuali, senza l'obbligo di aggiornare produzione e
manuali precedenti.
3 - Le caratteristiche dei materiali possono essere modificate
in ogni momento, in funzione della evoluzione tecnica, sen-
za alcun preavviso.
4 - Nel caso in cui la macchina fornita sia priva di parte elettrica
di controllo e protezione (quadro elettrico a bordo macchi-
na), il Costruttore non si assume nessuna responsabilità
circa problemi per la sicurezza derivanti da parti elettriche
non conformi a quanto raccomandato e/o prescritto. In ogni
caso il rispetto di tutte le Leggi e Normative elettriche per le
apparecchiature di corredo alla macchina saranno ad
esclusivo carico del Cliente, che le realizzerà a regola d'arte
ed idonee al relativo utilizzo.
5 - Il Fabbricante si ritiene sollevato da qualsiasi eventuale
responsabilità nel caso in cui della macchina sia fatto:
- uso improprio;
- uso da parte di personale non addestrato;
- uso contrario a quanto stabilito dal presente manuale;
- uso contrario alla Normativa e Legislazione vigente;
- uso con difetto di alimentazione primaria;
- uso con carenze gravi nella manutenzione prevista;
Informazioni Generali General Information
It also provides all instructions for maintenance operations, how to
order spare parts, and provides warning advice on possible
additional danger risks.
In particular, the manual must be readily available for the
following information:
- working conditions for machine use;
- the operator’s work control position;
- as well as instructions concerning:
- setting up;
- use;
- transport;
- installation;
- assembly and disassembly;
- setting and tuning interventions;
- repairs and maintenance;
- possible training instructions.
Respecting current legislation
As well as the rules included in this manual, all current specific
safety standards against danger in the work area must be
correctly observed.
Safekeeping of the manual.
This manual is considered as being part of the machine and
must be kept safely and in good condition for the whole period
the machine is used.
It must be kept in a safe dry place out of sunlight, readily
available and accessible for reference near the machine at all
times.
Information for the user.
1 - This manual describes the current technical level of the
machine and cannot be considered incomplete if the
machine is upgraded as a result of new know-how.
2 - The manufacturer reserves the right to update the machine
and this manual without the necessity to update previous
models and manuals.
3 - The materials used on this machine can be modified at
any time as a result of technical evolution without prior
notice.
4 - In the case where the machine supplied to the customer is
not equipped with electrical controls and protection (
electrical control panel on the machine), the manufacturer
assumes no responsibility concerning safety protection
from electrical parts which are not in compliance with
instructions provided and recommended in this manual. In
all cases the current safety standards concerning electrical
parts for accessory machine equipment are the sole
responsibility of the customer who must provide for their
correct standard and suitability for the use in question.
5-The manufacturer will not be held responsible for any
damage or injury as a result of:
- incorrect machine use;
- use by untrained personnel;
- inappropriate use not included in these instructions;
- use contrary to current legislation and safety standards;
- use with faulty main line supply;
- use in the case of serious lack of maintenance;

6 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
- uso con modifiche o interventi non autorizzati esplicita-
mente per nota scritta dal Fabbricante;
- uso con utilizzo di parti di ricambio non originali o non
specificamente definite per modello;
- uso con inosservanza totale o parziale delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
6 - La garanzia generale di vendita decade nel caso di:
- cattiva conservazione;
- inconvenienti per errato uso;
- imperizia d'uso;
- superamento dei limiti di prestazione;
- eccessive sollecitazioni meccaniche e/o elettriche e
pneumatiche;
- utilizzo nelle condizioni non ottimali descritte nel punto
5.
RICHIESTA DI ULTERIORI COPIE DEL MANUALE
Eventuali richieste per ulteriori copie del presente documento
dovranno essere regolarizzate con ordine di acquisto inoltrato
alla ROTONDIGROUPS.r.l.
- eventuali istruzioni relative agli utensili che possono
essere montati a bordo macchina;
- requisiti essenziali di sicurezza in conformità alla direttiva
macchine ed ai relativi allegati.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare la macchina, per qua-
lunque esigenza di carattere tecnico o commerciale, senza l’obbligo
di preavviso della propria clientela.
Il costruttore non si riterrà responsabile di qualunque inconve-
niente, rottura, infortunio, dovuti a:
- totale o parziale conoscenza della macchina e relativo
utilizzo;
- incompleta applicazione delle norme sull’uso e sulla sicu-
rezza stabilite nel presente catalogo;
- manovre errate;
- mancanza di manutenzione;
- interventi di manutenzione effettuati da personale non qua-
lificato;
- calamità naturali.
IMPORTANTE!
L’operatore o chiunque sia responsabile dell’uso e manutenzio-
ne della macchina è severamente diffidato da qualsiasi modifica
o variante apportata alla macchina ed al presente catalogo di uso
e manutenzione senza previa autorizzazione della casa
costruttrice.
☞☞
☞☞
☞
NOTA!
La ROTONDI GROUPS.r.l avvisa la propria clientela che ogni rife-
rimento ad oggetti o prodotti di una specifica marca non sono
vincolanti e che si possono verificare discordanze con ciò che
effettivamente viene adottato in macchina. Quindi la documenta-
zione grafica adottata è utilizzata a scopo puramente indicativo.
Informazioni Generali General Information
- use after unauthorised changes or interventions (changes
without written authorisation from manufacturer);
- use with non original spare parts or parts not specifically
recommended for the machine
- use after disregarding either totally or partially specific
instructions provided in this manual.
6. - The general sales guarantee is not valid in the following
cases:
- bad maintenance;
- problems as a result of incorrect use;
- use by inexperienced personnel;
- excessive use over machine performance limits;
- excessive mechanical, electrical or pneumatic strain;
- use when the machine is not in good performing
condition (point 5).
REQUEST FOR ADDITIONAL COPIES OF THE
MANUAL
Eventual requests for other copies of this document must be
ordered from the ROTONDI GROUP S.r.l. as well as:
- any instructions concerning tools which can be mounted
on the machine
- essential safety requisites in compliance with machine
standards and enclosures.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to modify the machine, for any
reason of a technical or commercial nature, without the obligation of
prior warning to its customers.
The Manufacturer shall not be held responsible for any
inconveniences, damages and breakage, injuries resulting from:
- total or partial knowledge of the machine and its operation;
- incomplete application of norms on usage and safety
established in the present catalogue;
- erroneous manoeuvres;
- lack of maintenance;
- maintenance interventions carried out by non qualified
personnel;
- natural disasters.
IMPORTANT!
The operator, or whoever is responsible for the machine's use and
maintenance, is severely cautioned against bring about any
modifications or variations to the machine and the present
maintenance and operating manual without the manufacturer's prior
consent.
☞☞
☞☞
☞
NOTE!
ROTONDI GROUP S.r.l warns its customers that any reference to
objects or products of a specific brand are not binding, and that
discrepancies may exist with what is effectively adopted on the
machine. The graphic documentation employed is therefore utilized
purely for indicative purposes.

Figure cap. 1 "Viste generali"
Ed. 01/07/14 7 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
1
La macchina costruita dalla Ditta Rotondi Group S.r.l., MINI 6,
è un generatore di vapore. La caldaia è in grado di fornire un
vapore saturo per ottenere una stiratura di alta qualità. I
generatori vengono costruiti con i migliori materiali presenti sul
mercato internazionale al fine di mantenere inalterate per lungo
tempo le caratteristiche di funzionalità e qualità.
Descrizione Generale General Description
This machine built by Rotondi Group S.r.l., model MINI 6, is a
steam generator. The boiler is capable of generating saturated steam
to obtain high quality ironing.
The generators are built using the best materials present on the
international market, in order to maintain the machine's characteristics
of operability and quality unaltered over time.
Figure chap. 1 "General views"

8 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
1.1 RISCHI RESIDUI
Per poter lavorare in condizioni di massima sicurezza, onde evita-
re il crearsi di situazioni pericolose, si elencano le norme di con-
dotta che devono essere seguite dall'operatore per evitare infortuni.
Rischi residui relativi al cap. 9 "USO DELLA MACCHINA"
- Se per qualsiasi motivo fosse necessario disarmare tem-
pestivamente la macchina ruotare l'interruttore generale in
posizione 0 (Vedi cap. 7.2).
- É assolutamente vietato, durante il funzionamento della
macchina, togliere le protezioni predisposte dal
Costruttore allo scopo di salvaguardare l’incolumità del
l’operatore.
- L'utilizzo della macchina è consentito a personale esperto
e qualificato.
- Non lasciare mai la macchina incustodita.
- Nell'uso della macchina indossare guanti di protezione
- Nell'uso della macchina indossare scarpe
antinfortunistica.
Rischi residui relativi al cap. 5 "TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE"
- Le operazioni di movimentazione e trasporto della
macchina devono essere effettuate utilizzando
opportune scarpe antinfortunistica.
- Le operazioni di movimentazione e trasporto della mac-
china devono essere effettuate utilizzando guanti di
protezione.
- Le operazioni di movimentazione e trasporto della mac-
china devono essere effettuate utilizzando elmetto di
protezione.
1
Descrizione Generale General Description
1.1 ADDITIONAL RISKS
In order to work in the maximum safety conditions and to avoid any
dangerous situation and accident, the operator must follow the
operating instructions and regulations listed below.
Additional risks relevant to Chapter 9 "MACHINE USE".
- If the machine must be disarmed immediately for any
reason whatsoever, turn the main switch to the 0 position
(See chap. 7.2).
- During the machine functioning, it is strictly forbidden to
remove the safety devices assembled by the builder on the
machine in order to protect the operator while performing
his tasks.
- Only skilled and qualified operators can use the machine.
- Never leave the machine unattended.
- Wear safety gloves when operating the machine.
- Wear safety footwear when operating the machine.
Additional risks relevant to Chapter 5 "HANDLING AND
TRANSPORT".
- Machine transport and handling operations must be
carried out with personnel wearing proper safety
footwear.
- Machine transport and handling operations must be
carried out with personnel wearing proper safety
gloves.
- Machine transport and handling operations must be
carried out with personnel wearing proper safety
helmets.

Ed. 01/07/14 9 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
1.1.1 SEGNALAZIONE DEI RISCHI RESIDUI
Sono presenti sulla macchina targhette monitorie sui rischi residui:
1
Descrizione Generale General Description
1.1.1 WARNING ABOUT THE ADDITIONAL RISKS
The following warning plates are applied to the machine:
ENOIZIRCSED OLOBMIS
LOBMYS NOITPIRCSED
àticirttele:olocireP tnerruclacirtcele:regnaD
itraotnemaiccaihcs:olocireP smradnasdnahotyrujniforegnaD
enoisserpnioiotabres:olocireP erusserprednuknat:regnaD
edlacicifrepus:olocireP secafrusdetaeh:regnaD
idnecnierengepsrepauqcaerasunon:oteiviD seriftuotupotretawesuotneddibrofsitI
enoisnetniihccerappaeraccot:oteiviD tnempiuqederewopevilhcuototneddibrofsitI
inoizetorpelledotatsolerallortnoc:ogilbbO sdraugllafosutatsehtkcehc:noitagilbO
elaunamlieratlusnoc:ogilbbO launamehttlusnoc:noitagilbO
otnemacrofni'ditnup:ogilbbO stnioptfilkrof:noitagilbO

10 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
ATTENZIONE!
- Le targhette monitorie per i rischi residui non devono
essere rimosse o manomesse in nessun caso.
- E' fatto obbligo all'utente di mantenere tutte le targhette
leggibili, al fine di garantire la completa visibilità all'operatore.
- E' inoltre fatto obbligo all'Utente di sostituire tutte le
targhette che per qualunque motivo si siano deteriorate o
che non siano chiaramente visibili, richiedendone
eventualmente quelle nuove.
1
Descrizione Generale General Description
WARNING!
- The warning labels relating to residual risks must not be
removed or damaged for any reason.
- The user is under the obligation of maintaining all warning
labels legible, in order to guarantee their complete visibility
for the operator.
- The user is also under the obligation of replacing all warning
labels which for any reason have deteriorated or are no longer
clearly visible, eventually asking for new labels.
Figure cap. 1.1.1 "Targhette monitorie" Figure chap. 1.1.1 "Warning labels"

Ed. 01/07/14 11 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
1.2 PROTEZIONI ED ACCORGIMENTI
ADOTTATI AI FINI DELLA SICUREZZA
Per proteggere l'operatore da possibili infortuni causati dal con-
tatto con organi meccanici in movimento, parti calde della mac-
china e componenti o fili elettrici percorsi da corrente, sono pre-
senti le seguenti protezioni:
RIF.: DESCRIZIONE:
1N° 1 protezione fissa, a copertura delle parti interne del
generatore.
2N° 1 protezione fissa posta nella parte laterale destra
della macchina, a copertura del quadro elettrico.
ATTENZIONE!
- Le protezioni presenti sulla macchina sono state predisposte
dal costruttore al fine di salvaguardare l’incolumità dell’ope-
ratore durante lo svolgimento delle sue mansioni.
Durante il funzionamento, le protezioni non devono essere
rimosse per nessun motivo.
L'operatore, anche se esperto, dovrà seguire le istruzioni e le
avvertenze riportate nel presente manuale.
- Effettuare un controllo giornaliero del perfetto funzionamen-
to dei dispositivi di sicurezza.
1
Descrizione Generale General Description
1.2 SAFETY DEVICES
The following safety devices have been assembled on the
machine, in order to protect the operator from any possible accident
caused by the contact with moving mechanical parts, machine
hot parts and components or electric wires:
REF.: DESCRIPTION:
1N° 1 fixed guard covering the generator’s internal parts.
2N° 1 fixed guard at the right side of the machine, covering
the electrical panel.
WARNING!
- The builder has provided the machine with safety devices to
protect the operator while performing his tasks.
During the machine functioning, the safety devices must never
be removed for any reason at all.
The operators, although skilled, must comply with the
instructions and the warnings contained in this handbook.
- On a daily basis, check to make certain all safety devices
are operating perfectly.
Figure cap. 1.2 Figure chap. 1.2
1
2

12 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
2
Caratteristiche Tecniche Technical Features
EHCINCETEHCITSIRETTARAC SERUTAEFLACINHCET
ORTEMARAP RETEMARAP
ENOIZIRCSED NOITPIRCSED
enoizatnemilaidenoisneT egatlovylppuS -230 V - 50 Hz
aiadlacàticapaC yticapacrelioB .tL
aiadlacaznetsiseraznetoP rewopecnatsiserrelioB W 1750
eropavenoisserP erusserpmaetS rab 3
anihccamalledoseP thgiewenihcaM gK
àtisoromuR leveltnanoseR Bd )A( 65
ORBMOGNI'DERUSIM SNOISNEMIDENIHCAM
azzehgraL htdiW mm 245
àtidnoforP htpeD mm 530
azzetlA thgieH mm 009
.itnereffideznetopeenoizatnemila'dezneuqerfeinoisnetatseihcirA .tseuqernosnoitacificepsycneuqerfdnaegatlovtnereffiD
MINI 6

Figura cap. 2.1 "Targa CE"
Ed. 01/07/14 13 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
2.1 TARGHETTA CON MARCHIO CE DELLA
MACCHINA
E' presente una targhetta che riporta il nome e l'indirizzo della
ditta ROTONDI GROUP S.r.l., la sigla della macchina, il numero di
matricola ed il marchio CE.
2
Caratteristiche Tecniche Technical Features
2.1 MACHINE EC PLATE
A metal plate indicating the name and address of ROTONDI
GROUP S.r.l. company, the machine model, serial number and
the EC mark is applied to the machine.
Figure chap. 2.1 "EC plate"

14 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
La macchina costruita dalla Ditta Rotondi Group S.r.l., modello
MINI 6, è un generatore di vapore. La caldaia è in grado di
fornire un vapore saturo per ottenere una stiratura di alta qualità.
Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la macchina è stata
costruita, rappresenta una condizione anomala e può arrecare
dannoal mezzo dilavoro e costituireun serio pericoloper l’ope-
ratore.
3.1 CONTROINDICAZIONI E PERICOLI DEGLI
USI NON PREVISTI
- La macchina non è stata costruita per lavorare in ambiente
esplosivo, è quindi assolutamente vietato l’utilizzo della mac-
china in atmosfera con pericolo di esplosione.
- Per qualsiasi utilizzo non previsto della macchina, si fa obbli-
go all’Utilizzatore di informarsi presso il Costruttore circa le
eventuali controindicazioni o pericoli derivanti da un uso im-
proprio della macchina.
- Perogni modifica chesi volesseapportare allamacchina dopo
l'uscita dalla sede di costruzione si fa obbligo all'Utilizzatore
di informarsi presso il Costruttore sui rischi che le modifiche
comportano e sulla loro compatibilità con le norme di sicurez-
za vigenti.
- La posizione dei cinematismi non deve assolutamente esse-
re variata nell’intento di modificare la sequenza di funziona-
mento della macchina.
3
Uso Previsto e non previsto Allowed and forbidden use
This machine built by Rotondi Group S.r.l., model MINI 6, is a
steam generator. The boiler is capable of generating saturated steam
to obtain high quality ironing.
Any use of the machine other than the one for which it has been
built represents an anomalous condition that can damage the
working means and injure the operator.
3.1 COUNTER-INDICATIONS AND DANGERS
DERIVING FROM A FORBIDDEN USE
- The machine has not been built to work in a place with
deflagration risks. It is therefore absolutely
forbiddento use themachine in anatmosphere with explosion
risks.
- For any forbidden use of the machine, the User must contact
theBuilder about anypossible counter-indications ordangers
deriving from the machine misuse.
- For any modification to be made to the machine once it has
left its building site, the User must contact the Builder about
any risks the modifications could entail and about their
compliance with the Legislation in force.
- Any modification brought to the machine by the buyer or
user will immediately void the certification of conformity.

Ed. 01/07/14 15 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
ATTENZIONE!
- Le operazioni di movimentazione e trasporto della
macchina devono essere effettuate utilizzando
opportune scarpe antinfortunistica.
- Le operazioni di movimentazione e trasporto della
macchina devono essere effettuate utilizzando
guanti di protezione.
- Le operazioni di movimentazione e trasporto della
macchina devono essere effettuate utilizzando
elmetto di protezione.
Il trasporto e la movimentazione della macchina deve essere effet-
tuato per mezzo di un muletto o di un traspallet dopo averla oppor-
tunamente fissata ad un pallet di supporto (Vedi punti di presa
indicati in figura A cap. 5).
Ciò comporta l'intervento di un operatore esperto, coadiuvato da
un secondo addetto alla movimentazione che da terra potrà con-
trollare che il tragitto da percorrere sia libero da ingombri.
La macchina viene generalmente consegnata imballata in sca-
tola di cartone su pallet (Vedi figura B cap. 5).
4
Trasporto e movimentazione Handling and transport
PUNTI DI PRESA / LIFTING POINTS
WARNING!
- Machine transport and handling operations must be
carried out with personnel wearing proper safety
footwear.
- Machine transport and handling operations must be
carried out with personnel wearing proper safety
gloves.
- Machine transport and handling operations must be
carried out with personnel wearing proper safety
helmets.
The machine's transport and handling must be carried out using a
fork lift truck, after having properly set the unit on a support pallet
(see lifting points indicated in figure A, chap. 5).
Such an operation requires the intervention of an expert operator, with
the assistance of a second operator for handling operations on the
ground, who can control and make certain that the route being covered
is free of any obstacles.
The machine is generally shipped packed in a cardboard box on a
pallet (see figure B, chap. 5).
Figura A cap. 4
Figure A chap. 4 Figura B cap. 4
Figure B chap. 4

16 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
ATTENZIONE!
- Nel caso in cui per effettuare il sollevamento della scatola si
utilizzi una gru eventuali persone estranee all'operazione non
dovranno passare o sostare nei pressi della zona di
movimentazione mentre le persone addette dovranno
mantenersi ad una distanza adeguata per evitare di essere
intercettate dalla macchina.
- Effettuare il sollevamento della macchina utilizzando
esclusivamente fasce o funi di acciaio adeguatamente
dimensionate per sorreggere il peso della stessa.
- Per effettuare il sollevamento della macchina utilizzare
ganci di sicurezza.
- Eventuali persone estranee all'operazione non dovranno pas-
sare o sostare nei pressi della zona di movimentazione men-
tre le persone addette dovranno mantenersi ad una distanza
adeguata per evitare di essere intercettate dalla macchina.
- Porre la massima attenzione affinchè nessuno transiti nel-
l’area di movimentazione, in modo tale da evitare
qualsiasi possibilità di infortunio al personale, durante la
movimentazione del carico sospeso.
- Non eseguire manovre brusche durante il sollevamento e la
movimentazione della macchina in modo che la stessa non
intercetti eventuali persone od oggetti presenti nella zona.
- Una persona esterna all'area di movimentazione dovrà
seguire le operazioni per segnalare gli ostacoli non visibili
all'operatore della gru.
- Si raccomanda, specie nel caso di trasporto via mare, di
proteggere le varie parti di macchina mediante ricopertura
con lubrificanti antiruggine di protezione, e di inserire nell'im-
ballo sacchetti di sali igroscopici, in modo da proteggere la
macchina dall'umidità.
- Una volta posizionata la macchina sul camion o vettore di
trasporto, occorre controventarla con funi, cavi di acciaio o
cunei di legno opportunamente dimensionati per il peso della
macchina.
4
Trasporto e movimentazione Handling and transport
WARNING!
- If a crane is used to lift the box, any persons not needed in the
operation must stay well clear of the handling area, while
personnel assisting in the operations must keep at a safe
distance to avoid being intercepted by the machine.
- Lift the machine only by means of steel cables or bands duly
dimensioned according to the machine weight.
- Lift the machine by means of safety hooks.
- No foreign operator must stay or pass in the handling area
while the operators responsible for the machine transport
will have to keep at a suitable distance to avoid being
intercepted by the machine.
- Pay maximum attention to make certain no one is admitted in
the handling area, in order to avoid any possibility of injury to
personnel during the handling of the lifted load.
- Never make sudden manoeuvres while lifting and handling
the machine so that it cannot intercept any people or object
present in the handling area.
- An operator staying outside the handling area will have to
follow all the handling activities and signal any possible
obstacle the crane operator cannot see.
- The Manufacturer recommends, especially for transport by
sea, protecting the machine’s various parts with antirust
lubricants, and inserting packets of hygroscopic salts in the
packing, so as to protect the machine from humidity.
- Once positioned on the truck (or any transport mean) the
machine must be braced by ropes, steel cables or wooden
wedged duly dimensioned according to the machine weight.

Ed. 01/07/14 17 / 47
MINI 6 Generatore di Vapore / Steam Generator
ATTENZIONE!
- Prima di iniziare l'installazione verificare se il Vs. impianto di
vapore, aria, elettricità sia idoneo al collegamento della mac-
china. Tutti i dati necessari all'installazione sono riportati sul-
la targa applicata alla macchina (Vedi cap. 2.1).
- La macchina dovrà essere installata in un luogo in cui siano
rispettate le condizioni termoigrometriche ottimali per il be-
nessere dell’operatore in modo da ridurre al minimo le possi-
bilità di affaticamento e permettere all’operatore stesso di
lavorare in condizioni di massima sicurezza.
- L'ambiente di installazione della macchina dovrà essere
aerato e privo di gas esplosivi.
5.1 SPAZI LIBERI DI RISPETTO
Per consentire un uso corretto e permettere un'agevole manu-
tenzione della macchina, in condizioni di sicurezza, se ne consi-
glia l’installazione in una posizione che rispetti le distanze mini-
me, indicate in millimetri, dalle pareti od ostacoli di grandi dimen-
sioni indicate in figura.
5
Installazione Installation
1000
10001000
WARNING!
- Before starting installation operations, verify that your steam,
air and electrical installations conform to the machine's
connections. All necessary installation specifications are
reported on the machine's nameplate (see chap. 2.1).
- The machine must be installed in a place where the best
hygrothermometrical conditions are observed for the safety
of the operator in order to reduce the possibility of fatigue to
the minimum and to allow the operator to work in the
maximum safety conditions.
-The machine installation area will have to be well ventilated
and free from explosive gases.
5.1 FREE SPACES TO BE OBSERVED
For a safe and correct use and an easy maintenance of the
machine, it is advisable to install it in such a position that observes
the minimum distances, expressed in millimetres, from the walls
or big obstacles shown in the picture below.
Figura cap. 5.1 "Disegno schematico" Figure chap. 5.1 "Schematic diagram"
SPAZIO LIBERO PER L'OPERATORE
OPERATOR SPACE TO BE OBSERVED

18 / 47 Ed. 01/07/14
Generatore di Vapore / Steam Generator MINI 6
5.2 VISTE CON RIFERIMENTI PRINCIPALI
DELLA MACCHINA
5
Installazione Installation
5.2 VIEW WITH THE MACHINE MAIN
REFERENCES
Figura cap. 5.2 Figure chap. 5.2
Interruttore
generale
Scarico
caldaia
Control panel
Main
switch
Boiler
discharge
Pannello
comandi
Table of contents
Other ROTONDI Iron manuals

ROTONDI
ROTONDI MINI 3 Instructions for use

ROTONDI
ROTONDI MINI 5 Series Instructions for use

ROTONDI
ROTONDI MINI 5 Series Instructions for use

ROTONDI
ROTONDI LG Series User manual

ROTONDI
ROTONDI MINI 3 Instructions for use

ROTONDI
ROTONDI EC-289 Series Operating and maintenance manual

ROTONDI
ROTONDI PVT 30 Operating and maintenance manual

ROTONDI
ROTONDI MINI 4 Instructions for use
Popular Iron manuals by other brands

Russell Hobbs
Russell Hobbs 24420-56 manual

Cleveland
Cleveland SteamPro XVI 36-PCGM-300 Specifications

Oliso
Oliso smartiron TG1600Pro+ user manual

battistella
battistella DIANA Instruction and maintenance

Russell Hobbs
Russell Hobbs Diamond Elite RHC590 Instructions and warranty

Mellerware
Mellerware PROGLIDE 23600A instructions