Royal Catering RCGL 65L50H User manual

ROYAL CATERING
*G: GERIFFELTE OBERFLÄCHE
smooth or grooved plate | cannelée ou lisse | piastra liscia o rigata | lisa o estriada | prążkowanych lub gładkich | hladká nebo drážkovaná deska
RCGL 65L50H
RCGL 65L30H
RCGL 65E20H
RCGL 65GL50H *
RCGL 65GL30H *
RCGL 75L30H
RCGL 75L50H
RCGL 75GL30H *
RCGL 75GL50H *
RCGL 110L30H
RCGL 110L50H
RCGL 110GL30H *
RCGL110GL50H *
RCGL 65GE20H *
RCGL 75E20H
RCGL 75GE20H *
RCGL 110E20H
RCGL 110GE20H *
ROYAL CATERING
GAS GRILL
(PROPAN/BUTAN | ERDGAS)
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.de

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
9
16
23
29
36
43
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
I. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG, BITTE LESEN SIE DIE INFORMATIONEN GRÜNDLICHVOR
GEBRAUCH.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR PROFESSIONELLEN GEBRAUCH AUSGELEGT UND
DARF NURVON QUALIFIZIERTEM PERSONAL BENUTZT WERDEN.
Es sollte besonders darauf geachtet werden, dass einzelne Teile dieser Einheit sehr
heiß werden und so Verbrennungen verursachen könnten, wenn diese versehentlich
berührt werden. Daher ist es die Verantwortung des Vorgesetzten o.ä. geeignete
Schutzkleidung für den Benutzer bereitzustellen.
DIESES GERÄT MUSSVOR DEM EINSATZ VON EINEM INSTALLATEUR
EINGEBAUT UND GEPRÜFT WERDEN.
Das Gerät sollte in Übereinstimmung mit den Installationsanweisungen und den
nationalen Vorschriften, die zu dieser Zeit gelten, installiert werden.
Ein besonderes Augenmerk sollte auf die Gas-Sicherheit (Installation und Benutzung),
sowie auf die Verordnungen für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz gelegt
werden.
Platzieren Sie das Gerät in einem Umfeld mit guter Ventilation, am besten mit Zufuhr
an frischer Luft. Unter keinen Umständen sollten die Lüftungsschlitze an den Geräten
oder die Lüftungsöffnungen durch den Monteur, der das Gerät im Raum installiert,
verändert oder weggelassen werden, da diese für die Versorgung mit Verbrennungsluft
notwendig sind.
Um Schocks zu verhindern, müssen alle Geräte, ob Gas- oder Elektroherd geerdet
sein. JEGLICHE GASUMSTELLUNGEN, DIE AN DIESEM GERÄT AUSGEFÜHRT
WERDEN SOLLEN, MÜSSENVON EINEM QUALIFIZIERTEM TECHNIKER
VORGENOMMEN WERDEN.
Um ein Verkratzen der hochglanzpolierten Oberäche während des Transportes zu
verhindern, darf der Schutzlm auf den Außenächen nicht entfernt werden.
Es ist wichtig, dass dieser Schutzlm entfernt wird, bevor das Gerät eingesetzt wird.
II. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
ALLE GERÄTE MÜSSEN NACH DEN ENTSPRECHENDEN GELTENDEN
VORSCHRIFTEN VON EINEM FACHKUNDIGEN INSTALLATEUR EINGEBAUT
3
expondo.de

ODER UMGEWANDELT WERDEN.
1. Die Gerät werden für den Einsatz mit Erdgas oder Flüssiggas geliefert.
2. Alle Geräte dürfen nicht auf oder neben brennbaren Oberächen installiert
werden.
3. Abstände von den Geräten müssen sein:
a) Regal 1500mm
b) Rückseite 350mm
c) Seiten 100mm
Es sei darauf hingewiesen, dass die Seiten des Gerätes heiß werden, daher sollten
Geräte, die hitzeempndlich reagieren nicht direkt neben das Gerät platziert werden.
4. Installation der Beine des Grills (siehe Abb. 1). Das Gewinde für die Installation
der Beine bendet sich auf der Unterseite des Gerätes.
INSTALLATION
1. Diese Geräte sind so konzipiert, dass Sie auf Catering Equipment stabil stehen.
Für besondere Stabilität sollten die Geräte jedoch noch auf einer Oberäche
befestigt werden, um eine übermäßige Bewegung zu verhindern.
2. Der Anschluss ist ½ BSPT auf der Rückseite des Gerätes.
3. Der Punkt für die Druckprüfung bendet sich an der Rückseite des Gerätes.
4
4. Der niedrige Einsteller ist werkseitig eingestellt und verplombt für Erdgas. Wenn
ein Gerät konvertiert wird, muss ein fachkundiger Techniker den niedrigen
Einsteller nach der Konvertierung wieder versiegeln.
5. Entfernen Sie alle Schutzfolien vor der Benutzung.
6. Stellen Sie sicher, dass derjenige, der das Gerät bedient völlig vertraut mit der
Benutzung und bewusst der Gefahren ist, welche durch falsche Bedienung und
Reinigung entstehen könnten, insbesondere die Gefahr von Verbrennungen oder
Verbrühungen vom Grillmedium oder heißen Oberächen.
7. Diese Gerät müssen in Bereichen mit ausreichender Belüftung installiert werden,
um das Auftreten von gesundheitsschädlichen Stoffen im Raum zu vermeiden.
8. Während der Installation muss die Versorgung mit Verbrennungsluft
berücksichtigt werden (muss an der Rückseite des Gerätes vorgenommen
werden). Diese Versorgung darf nie gesperrt oder verdeckt sein (siehe technische
Informationen).
III. BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR INFORMATIONEN ZUR MONTAGE SIEHE ABSCHNITT FÜR INSTALLATION.
ALLE GRILLS SIND MIT ZÜNDSICHERUNG FÜR SICHERHEIT UND FUNKEN-
ZÜNDUNG FÜR EINFACHES ENTZÜNDEN DES BRENNERS AUSGESTATTET.
1. Benutzen Sie die linke Hand, um den Schalter zu drücken und entgegengesetzt
dem Uhrzeigersinn in die Position ” ” zu bringen.
2. Halten Sie den o.g. Schalter auf dieser Position und drücken Sie mit der rechten
Hand den roten Zündknopf auf der rechten Seite, beobachten Sie dabei die
Kontrollleuchten (wie beim Anzünden eines normalen Gasherdes). Wenn das
Gerät nicht sofort zündet, drücken Sie den Zündknopf bis es funktioniert.
3. Wenn die Zündamme leuchtet, halten Sie bitte den Schalter noch für ca. 15 bis
20 Sekunden, dann können Sie langsam den Schalter loslassen.
4. Wenn die Zündamme wieder ausgeht, drehen Sie den Schalter wieder auf
die Position ”•”. Warten Sie anschließend 5 Minuten und wiederholen Sie dann
Schritt 1 bis 5.
5. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen wird Luft in der Zuluft-Leitung
sein, diese kann ein Grund für das Scheitern des Entzündens sein. Probieren Sie
es nochmal, bis der Grill erfolgreich zündet.
6. Das Feuer hat die meiste Energie, wenn Sie den Schalter auf 90 drehen. Wenn
es auf mehr oder weniger als 90 eingestellt ist, wird sich das Feuer allmählich
verringern.
7. Wenn die Grillplatte die gewünschte Temperatur erreicht hat, können Sie
5

beginnen zu grillen. Wenn das Essen fertig ist, nehmen Sie es bitte von der
Grillplatte, damit diese nicht zerkratzt oder beschädigt wird.
8. Nach dem Gebrauch drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn bis ein Ticken zu
hören ist und schalten Sie das Regelventil des Flüssiggasspeichers aus.
IV. REINIGUNG & PFLEGE
Reinigung
1. Das Gerät kann mit einem weichen Tuch nach der Benutzung gereinigt werden
und gegebenenfalls auch noch mit einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt
werden.
2. Das restliche Öl im Ölbehälter auf der Oberseite des Gehäuses sollte regelmäßig
entleert und der Ölbehälter gereinigt werden.
3. Achten Sie darauf das Gerät nicht mit Wasser zu reinigen.
4. Das Gerät sollte gereinigt in einem gut belüfteten Raum stehen (ohne korrosive
Gase), wenn es für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
5 Wenn Sie das Gerät benutzen, dürfen Sie die heiße Platte nicht mit Ihren
Händen berühren. Ansonsten kann es aufgrund der Hitze zu Verbrennungen und
Verbrühungen kommen.
6 Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, schalten Sie das Gaszufuhrventil aus, um
Unfälle zu vermeiden. Im Falle einer Panne, zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Bitte kontaktieren Sie unser Service Team und senden Sie es nach Absprache an
uns zurück.
WARNUNG
1. Dieses Gerät verwendet Niedrigdruckregelventile für die Gasversorgung. Der
Einsatz von Hoch- oder Mitteldruckventilen ist untersagt.
2. Achten Sie darauf das Gerät nicht mit Wasser zu reinigen! Andernfalls können
Probleme aufgrund von Feuchtigkeit auftreten.
3. Die Platzierung von brennbaren Stoffen oder explosivem Material im oder um
das Gerät ist strengstens verboten!
4. Wenn Sie fertig mit der Benutzung sind, schalten Sie den Schalter und das
Gaszufuhrventil sofort aus.
V. PROBLEMBEHEBUNG
Diagnose von gewöhnlichen Fehlerquellen:
Die oben genannten Störungen sind nur als Referenz genannt. Im Falle einer Störung,
hören Sie sofort auf das Gerät zu benutzen und kontaktieren Sie einen Techniker für
eine Reparatur oder wenden Sie sich direkt an den Verkäufer.
6
Fehler Analyse Lösung
Fehler in der Zündung • Es gibt keine
Gasversorgung oder
der Gasdruck passt
nicht.
• Der Schalter
des Gerätes ist
beschädigt.
• Die Zündelektrode
hat sich gelockert und
verschoben.
• Überprüfen Sie die
Luftzufuhr und den
Gasdruck.
• Ersetzen Sie den
Schalter des Gerätes.
• Passen Sie die
Position der
Zündelektrode an
und machen Sie sie
fest.
Das Feuer erlischt
sofort nach erfolgreicher
Zündung
• Der Brandmelder
ist verrutscht oder
die Führung hat
nachgegeben.
• Mangelnde
Sauerstoffversorgung
für die Verbrennung.
• Der Gasdruck ist
zu niedrig oder die
Gasversorgung ist
unzureichend.
• Passen Sie den
Brandmelder an,
sodass die Flamme
rot werden kann.
• Eine gute Belüftung
prüfen.
• Überprüfen oder
ersetzen Sie das Gas
oder drehen Sie das
Gaszufuhrventil.
7

Modell Anzahl der
Brenner
Plattengröße
(WxD)
Produktmaße
(WxDxH)
Bemerkungen
RCGL65 2600x400mm 650x580x350mm
RCGL75 3750x400mm 800x580x350mm
RCGL110 41100x400mm 1150x580x350mm
Modell Anzahl der
Brenner
HITZE INPUT (kW)
I3+(28~30/37) I3B/P(50) I2H(20)/I2E(25)
RCGL65 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL75 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL110 43.0× 4 3.0× 4 3.1× 4
Eingangsdruck (mbar) 29 50 20
Inject-Öffnung (mm) 0.9 0.78 1.3
Zielländer BE, CH, CY, CZ,
ES, FR, GB, GR, IE,
IT, PT, SI
AT, CH, DE,
FR, SK
AT, CH, CZ, DE,
DK, EE, ES, FI, FR,
GB, GR, IE, HU, IT,
LT, LV, NL,NO, PT,
RO, SE, SI, SK
Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften installiert werden und darf nur
an einem gut belüfteten Ort eingesetzt werden. Wenden Sie sich an die Anleitung vor Installation und
Gebrauch des Gerätes.
8
Blatt 1
Blatt 2 GAS GRIDDLE
USER MANUAL
expondo.de

1. Appliances are supplied in for use with either Natural Gas or LPG.
2. All appliances must not be installed on or against any combustible surface.
3. Clearances around appliances must be:
a) CEILING/SHELF 1500mm
b) REAR 350mm
c) SIDES 100mm
It should be noted that the sides of the appliance will get hot and appliances with
components sensitive to heat, should not be placed directly next to the unit.
4. Leg Installation see picture at down, The leg channel is located on the package
base. This channel must be installed when using the legs.
INSTALLATION
5. Appliances are designed to be installed, on Catering Equipment for stability,
should they be tted on any other surface they should be suitably secured, to
prevent excessive movement.
6. Connection to the appliance is by ½ BSPT at the rear of the appliance.
7. Pressure test point is located at rear of appliance.
8. The low rate adjuster is factory set and sealed for natural gas. If a unit needs
to be converted a qualied engineer must reseal the low rate adjuster after
I. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT, PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FULLY BEFORE USE.
THIS APPLIANCE IS ONLY FOR PROFESSIONAL USE AND MUST ONLY BE
USED BY QUALIFIED PEOPLE.
Attention should be drawn to the fact that parts of this unit by necessity, will get
VERY HOT, and will cause burns if they are touched accidentally. Therefore it is the
Responsibility of the supervisor or equivalent to provide SUITABLE PROTECTIVE
CLOTHING for the user.
THIS APPLIANCE MUST BE FITTED AND TESTED BY A REGISTERED
FITTER BEFORE USE.
The unit should be installed in compliance with the INSTALLATION
INSTRUCTIONS and the NATIONAL REGULATIONS in force at the time.
Particular attention should be paid to the Gas Safety (Installation and Use)
Regulations and the Health and Safety at Work Act.
Each appliance requires a ow of fresh air for combustion. Under no circumstances
should air vents on the appliances, or air vents installed by the tter in the room of
the appliance to supply combustion air, be altered or omitted in any way.
To prevent shocks, all appliances whether gas or electric, must be earthed.
ANY GAS CONVERSIONS NEEDED TO BE MADE TO THE PRODUCT MUST
BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED REGISTERED ENGINEER.
To avoid scratching the highly polished exterior surface of this equipment whilst in
transit, the protective lm on the exterior surfaces has NOT been removed. It is
IMPORTANT that this protective lm is peeled off before the equipment is used.
FOR THE PURPOSES OF THIS DOCUMENT,THE FOLLOWING TERMS
AND DEFINITIONS APPLY.
II. INSTALLATION INSTRUCTIONS
ALL APPLIANCES MUST BE FITTED AND OR CONVERTED BY A REGISTERED
INSTALLER, IN ACCORDANCE WITH CURRENT REGULATIONS.
10 11

Maintenance
1. The appliance can be cleaned with a soft cloth after use, and be wiped with
neutral detergent if necessary.
2. The residual oil collected in the oil container on the top of the cabinet should be
cleaned up regularly.
3. Be sure not to wash the appliance with water.
4. The appliance should be cleaned kept in well-ventilated place without corrosive
gas if it will not be used for a long period of time.
5. When using the appliance, be sure not to touch the hot plate with hands to avoid
scald due to high temperature.
6. When the appliance is not in use, turn off the gas supply valve to avoid accident.
In case of breakdown, be sure not to disassemble the appliance by yourself.
Please send it to the special repaire shops or the dealers.
Warning
1. This appliance used low-pressure control valve for gas supply. The use of high-or
medium-pressure valves is prohibited.
2. Be sure not to wash the appliance with water! Otherwise, the gas device may
have problems due to damp.
3. Placement of inammables or explosives in the cabinet or around the appliance is
strictly prohibited!
4. When the work is done, turn off the switch and the gas supply valve of the
appliance immediately!
V. REPLACING FAULTY COMPONENTS
Diagnosis of Common Fault
The above types of faults are for reference only. In case of fault, stop using the
appliance immediately and contact professional maintenance workers for repair or
contact the supplier as possible.
conversion.
9. Remove all protective lm before use.
10. Ensure whoever is operating the appliance is fully conversant with its operation
and aware of dangers involved in incorrect operation and cleaning, especially the
danger of burns or scalds from the cooking medium and hot surfaces of working
areas.
11. These appliances are to be installed with sufcient ventilation to prevent the
occurrence of unacceptable concentrates of substances harmful to health in the
room in which they are installed.
12. During installation provision must be made for combustion air supply to the
appliance, which enters the appliance through the base and rear of the appliance,
this should not be blocked at any time. SEE TECHNICAL
III. OPERATING INSTRUCTIONS
FOR FITTING INSTRUCTIONS SEE INSTALLATION SECTION.
ALL GRIDDLES ARE FITTED WITH FLAME FAILURE DEVICE FOR SAFETY
AND SPARK IGNITION FOR EASE OF LIGHTING TO LIGHT BURNER:
1. Use your left hand to push in the tap and turn it anti-clockwise to position” ”.
2. Holding the tap fully in use your right hand to depress the red ignition button on
the right side and observe that the pilot lights. If it does not, repeatedly depress
the ignition button until it does.
3. When the pilot is lit, continue to hold the tap in for about 15 to 20 seconds, then
release it.
4. If the pilot goes out, turn the tap back to position”•”.Wait for 5 minutes, then
repeat from step 1~5.
5. When you use this appliance at the rst time, there will be air inside the air
inlet pipe, which may result in the failure in ignition. Ignition again in the above-
mentioned way until it is successful.
6. The re is the most power when the switch of the appliance is turn to 90. When
it is turned to greater or less than 90, the re will gradually reduce.
7. When the heating plate is heated to the require temperature, you can begin to
griddle food, When the food is done, take out the food lest the surface of the hot
plate will be scratched.
8. After use, turn the switch of the appliance clockwise until a ticking sound is
heard and turn off the control valve of the liquid gas storage tank.
IV. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
12 13

MODEL BURNERS HEAT INPUT (KW)
I3+(28~30/37) I3B/P(50) I2H(20)/I2E(25)
RCGL65 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL75 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL110 43.0× 4 3.0× 4 3.1× 4
Inlet pressure (mbar) 29 50 20
Injector orice (mm) 0.9 0.78 1.3
Destination countries BE, CH, CY, CZ,
ES, FR, GB, GR, IE,
IT, PT, SI
AT, CH, DE,
FR, SK
AT, CH, CZ, DE,
DK, EE, ES, FI, FR,
GB, GR, IE, HU, IT,
LT, LV, NL,NO, PT,
RO, SE, SI, SK
This appliance shall be installed in conformity with the current regulations and used only in a well-
ventilated location. Consult the instructions before installing and using this appliance.
VI.TECHNICAL DETAILS
Sheet 1
Fault Cause Analysis Solution
Failure in ignition • There is no gas supply
or the gas pressure
does not t.
• The switch of the
appliance is damaged.
• The ignition electrode
has loosened and
shifted.
• Check the air inlet
and the gas pressure.
• Replace the switch of
the appliance.
• Adjust the position of
the ignition electrode
and make it rm.
The re goes out
immediately after
successful ignition
• The re detector has
dislocated or the lead
has dropped.
• Lack of oxygen for
combustion
• The gas pressure is
too low or the gas
supply is insufcient.
• Adjust the re
detector to allow the
ame to go red.
• Maintain good
ventilation.
• Check and replace
the gas, or turn up
the gas supply valve.
Sheet 2
MODEL QTY OF
BURNERS
PLATE SIZE
(WXD)
PRODUT SIZE
(WXDXH)
REMARK
RCGL65 2600x400mm 650x580x350mm
RCGL75 3750x400mm 800x580x350mm
RCGL110 41100x400mm 1150x580x350mm
14 15

GRILL GAZOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
expondo.de
I. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE, PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZA INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
URZĄDZENIE JEST DEDYKOWANE DO ZASTOSOWAŃ PROFESJONALNYCH I
MOŻE BYĆ OBSŁUGIWANE JEDYNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL.
Należy w szczególności pamiętać o tym, że pojedyncze elementy tej jednostki stają
się bardzo gorące i mogą spowodować poparzenia, jeśli zostaną przez nieuwagę
dotknięte.. Dlatego też przełożony jest odpowiedzialny np. za zapewnienie
personelowi odpowiedniej odzieży ochronnej.
PRZED UŻYCIEM SPRZĘT MUSI ZOSTAĆ ZAINSTALOWANY I SPRAWDZONY
PRZEZ MONTERA.
Instalację urządzenia należy wykonać zgodnie z aktualnie obowiązującymi instrukcjami
instalacji i krajowymi przepisami.
Szczególnej uwagi wymaga zapewnienie bezpieczeństwa w kontakcie z gazem
(instalacja i obsługa), oraz zastosowanie się przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy
na stanowisku roboczym.
Urządzenie należy umieścić w dobrze wentylowanym środowisku, najlepiej z
dopływem świeżego powietrza. W żadnym wypadku monter instalujący urządzenie w
pomieszczeniu nie może usunąć ani zmieniać szczelin wentylacyjnych na urządzeniu
czy też otworów wentylacyjnych, ponieważ są one potrzebne do zapewnienia
dopływu podgrzanego powietrza.
Dla uniknięcia szoków, wszystkie urządzenia, czy to piec gazowy, czy elektryczny
muszą być uziemione. JAKIE KOLWIEK ZMIANY KONSTRUKCYJNE, JAKIE NALEŻY
PRZEPROWADZIĆ NA TYM URZĄDZENIU, MUSZĄ ZOSTAĆ WYKONANE
PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA..
Aby zapobiec zarysowaniu wypolerowanej na wysoki połysk powierzchni podczas
transportu, nie wolno zdejmować powłoki ochronnej z powierzchni zewnętrznej.
Ważne jest aby powłoka ochronna została usunięta, przed użyciem sprzętu.
II INSTRUKCJE INSTALCYJNE
WSZYSTKIE URZĄDZENIA MUSZĄ ZOSTAĆ ZAINSTALOWANE LUB
ZMIENIONE POD WZGLĘDEM KONSTRUKCYJNYM PRZEZ INSTALATORA,
17

cateringowym. Dla zachowania lepszej stabilności urządzenia należy zamocować
na powierzchni, aby zapobiec nadmiernym ruchom.
2. Przyłącze ½ BSPT jest umieszczone z tyłu urządzenia.
3. Miejsce do kontroli ciśnienia znajduje się z tyłu urządzenia.
4. Niższy nastawiacz jest zainstalowany fabrycznie i zaplombowany na gaz ziemny.
Jeśli urządzenie zostanie przekonwertowane, wykwalikowany technik musi
ponownie zaplombować niższy nastawiacz po wykonaniu konwersji.
5. Prze użyciem usuną wszystkie folie ochronne.
6. Upewnić się, że osoba obsługująca urządzenie została zapoznana z obsługą
urządzenia oraz z wiążącymi się z tym zagrożeniami, które mogą byc
spowodowane niewłaściwą eksploatacją i czyszczeniem, w szczególności
zagrożenie poparzeniem czy sparzeniem przez medium grilla lub jego gorące
elementy.
7. Urządzenia należy instalować jedynie w pomieszczeniach z właściwą wentylacją,
aby uniknąć wydostawania się szkodliwych dla zdrowia substancji do otoczenia.
8. Podczas instalacji musi zostać zapewniony dopływ ogrzewanego powietrza. Tego
zasilania nie można zakryć ani zablokować (patrz informacje techniczne).
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
INFORMACJE DOTYCZĄCE MONTAŻU URZĄDZENIA ZNAJDUJĄ
SIĘ W ROZDZIALE DOTYCZĄCYM INSTALCJI. WSZYSTKIE GRILE SĄ
WYPOSAŻONE W ZABEZPIECZENIE PRZEZ ZAPALENIEM DLA ZAPEWNIENIA
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ZAPŁON ISKORY DLA ŁATWEGO PODPALENIA
PALNIKA.
1. Lewą ręką nacisnąć włącznik i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do pozycji ” ”.
2. Włącznik przytrzymać w tej pozycji i nacisnąć prawą ręką czerwony guzik
zapłonu na prawym bok, obserwować przy tym lampki kontrolne (jak przy
zapalaniu normalnego pieca gazowego). Jeśli urządzenie nie zapali się natychmiast,
naciskać guzik zapłonu, do momentu uruchomienia funkcji.
3. Gdy zapali się płomień, włącznik należy przytrzymać jeszcze przez 10-20 sekund a
następnie powoli zwolnić.
4. Gdy płomień zniknie, obrócić włącznik ponownie do pozycji ”•”. Odczekać 5
minut i powtórzyć kroku od 1 do 5.
5. Gdy urządzenie jest używane po raz pierwszy w przewodzie powietrznym będzie
znajdowało się powietrze, dzięki temu zostanie uruchomiony zapłon. Powtórzy
czynność, do momentu, aż urządzenie się włączy.
6. Ogień osiągnie największą energię, gdy włącznik zostanie obrócony na 90.
Jeśli zostanie ustawiony na wartości poniżej lub powyżej 90, ogień będzie się
ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI.
INSTALACJA
1. Urządzenia są przeznaczone do eksploatacji gazem ziemnym lub ciekłym.
2. Urządzeń nie należy instalować na albo obok palnych powierzchni.
3. Należy zachować następujące odległości między urządzeniami:
a) Regał 1500mm
b) Tył 350mm
c) Boki 100mm
Należy pamiętać, że boki urządzenia nagrzewają się, dlatego też w otoczeniu
urządzenia nie należy stawiać jakichkolwiek sprzętów, które reagują na ciepło.
4. Instalacja nóżek grilla (patrz rozdz. 1). Gwint do instalacji nóżek znajduje się na
spodzie urządzenia.
Instalacja
1. Urządzenia zostały zaprojektowane tak, że będą stabilnie stać na wyposażeniu
18 19

awarii, należy natychmiast zaprzestać eksploatacji urządzenia i skontaktować się z
technikiem, celem dokonania naprawy, .lub zwrócić bezpośrednio do sprzedawcy
VI. SZCZEGÓŁY TECHNICZNE
Usterka Analiza Rozwiązanie
Usterki w zapłonie • Brak zasilania gazem
lub nieodpowiednie
ciśnienie gazu.
• Włącznik urządzenia
jest uszkodzony.
• Elektroda zapłonowa
została zablokowana
lub przesunięta.
• Sprawdzić dopływ
powietrza i ciśnienie
gazu.
• Wymienić włącznik
urządzenia.
• Dostosować
pozycje elektrody i
zamocować ją.
Płomień gaśnie zaraz po
zapaleniu
• czujnik pożarowy
jest przesunięty
lub osunęła się
prowadnica.
• Brak zasilania tlenem,
potrzebnym do
palenia.
• Ciśnienie gazu
jest zbyt niskie lub
zasilanie gazem jest
niewystarczające.
• Tak dopasować
czujnik pożarowy,
aby płomień stał się
czerwony.
• Sprawdzić wentylację.
• Sprawdzić lub
wymienić gaz lub
obrócić zawór
doprowadzenia gazu.
stopniowo zmniejszał.
7. Gdy płyta grilla osiągnie pożądaną temperaturę, można rozpocząć grilowanie.
Gdy jedzenie będzie gotowe, należy zdjąć je z płyty grillowej, aby uniknąć jej
zarysowania lub uszkodzenia.
8. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy obrócić włącznik w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do momentu usłyszenia tyknięcia i
wyłączyć zawór regulacyjny zbiornika cieczy.
IV. CZYSZCZENIE & KONSERWACJA
Czyszczenie
1. Urządzenie, po zakończeniu eksploatacji można oczyścić miękką szmatką a w
razie potrzeby neutralnym środkiem czyszczącym.
2. Olej, pozostały w zbiorniku oleju w górnej części urządzenia należy regularnie
spuszczać a zbiornik czyścić.
3. Pamiętać o tym, że urządzenie nie może być czyszczone wodą.
4. Wyczyszczone urządzenie postawić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu (bez
gazów korozyjnych), jeśli nie będzie używane przez dłuższy czas.
5. Podczas eksploatacji urządzenia nie wolno dotykać gorącej płyty rękami. W
przeciwnym razie wysoka temperatur doprowadzi do sparzeń i poparzeń.
6. Jeśli urządzenie nie jest eksploatowane, należy wyłączyć zawór dopływu gazu, aby
nie doprowadzić do wypadku. Jeśli dojdzie do wypadku, nie należy samodzielnie
rozmontowywać urządzenia. Należy skontaktować się z naszym serwisem a
następnie odesłać do nas.
Ostrzeżenie
1. Urządzenie stosuje zawory niskoprężne do zasilania gazem. Zastosowanie
zaworów wysoko- i średnioprężnych jest niedozwolone.
2. Należy pamiętać, że urządzenie nie wolno czyścić wodą! Wilgoć może
spowodować uszkodzenia i usterki.
3. Stanowczo zabrania się umieszczania substancji palnych i materiałów
wybuchowych na urządzeniu lub w jego otoczeniu!
4. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia, należy wyłączyć włącznik i zawór
dopływu gazu.
V. ROZWIĄZYWNIE PROBLEMÓW
Diagnoza typowych źródeł usterek:
Wymienione usterki zostały podane jedynie dla przybliżenia sytuacji. W przypadku
20 21

Model Ilość palników Wielkość płyty
(Szer.xDł.)
Wymiar produktu
(Szer.xDł. x Wys.)
uwagi
RCGL65 2600x400mm 650x580x350mm
RCGL75 3750x400mm 800x580x350mm
RCGL110 41100x400mm 1150x580x350mm
Model Ilość palników WYSOKA TEMEPRATURA WEJŚCIE (kW)
I3+(28~30/37) I3B/P(50) I2H(20)/I2E(25)
RCGL65 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL75 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL110 43.0× 4 3.0× 4 3.1× 4
Ciśnienie początkowe (mbar) 29 50 20
Otwór iniekcyjny (mm) 0.9 0.78 1.3
Kraje docelowe BE, CH, CY, CZ,
ES, FR, GB, GR, IE,
IT, PT, SI
AT, CH, DE,
FR, SK
AT, CH, CZ, DE,
DK, EE, ES, FI, FR,
GB, GR, IE, HU, IT,
LT, LV, NL,NO, PT,
RO, SE, SI, SK
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi przepisami i używać jedynie w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu. Przed instalacją I użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Arkusz 1
Arkusz 2 PLYNOVÝ GRIL
NÁVOD K POUŽITÍ
expondo.de
22

INSTALACE
1. Zařízení je určeno pro použi se zemním nebo kapalným plynem.
2. Zařízení by nemělo být instalováno na hořlavém povrchu ani v jeho blízkos.
3. Mezi zařízeními dodržujte následující vzdálenos:
a) Police 1500 mm
b) Zadní strana 350 mm
c) Strany 100 mm
Mějte na pamě, že strany zařízení se zahřívají, proto kolem zařízení neumisťujte žádné
zařízení, které reaguje na teplo.
4. Instalace nožiček grilu. Závit pro instalaci nožiček je umístěn na spodní straně
zařízení.
Instalace
1. Zařízení umístěte na stabilní povrch a k tomuto povrchu jej připevněte, aby
se zabránilo nadměrnému pohybu.
2. Připojení ½ BSPT je umístěno na zadní straně zařízení.
3. Místo pro regulaci tlaku je umístěno na zadní straně zařízení.
4. Tovární nastavení je navrženo a zaplombováno pro použi zemního plynu.
Pokud dojde ke změnám na zařízení, technik musí po změně nastavení
zařízení opět zaplombovat.
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ, PŘED POUŽÍTÍM ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K
OBSLUZE.
ZAŘÍZENÍ JE URČENO PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ A MŮŽE JEJ POUŽÍVAT POUZE
KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL.
Mějte na pamě, že jednotlivé čás zařízení jsou velmi horké a mohou způsobit
popáleniny, pokud se jich dotknete. Odpovědná osoba by měla obsluze zařízení zajist
vhodný ochranný oděv.
ZAŘÍZENÍ MUSÍ BÝT PŘED POUŽITÍM INSTALOVÁNO A ZKONTROLOVÁNO
KVALIFIKOVANOU OSOBOU.
Zařízení musí být instalováno v souladu s aktuálními montážními pokyny a místními
předpisy. Zvláštní pozornost je třeba věnovat zajištění bezpečnos při styku s plynem
(instalace a provoz) a dodržování zdraví a bezpečnos při práci na pracoviš. Zařízení by
mělo být umístěno v dobře větraném prostředí, nejlépe na čerstvém vzduchu.
Při instalaci zařízení vevnitř by technik za žádných okolnos neměl odstraňovat nebo
měnit větrací štěrbiny na zařízení nebo větrací otvory, protože jsou potřebné k zajištění
správného proudění ohřátého vzduchu. Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
musí být všechna zařízení, ať už plynová nebo elektrická, uzemněna.
JAKÉKOLIV KONSTRUKČNÍ ZMĚNY NA ZAŘÍZENÍ MUSÍ PROVÁDĚT KVALIFIKOVANÁ
OSOBA.
Aby nedošlo k poškrábání lesklého povrchu zařízení během přepravy, neodstraňujte
ochrannou fólii z vnějšího povrchu. Je důležité, aby byla ochranná fólie před použim
zařízení odstraněna.
výše uvedená zařízení byla navržena a vyrobena v souladu s následujícími normami:
BS EN 203-1:2005
BS EN 203-2-9:2005
Zařízení mají cerkát CE v souladu s evropskou směrnicí o plynu (2009/142/EEC).
II POKYNY PRO INSTALACI
VŠECHNA ZAŘÍZENÍ MUSÍ BÝT NAINSTALOVÁNA A VŠECHNY ZMĚNY NA KONSTRUKCI
ZAŘÍZENÍ MUSÍ BÝT PROVEDENY KVALIFIKOVANOU OSOBOU A V SOULADU S
PŘÍSLUŠNÝMI ZÁKONY.
24 25

4. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, umístěte vyčištěné jej do dobře
větrané místnos (bez korozivních plynů).
5. Během provozu se nedotýkejte plotýnky rukama, hrozí nebezpečí vzniku popálenin.
6. Pokud zařízení nepoužíváte, vypněte z bezpečnostních důvodů venl přívodu
plynu. Pokud dojde k nehodě, nerozebírejte zařízení sami. Obraťte se na servisní
středisko a poté zařízení odešlete do servisu.
Varování
1. Zařízení používá pro přívod plynu nízkotlakové venly. Použi vysokotlakých a
středotlakých venlů je zakázáno.
2. Pamatujte, že zařízení nesmí být čištěno vodou! Vlhkost může způsobit poškození
a poruchy.
3. Je přísně zakázáno umisťovat hořlavé látky a výbušniny na zařízení nebo v jeho
okolí!
4. Po použi zařízení vypněte spínač přívodu plynu a venl.
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Diagnoska typických zdrojů poruch:
Zmíněné vady jsou uvedeny pouze orientačně. V případě poruchy okamžitě přestaňte
zařízení používat a kontaktujte technika nebo se obraťte přímo na výrobce.
VI. TECHNICKÉ PODROBNOSTI
5. Před použim odstraňte všechny ochranné fólie.
6. Zajistěte, aby osoba obsluhující zařízení byla obeznámena s provozem
zařízení a s ním souvisejícími riziky, které mohou být způsobeny nesprávným
používáním a čištěním. Hrozí zejména popáleniny při kontaktu s grilem nebo
jeho horkými součástmi.
7. Zařízení by mělo být instalováno v místnostech s dostatečným větráním, aby
se zabránilo úniku škodlivých látek do okolí.
8. Během instalace musí být zajištěn přísun horkého vzduchu. Přívod
nezakrývejte ani neblokujte (viz technické informace).
III. NÁVOD K POUŽITÍ
INFORMACE O INSTALACI ZAŘÍZENÍ JSOU V KAPITOLE VĚNUJÍCÍ SE INSTALACI. VŠECHNY
GRILY JSOU VYBAVENY JISKROU PRO RYCHLÉ A SNADNÉ ZAPÁLENÍ. Z BEZPEČNOSTNÍCH
DŮVODŮ JE ZAŘÍZENÍ VYBAVENO OCHRANOU PŘED SAMOZAPÁLENÍM.
1. Levou rukou sskněte spínač a otočte pro směru hodinových ručiček do
polohy „ ”.
2. Držte spínač v této poloze a pravou rukou sskněte červené tlačítko
zapalování na pravé straně. Sledujte při tom kontrolky (jako při osvětlení běžného
plynového sporáku). Pokud se zařízení nezapálí okamžitě, sskněte tlačítko
zapalování, dokud se funkce nespus.
3. Když se plamen vzní, držte spínač ssknutý po dobu 10-20 sekund a poté jej
pomalu uvolněte.
4. Jakmile plamen zmizí, přepněte spínač zpět do polohy ”•”. Počkejte 5 minut a
opakujte kroky 1 až 5.
5. Při prvním použi bude ve vzduchové trubici vzduch, aby došlo ke vzplanu. Tento
postup opakujte, dokud se zařízení nezapne.
6. Oheň dosáhne nejvyšší energie, když je spínač přepnut do polohy ukazující 90.
Pokud je nastaven na více nebo méně než 90, oheň bude postupně slábnout.
7. Jakmile grilovací deska dosáhne požadované teploty, můžete začít grilovat. Když
je jídlo hotové, vyjměte jej z grilovací desky tak, aby nedošlo k jejímu poškrábání
nebo poškození.
8. Po ukončení používání zařízení otáčejte spínačem ve směru hodinových ručiček,
dokud neuslyšíte cinknu. Poté vypněte řídicí venl nádrže na kapalinu.
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění
1. Po použi lze zařízení očist měkkým hadříkem a v případě potřeby i neutrálním
čisčem.
2. Olej, který zbývá v olejové nádrži v horní čás zařízení, pravidelně vypouštějte a
nádrž vyčistěte.
3. Nezapomeňte, že zařízení nelze čist vodou.
Porucha Analýza Řešení
Poruchy zapalování • Chybí přívod plynu nebo je
nevhodný tlak plynu.
• Spínač zařízení je
poškozen.
• Zapalovací elektroda
byla zablokována nebo
přesunuta.
• Zkontrolujte přívod
vzduchu a tlak plynu.
• Vyměňte spínač
zařízení.
• Upravte polohu
elektrod a upevněte
je.
Plamen zhasne
okamžitě po zapálení
• Požární senzor se posunul
nebo vodicí lišta sklouzla
dolů.
• Špatný přívod kyslíku, který
je potřebný k hoření.
• Tlak plynu je příliš nízký
nebo není dostatečný
přívod plynu.
• Nastavte požární
čidlo tak, aby plamen
zčervenal.
• Zkontrolujte větrání.
• Zkontrolujte nebo
vyměňte plyn, nebo
otočte venl přívodu
plynu.
26 27

Model Počet hořáků Velikost plotny
(Š x V)
Rozměry výrobku
(Š x D x V)
Poznámky
RCGL65 2600x400mm 650x580x350mm
RCGL75 3750x400mm 800x580x350mm
RCGL110 41100x400mm 1150x580x350mm
Model Počet hořáků Výkon ohřevu (kW)
I3+(28~30/37) I3B/P(50) I2H(20)/I2E(25)
RCGL65 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL75 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL110 43.0× 4 3.0× 4 3.1× 4
Počáteční tlak (mbar) 29 50 20
Vstřikovací otvor (mm) 0.9 0.78 1.3
Cílové země BE, CH, CY, CZ, ES,
FR, GB, GR, IE, IT,
PT, SI
AT, CH, DE,
FR, SK
AT, CH, CZ, DE,
DK, EE, ES, FI, FR,
GB, GR, IE, HU, IT,
LT, LV, NL,NO, PT,
RO, SE, SI, SK
Standard EN203-1:2005 Gas Heated Catering Equipment-Part: General
Safety Rules. EN203-2-9:2005 Specic requirements- Solid
tops, Warming Plates and Griddles
Zařízení musí být instalováno v souladu s platnými předpisy a používané v dobře větrané místnos. Před
instalací a používáním zařízení si přečtěte návod k obsluze.
Tabulka 1
Tabulka 2 GRILL AU GAZ
MANUAL D‘UTILISATION
expondo.de
28

I. CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANT: VEUILLEZ LIRE CE MODE D´EMPLOI AVANT L´UTILISATION
Cet appareil est uniquement concu pour l‘utilisation professionnelle et ne doit être
utilisé que par des personnes qualiées.
Une attention particulière doit être attirée sur le fait que certaines parties
de cet appareil deviennent extrêmement chaudes et peuvent provoquer des
brûlures lorsqu´elles sont touchées accidentellement. Par conséquent, il est de la
responsabilité du supérieur hiérarchique de fournir aux utilisateurs des protections
appropriées
CET APPAREIL DOIT ÊTRE MONTÉ ET TESTÉ PAR UN INSTALLATEUR
PROFESSIONEL
L‘appareil doit être installé en conformité avec les normes d´installations et les
réglementations nationales en vigueur.
Une attention particulière doit être accordée à la sécurité par rapport au gaz
(installation et d‘utilisation), ainsi qu´au respect des règlement sur la santé et la
sécurité sur le lieu de travail.
Chaque appareil nécessite un ux d‘air frais pour la combustion. Le monteur ne
doit en aucun cas modier ou boucher les fentes d´alimentation en air, qui sont
nécessaires au processus de combustion.
Pour éviter des chocs électriques, si tous les appareils à gaz ou électriques doivent
être reliés à la terre. Toutes les modication sur le circuit de gaz effectuées sur cet
appareil doivent être faites par un professionel qualié.
Pour éviter de rayer la surface polie de cet équipement pendant le transport, le lm
protecteur appliqué sur les surfaces extérieures n‘a pas été retiré. Il est important
que ce lm de protection soit enlevé avant l´utilisation de cet appareil.
II. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
TOUS LES APPAREILS DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS SELON LES NORMES EN
VIGUEUR.PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ:
1. Les appareils sont alimentés soit avec du gaz naturel soit avec du GPL. Le type
de gaz nécessaire doit être spécié au moment de la commande. Les appareils
au gaz naturel appareils ont un kit de conversion au GPL inclus. Les kits de
conversion pour les modèles au GPL doivent être achetés séparément.
2. Aucun appareil ne doit être installés sur ou contre une surface combustible.
Autour des appareils doivent être prévus les espaces suivants:
a) AU-DESSUS 1500mm
b) ARRIÈRE 350mm
c) COTÈ 100mm
Il est à noter que les côtés de l‘appareil deviennent chaud. Par conséquent, il est
déconseillé de placer des appareils sensibles à la chaleur en contact direct avec l´
appareil.
3. Installation des pieds (voir image plus bas) : les pieds se vissent sous l´appareil.
INSTALLATION
1. Les appareils sont conçus pour être installés en toute stabilité. Il est toutefois
conseillé de les xer sur une surface pour éviter tout mouvement excessif.
2. La connexion de l‘appareil est d´ ½ BSPT, à l‘arrière de l‘appareil.
3. Le point de contrôle de pression est situé à l‘arrière de l‘appareil.
4. Le réglage d´ usine est concu et scellé pour le gaz naturel. Si l´appareil doit être
30 31

converti, cela doit être fait par un ingénieur qualié qui devra resceller le réglage
après la conversion.
5. Supprimer tous les lms de protection avant utilisation.
6. Assurez-vous que l´utilisateur de l‘appareil est parfaitement au courant de son
fonctionnement et au courant des dangers liés à un mauvais fonctionnement et
au nettoyage, en particulier du danger de brûlures ou de brûlures provoquées
par les surfaces chaudes.
7. Ces appareils doivent être installés avec une ventilation sufsante pour empêcher
la formation de substances nocives pour la santé dans la pièce dans laquelle ils
sont installés.
8. Pendant l´installation, il faut veiller à ce que l´alimentation en air frais de l´appareil
soit respectée. Ne jamais fermer ou couvrir les bouches d´aération. (voir
informations techniques)
III. MODE D’EMPLOI
POUR LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE,VOIR LA SECTION INSTALLATION.
TOUS LES GRILLS SONT ÉQUIPÉS D´UN SYSTÈME D´ALLUMAGE DE SÉCURITÉ
1. Utilisez votre main gauche pour pousser dans le BOUTON et le tourner dans le
sens contraire des aiguilles d´une montre sur la position „ “.
2. Maintenez le bouton dans cette position, et utilisez votre main droite pour
appuyer sur le bouton d‘allumage rouge sur le côté droit. Surveillez les diodes de
contrôle. Si le grill ne s´allume pas, pressez le bouton d´allumage jusqu´à ce que
ce soit le cas.
3. Lorsque la amme d´allumage est allumée, continuez à maintenir le bouton
pressé pendant environ 15 à 20 secondes, puis relâchez-le.
4. Si la amme s‘éteint, tourner le bouton sur la position „•“. Attendez 5 minutes,
puis répétez les étapes 1 à 5.
5. Lorsque vous utilisez cet appareil la première fois, il y aura de l‘air à l‘intérieur
du tuyau d‘admission d‘air, ce qui peut entraîner un échec à l‘allumage. Répétez la
procédure ci-dessus jusqu´à l´allumage.
6. Le feu a la puissance la plus grande lorsque l‘interrupteur de l‘appareil est
placé sur 90. Quand il est réglé sur plus ou moins de 90, le feu sera réduit
progressivement.
7. Lorsque la plaque chauffante a atteint la température désirée, vous pouvez
commencer à griller des aliments. Lorsque la cuisson est achevée, retirez les
aliments de la plaque pour que celle-ci ne soit pas abîmée.
8. Après utilisation, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d´une montre
jusqu´à ce que vous entendiez un clic, et fermez la valve d´alimentation en gaz.
IV. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
1. L‘appareil peut être nettoyé avec un chiffon doux après chaque utilisation, et être
nettoyé avec un détergent neutre si nécessaire.
2. L‘huile résiduelle recueillie dans le réservoir d‘huile doit être vidée
régulièrement, et le tiroir est à nettoyer réguliérement. .
3. Veillez à ne pas laver l ‚appareil avec de l‘eau.
4. En cas de non- utilisation pendant une longue durée, l‘appareil doit être conservé
propre dans un endroit bien ventilé et sans gaz corrosif.
5. Lorsque vous utilisez l‘appareil, veillez à ne pas toucher la plaque chaude avec les
mains pour éviter les brûlures dues à des températures élevées.
6. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, fermez le robinet d‘alimentation en gaz pour
éviter les accidents. En cas de panne, ne pas démonter l‘appareil par vous-même.
Contactez notre SAV.
Avertissement
1. Cet appareil fonctionne avec une soupape à basse pression qui règle
l‘approvisionnement en gaz. L‘utilisation de soupapes de haute ou moyenne
pression est interdite.
2. Veillez à ne pas laver l ‚appareil avec de l‘eau! Sinon, le dispositif d´alimentation en
gaz peut avoir des problèmes causés par l‘humidité.
3. Il est strictement internit de conserver des produits inammables ou explosifs à
proximité de l´appareil!
4. Lorsque le travail est terminé, fermez immédiatement la vanne d‘alimentation en
gaz de l‘appareil et éteignez-le!
VI. DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS.
32 33

Problème Analyse Solution
défaut à l‘allumage • Il n‘ya pas de
fourniture de gaz ou
la pression de gaz ne
correspond pas.
• L‘interrupteur
de l‘appareil est
endommagé.
• L‘électrode
d‘allumage est
desserrée et décalée.
• Vérier l‘entrée d‘air
et la pression du gaz.
• Remplacez
l‘interrupteur de
l‘appareil.
• Ajustez la position de
l‘électrode d‘allumage
et xez-la.
Le feu s‘éteint
immédiatement après
l‘allumage
• Le détecteur
d‘incendie s´est
déplacé ou sa xation
est lâche.
• Manque d‘oxygène
pour la combustion
• La pression du gaz
est trop faible ou
l´alimentation en gaz
est iinsufsante.
• Adaptez le détecteur
d‘incendie.
• Assurez une bonne
ventilation.
• Vérier et remplacer
la source de gaz, ou
tourner le robinet
d‘alimentation en gaz.
Les types de défauts ci-dessus ne sont évoqués que comme référence. En cas de
défaut, cesser d‘utiliser l‘appareil immédiatement et contacter un professionnel pour
la réparation ou contacter le fournisseur dès que possible.
MODÈLE NOMBRE DE
BRULEURS
PLAQUE DE TAILLE
(L x P)
DIMENSIONS
(LXPXH)
REMARQUE
RCGL65 2600x400mm 650x580x350mm
RCGL75 3750x400mm 800x580x350mm
RCGL110 41100x400mm 1150x580x350mm
MODÈLE NOMBRE DE
BRULEURS
Apport de chaleur (kW)
I3+(28~30/37) I3B/P(50) I2H(20)/I2E(25)
RCGL65 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL75 23.0× 2 3.0× 2 3.1× 2
RCGL110 43.0× 4 3.0× 4 3.1× 4
Pression d'entrée (mbar) 29 50 20
Orice d'injecteur (mm) 0.9 0.78 1.3
Pays concernés BE, CH, CY, CZ,
ES, FR, GB, GR, IE,
IT, PT, SI
AT, CH, DE,
FR, SK
AT, CH, CZ, DE,
DK, EE, ES, FI, FR,
GB, GR, IE, HU, IT,
LT, LV, NL,NO, PT,
RO, SE, SI, SK
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisées uniquement
dans un endroit bien ventilé. Consulter les instructions avant d‘installer et d‘utiliser cet appareil.
Fiche 1
Fiche 2
34 35

GAS GRILL
ISTRUZIONI PER L`USO
expondo.de
I. PER LA SICUREZZA
SICUREZZA
IMPORTANTE: LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DELL´USO
Questa unità è progettata per un uso professionale e deve essere usata solo da un
personale qualicato.
Particolare attenzione deve essere attirata sul fatto che parti di questa unità
si surriscaldi e possono provocare ustioni da contatto accidentale. Pertanto, è
responsabilità del supervisore di fornire gli utenti con adeguate protezioni
Questi apparecchi devono essere installati e provati ad un installatore professionista
Il dispositivo deve essere installato in conformità con le norme e regolamentazioni
nazionali.
Particolare attenzione dovrebbe essere data alla sicurezza relativa al gas (installazione
e utilizzo), e al rispetto delle norme in materia di salute e sicurezza nei luoghi di
lavoro.
Ogni unità richiede un usso di aria fresco per la combustione. Il montaggio non deve
alterare o bloccare le aperture di alimentazione dell‘aria, che sono necessari per il
processo di combustione.
Per evitare scosse elettriche, tutti gli apparecchi a gas ed elettricità devono essere
messi a terra. Tutti cambiare sulla linea del gas a questa apparecchiatura deve essere
effettuata da un professionista qualicato.
Per evitare di grafare la supercie levigata di questa apparecchiatura durante il
trasporto, la pellicola protettiva applicata sulle superci esterne non è stata ritirata.
E ‚importante che la pellicola di protezione è stato ritirata prima di utilizzare questo
prodotto.
II. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Tutte le apparecchiature vanno essere installati in conformità alle norme da un
installatore qualicato.
1. I dispositivi funzionano con gas naturale o con GPL. Il tipo di gas richiesto devo
essere specicato al momento dell‘ordine. Gli apparecchi a gas naturale hanno un
kit di conversione a GPL incluso. Il kit di conversione per gli modelli a GPL deve
37

essere acquistato separatamente.
2. Nessun dispositivo deve essere installato su o contro superci inammabili.
3. Intorno le attrezzature devono essere fornite le seguenti spazi:
a). SOPRA: 1500mm
b). DIETRO 350 millimetri
c). A LATO 100 millimetri
Va notato che i lati della macchina si surriscaldano. Pertanto, si consiglia di allontanare
i dispositivi sensibili al calore del diretto contatto con l‘unità.
4. Montaggio di piedi (vedi foto sotto): gli piedi sono avvitati sul fondo.
INSTALLATION
1. I dispositivi sono progettati per essere installati in tutti stabilità. Tuttavia, si
consiglia di impostare su una supercie per impedire spostamenti eccessivi.
2. Il collegamento del dispositivo è ½ BSPT, nella parte posteriore dell‘apparecchio.
Il punto di controllo della pressione si trova sul retro dell‘unità.
3. L‘impostazione di fabbrica è stato progettata e sigillata per il gas naturale. Se la
macchina dovesse essere convertita, deve essere fatto da un tecnico qualicato
che deve risigillare l‘adeguamento dopo la conversione.
4. Rimuovere tutti i pellicole protettive prima dell‘uso.
5. Assicurarsi che l‘utente del dispositivo è pienamente consapevole del suo
funzionamento e di pericoli con le operazioni di pulizia, in particolare il pericolo
di scottature o ustioni da superci calde.
6. Questi dispositivi devono essere installati con una ventilazione sufciente per
evitare la formazione di sostanze nocive per la salute nella stanza in cui sono
installati.
7. Durante l‘installazione, è necessario assicurarsi che il dispositivo di alimentazione
di aria fresco sia rispettato. Non chiudere o coprire le prese d‘aria. (vedi schede
tecniche)
III. ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO : vedere la sezione Installazione.
Tutti i grill sono dotati di un SISTEMA DI SICUREZZA DELL´ACCENSIONE
1. Usa la tua mano sinistra per premere il pulsante e girare in senso antiorario sulla
posizione ” ”.
2. Tenere premuto il pulsante in questa posizione, e utilizzare la mano destra per
premere il pulsante rosso di accensione sul lato destro. Monitorare i diodi di
controllo. Se la griglia non si accende, premere il pulsante di accensione no a
quando lo è.
3. Quando la amma di accensione è accesa, continuare a tenere premuto il
pulsante per circa 15-20 secondi, poi rilasciare.
4. Se la amma si spegne, girare la manopola su „•“. Aspettare 5 minuti, poi ripetere
i passaggi 1-5.
5. Quando si usa questo dispositivo la prima volta, ci sarà aria all‘interno del tubo di
aspirazione dell‘aria, che può causare una insufcienza di accensione. Ripetere il
suddetto procedimento no accensione.
6. Il fuoco ha più potere quando l‘interruttore è situato su 90. Quando è insieme
più o meno di 90, il fuoco sarà ridotto gradualmente.
7. Quando la piastra ha raggiunto la temperatura desiderata, è possibile iniziare
a cuocere. A cottura ultimata, togliere il cibo dal piatto in modo che non sia
danneggiato.
8. Dopo l‘uso, ruotare la manopola in senso orario no a sentire un clic e chiudere
la valvola di alimentazione del gas.
IV. MANUTENZIONE E PULIZIA
38 39
This manual suits for next models
17
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Grill manuals

Royal Catering
Royal Catering RCG 60G User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-GGHR750 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCSG-60PP User manual

Royal Catering
Royal Catering RCEK-1060 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCKG-2200 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCKG Series User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-EG001 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCPES-380 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCGV-1400 User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-C501 User manual