Royal Catering RCFI-1O60 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCFI-1O60
RCFI-1S65
RCFI-1O60-6
RCFI-2O60-10
FRIED ICE CREAM
MACHINE

Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Warnung vor elektrischer Spannung
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
3
7
11
15
19
23
27
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU MASZYNA DO LODÓW TAJSKICH
PRODUKTNAME FRIED ICE CREAM MACHINE
PRODUCT NAME FRIED ICE CREAM MACHINE
NOM DU PRODUIT MACHINE À CRÈME GLACÉE FRITE
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA PER GELATO FRITTO
NOMBRE DEL PRODUCTO PLANCHA PARA HELADOS
NÁZEV VÝROBKU STROJ NA VÝROBU THAJSKÉ ZMRZLINY
MODEL PRODUKTU
RCFI-1O60
RCFI-1S65
RCFI-1O60-6
RCFI-2O60-10
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
expondo.de
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
3
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen und
Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf die Fried Ice
Cream Machine. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät!
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
Erläuterung der Symbole
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungssicherheit
Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
Produktname Fried Ice Cream Machine
Modell RCFI-1O60 RCFI-1S65
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Leistung [W] 570 1000
Temperaturbereich [°C] -35 ÷ +5
Kältemittel
(Kältemittelmenge)
R410a (0,5 kg)
Abmessungen der
Gefrieräche [mm]
450x20 500x500x20
Abmessungen [mm] 600x600x800 700x620x800
Gewicht [kg] 65
Produktname Fried Ice Cream Machine
Modell RCFI-1O60-6 RCFI-2O60-10
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Leistung [W] 650/300 2x600/300
Temperaturbereich [°C] -35 ÷ +5
Kältemittel
(Kältemittelmenge)
R410a (0,5 kg ∙ 2)/R600a
(0,12kg)
Abmessungen der
Gefrieräche [mm]
450x20 450x20 +
450x20
Abmessungen [mm] 1100x650
x800
1850x700
x800
Gewicht [kg] 95 135
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 29.05.2018

54
3.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn
diese die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
3.4 Sichere Anwendung des Geräts
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert (nicht
ein – oder ausschaltet). Geräte, die per Schalter nicht
gesteuert werden können, sind gefährlich, können
nicht funktionieren und müssen repariert werden.
b) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche
vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden
h) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind die
Sicherheits – und Hygienevorschriften für
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
e) Bei Brand oder Feuer zum Löschen des Geräts nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein.
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes
führen.
4. Nutzungsbedingungen
Die Fried Ice Cream Machine wurde entwickelt, um Eis aus
natürlichen Zutaten wie Milch, Kakao oder frischem Obst
herzustellen. Als Eisbestandteil eignen sich auch Kekse,
Joghurt und sonstige Lebensmittel. Das Gerät kann auch
zur Zwischenlagerung von frischen Speiseeiszutaten in der
Gerätekammer und während der Produktion in Behältern
für Zutaten verwendet werden.
Das Gerät kann zu folgenden Zwecken nicht verwendet
werden:
• die Zubereitung von Speiseeis aus gesundheits –
oder lebensgefährlichen Stoen
• die Lagerung von Explosivstoen
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung
Modell RCFI-2O60-10
F. „+“ – Temperatur im Einstellmodus erhöhen.
G. „–“ – Reduzieren der Temperatur im Einstellmodus.
1, 5. Gefriertischoberäche (links und rechts)
2. Das Bedienfeld steuert den linken Gefriertisch und
die Kühlkammer.
3. Behälter für Eiszutaten
4. Bedienfeld für den rechten Gefriertisch
6, 7. Lüftungsönungen
8, 9. Pedal zum Beheizen von Gefriertisch (links und
rechts)
10. Kühlkammer
Modell RCFI-1S65
1. Gefriertischoberäche.
2. Bedienfeld für den Gefriertisch.
3. Lüftungsönungen (im Bild nicht sichtbar).
4. Pedal zum Beheizen des Gefriertisches.
Die Modelle RCFI-1O60 und RCFI-1O60-6 sind analog wie
die Modelle RCFI-2O60-10 und RCFI-1S65 aufgebaut.
RCFI-1O60 RCFI-1O60-6
Beschreibung des Bedienfeldes für den Gefriertisch und die
Kühlkammer (nur Modelle RCFI-1O60-6 und RCFI-2O60-10)
Das Modell RCFI-2O60-10 verfügt über zwei Bedienfelder,
die für die Steuerung der ihnen zugeordneten Kühlkammer
zuständig sind. Eines der Bedienfelder (links) ist auch für
die Steuerung der Kühlkammer zuständig.
A. Temperaturanzeige
B. Anzeige der elektrischen Spannung.
C. Eine Kontrollleuchte zeigt an, dass die Maschine den
Gefriertisch kühlt.
D. Eine Kontrollleuchte, die anzeigt, dass das Gerät die
Kühlkammer kühlt (nur in einem Bedienfeld).
E. COOL – Einschalten der Kühlung des Gefriertisches /
Einstellen der Kühltemperatur des Gefriertisches
F. FRESH – Kühlkammer EIN/Sollwerteinstellung
Kühlkammer (nur in einem Bedienfeld).
G. „+“ – Temperatur im Einstellmodus erhöhen.
H. „–“ – Reduzieren der Temperatur im Einstellmodus.
Beschreibung des Bedienfeldes (Gefriertische ohne
Kühlkammer und rechter Tisch im Modell RCFI-2O60-10).
A. Temperaturanzeige
B. Anzeige der elektrischen Spannung.
C. Eine Kontrollleuchte, die anzeigt, dass die Maschine
den Gefriertisch kühlt.
E. COOL – Einschalten der Kühlung des Gefriertisches/
Einstellen der Kühltemperatur des Gefriertisches
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
Platzierung des Gerätes
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als 45°C
sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85% nicht
überschreiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein
Mindestabstand von wenigstens 30 cm einzuhalten (Es
muss ein Mindestabstand von 1,5 m zum Warmluftauslass
eingehalten werden). Halten Sie das Gerät von allen heißen
Flächen fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und
außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen mit
geistigen Behinderungen. Platzieren Sie das Gerät so, dass
der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes
den Angaben auf dem Produktschild entspricht
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch sind alle Komponenten
auszubauen und zu waschen, ebenso wie das gesamte
Gerät. Alle Wärmequellen über 70°C müssen mindestens
50 cm vom Gerät entfernt sein. Setzen Sie das Gerät
weder Regen noch direkter Sonneneinstrahlung aus. Es
muss ein Mindestabstand von 1,5 m zum Warmluftauslass
eingehalten werden. Die Oberäche, auf der das Gerät
installiert werden soll, muss stark genug sein, um das
Gewicht des Geräts samt Inhalt zu tragen und den sicheren
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Einbau des Gerätes
1. Packen Sie die gesamte Einheit aus.
2. Legen Sie die Abdeckung des Gefriertisches an einen
sicheren Ort.
3. Waschen Sie das gesamte Gerät vor jedem Gebrauch.
4. Stellen Sie das Gerät auf einen geeigneten
Untergrund.
5. Klappen Sie das Pedal zum Aufheizen des
Gefriertisches (zwei Pedale für das Modell RCFI-
2O60-10) in eine Position aus, in der es mit dem Fuß
erreicht werden kann.
4.3 Arbeit mit dem Gerät
Vor der Herstellung von Speiseeis ist es notwendig, die
Zutaten, aus denen das Eis hergestellt wird, vorzubereiten.
ACHTUNG! Die Zutaten dürfen nicht heiß sein.
Bei den Modellen RCFI-1O60-6 und RCFI-2O60-10 können
die Zutaten in den Tischbehälter gegeben werden. Nicht
benötigte Zutaten können in der Kühlkammer gelagert
werden.
Um mit dem Gerät Eis herzustellen, ist Folgendes
notwendig:
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Das Gerät beginnt mit der Anzeige der aktuellen
Tischkühltemperatur.
2. Drücken Sie die Taste (E), um die Kühlung der
Gerätetische auf die eingestellte Temperatur zu
starten.
3. Warten Sie ca. 2 Minuten, bis sich der Tisch etwas
abgekühlt hat.
4. Legen Sie die Zutaten für das Eis auf den Tisch.
5. Das Eis und die anderen Zutaten eine Weile einfrieren
lassen, dann mit einem Spatel abkratzen (die Zutaten
können mit einem Spatel in kleinere Stücke
1 2 3 4 5
7
9108
6
2
3
1
4
E
A
C
B
D
F G H
A B
C
E G H
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

• Wenn das Kühlfach des Gerätes zu eisig wird
(nur bei Modellen: RCFI-1O60-6, RCFI-2O60-10),
entfernen Sie die darin gelagerten Lebensmittel,
trennen Sie das Gerät für einige Stunden von
der Stromversorgung und lassen Sie die Tür der
Kühlkammer oen. Schützen Sie das Gerät und seine
Umgebung vor dem Abießen von geschmolzenem
Eiswasser aus der Kühlkammer. Die Kammer waschen
und trocknen. Nach diesem Vorgang kann das Gerät
in den Normalbetrieb zurückkehren.
• Bei Nichtgebrauch sollte der Gefriertisch mit einer
Abdeckung abgedeckt werden. Dadurch werden
unbeabsichtigte mechanische Beschädigungen
sowie Verunreinigungen und Staub vermieden.
• Reinigen Sie das Gerät vor, und unmittelbar nach
jedem Gebrauch. Insbesondere sollten alle Teile,
die mit dem Eis in Berührung kommen, gereinigt
werden.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
6
zerdrückt werden) und leicht umrühren, bis sie
plastisch werden. Falls die Masse übermäßig gefriert
und nicht verkratzt oder gerührt werden kann,
drücken Sie das Pedal, um den Gefriertisch für 2 bis
5Sekunden zu erhitzen.
6. Eis kann in den Bechern, auf den Tellern oder unter
Anwendung der anderen Behälter serviert werden.
7. Am Ende des Gebrauchs die Kühlung mit der Taste
(E) ausschalten, das Gerät vom Netz trennen, warten,
bis es sich auf mehr als 0°C erwärmt, und dann das
Gerät als Ganzes waschen.
Einstellung der Tischkühltemperatur:
1. Halten Sie die Taste (E) mindestens 3 Sekunden lang
gedrückt. Die Temperaturanzeige beginnt zu blinken
und zeigt die eingestellte Solltemperatur in der
Kühlkammer an.
2. Drücken Sie (G), um die eingestellte Temperatur zu
erhöhen oder (H), um sie zu verringern.
3. Warten Sie 10 Sekunden oder drücken Sie kurz die
Taste (E), um die eingestellte Solltemperatur für die
Tischkühlung zu speichern.
Einstellung der Kühlkammertemperatur (nur bei Modellen:
RCFI-1O60-6 und RCFI-2O60-10):
1. Halten Sie die Taste (F) mindestens 3 Sekunden lang
gedrückt. Die Temperaturanzeige beginnt zu blinken
und zeigt die eingestellte Tischkühltemperatur an.
2. Drücken Sie (G), um die eingestellte Temperatur
zu erhöhen oder (H), um sie zu verringern. Der
Temperaturbereich kann von 0 bis 15°C eingestellt
werden.
3. Warten Sie 10 Sekunden oder drücken Sie kurz die
Taste (F), um die eingestellte Solltemperatur für die
Tischkühlung zu speichern.
Zusätzliche Hinweise für den Anwender
• Ist der Temperaturfühler abgeklemmt oder
beschädigt, zeigt die Temperaturanzeige „---“ an.
• Wenn das Gerät aus einem unbekannten Grund nicht
mehr funktioniert, warten Sie 2-3 Minuten, bevor Sie
es wieder einschalten. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
• Wenn die Maschine nicht in Betrieb ist, trennen Sie
sie von der Stromversorgung. Wenn die Maschine
nicht läuft, sondern an die Stromversorgung
angeschlossen ist, bendet sie sich im Standby-
Modus.
4.4 Reinigung und Wartung
• Vor jedem Reinigungsvorgang und auch bei
Nichtgebrauch den Netzstecker ziehen und das
Gerät auf Raumtemperatur bringen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, mit einem
geeigneten Reinigungsmittel getränkten Tuch und
wischen Sie es anschließend mit einem weichen, mit
Wasser getränkten Tuch ab. Wischen Sie das Gerät
nach diesen Arbeiten trocken.
• Das Gerät darf nicht mit Wasser besprüht werden.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes nur
milde Reinigungsmittel zur Reinigung von
Lebensmittelkontaktächen.
• Halten Sie das Gerät sauber.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Electric shock warning.
Only use inside.
TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety
standards.
Read the instructions before use.
The product must be recycled.
7
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean Fried Ice Cream Machine. Do
not use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock! Do not cover air inlets / outlets. When in
use, do not put your hands or other items inside the device!
3.1 Electrical safety
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using the original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device
and of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3.2 Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
Electrical equipment
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Product name Fried Ice Cream Machine
Model RCFI-1O60 RCFI-1S65
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Power [W] 570 1000
Temperature Range [°C] -35 ÷ +5
Refrigerant
(Refrigerant Amount)
R410a (0,5 kg)
Dimensions of the
freezing surface [mm]
450x20 500x500x20
Dimensions [mm] 600x600x800 700x620x800
Weight [kg] 65
Product name Fried Ice Cream Machine
Model RCFI-1O60-6 RCFI-2O60-10
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Power [W] 650/300 2x600/300
Temperature Range [°C] -35 ÷ +5
Refrigerant
(Refrigerant Amount)
R410a (0,5 kg ∙ 2)/R600a
(0,12kg)
Dimensions of the
freezing surface [mm]
450x20 450x20 +
450x20
Dimensions [mm] 1100x650x800 1850x700x800
Weight [kg] 95 135
USER MANUAL
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

9
RCFI-1O60 RCFI-1O60-6
A. Temperature display.
B. Electric voltage display.
C. Indicator indicating that the machine is cooling the
freezing table.
D. Indicator indicating that the device is cooling the
cooling chamber (only in one control panel).
E. COOL – Activation of the freezing table cooling /
setting the cooling temperature of the freezing table
F. FRESH – Activation of the cooling chamber cooling
process / setting the cooling temperature of the
cooling chamber (only in one control panel).
G. „+“ – increasing the temperature in the setting mode.
H. „–“ – decreasing the temperature in the setting
mode.
Description of the control panel (of the freezing tables
without the cooling chamber and the right table in the
RCFI-2O60-10 model).
A. Temperature display.
B. Electric voltage display.
C. Indicator indicating that the device is cooling.
E. COOL – Activation of cooling of the cooling table /
setting the temperature of cooling the table
G. „+“ – increasing the temperature in the setting mode.
H. „–“ – decreasing the temperature in the setting
mode.
Note! Before the rst use it is necessary to dismantle all
elements and to wash them as well as to wash the entire
device.
All heat sources above 70 ° C must be located at least 50 cm
away from the device. The device should not be exposed to
rain and to direct sunlight. A distance of at least 1.5 m must
be kept from the hot air outlet. The surface on which the
device will be set must be suciently strong in order to
hold the weight of the device, the mass of ice cream and to
ensure safe work with the device.
Assembling the device
1. Unpack the entire device.
2. Put the freezing table cover in a safe place
3. Clean the entire device before each use.
4. Place the device on the appropriate surface.
5. Arrange the pedal for heating the freezing table (two
pedals in case of the RCFI-2O60-10 model) to the
position that allows pressing it with foot.
4.3 Device use
Before producing the ice cream it is necessary to prepare
the ingredients from which the ice cream will be made.
NOTE! The ingredients must not be hot.
In case of the RCFI-1O60-6 and RCFI-2O60-10 models, the
ingredients can be put into the containers embedded in
the table. Unused ingredients can be stored in the cooling
chamber.
In order to produce ice cream by means of the device it is
necessary to:
1. Connect the device to the power supply. The device
will start displaying the current value of table cooling
temperature.
2. Press the button (E) in order to start cooling the
device table to the set temperature.
3. Wait about 2 minutes for the table to be slightly
cooled.
4. Put the ingredients needed to make the ice cream on
the table.
5. Wait a moment for the ice mass and other
ingredients to freeze, then scrape them with a
spatula (ingredients can be broken into smaller parts
using a spatula) and mix gently until they become
plastic. In case the mass froze excessively and could
not be scratched or mixed. It is necessary to press the
pedal to heat the freezing table for 2 to 5 seconds.
6. Ice cream can be served to cup, plates or other
dishes.
7. After use, turn o the cooling with the button (E),
disconnect the device from the power supply, wait
for the device to warm up to a temperature above
0°C, and then wash the entire device.
Setting the table cooling temperature:
1. Press and hold the button (E) for at least 3 seconds.
The temperature display will ash and will show
the set target temperature prevailing in the cooling
chamber.
2. Press the button (G) to increase the set temperature
or the button (H) to decrease it.
3. Wait for 10 seconds or shortly press the button (E)
to save the set value of the target table cooling
temperature.
E
A
C
B
D
F G H
A B
C
E G H
8
3.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
3.4 Safe device use
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
b) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
h) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
i) Avoid situations where the device halts during use due
to excessive loading. This may result in overheating of
the drive elements and device damage.
4. Use guidelines
The Thai ice cream machine is designed to produce Thai ice
cream from natural ingredients such as milk, cocoa or fresh
fruit. As an ice cream ingredient, you can also use cookies,
yoghurts and other food products. The device can also be
used for temporary storage of fresh ice cream ingredients
in the device chamber and during production in containers
for ingredients.
The device may not be used for:
• preparation of ice cream from substances that may
endanger health or life
• storage of explosive substances
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device!
f) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station.
4.1 Device description
Model RCFI-2O60-10
1, 5. The surface of the freezing table (left and right).
2. Control panel of the left freezing table and the
cooling chamber.
3. Containers for ice cream ingredients
4. Control panel of the right freezing table
6, 7. Ventilation holes
8, 9. Pedal for heating the freezing table (left and right)
10. Cooling chamber
Model RCFI-1S65
1. Surface of the freezing table.
2. Control panel for freezing table.
3. Ventilation holes (not visible in the picture).
4. Pedal for heating the freezing table.
1 2 3 4 5
7
9108
6
2
3
1
4
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
The RCFI-1O60 and RCFI-1O60-6 models are built in the
same way as the models RCFI-2O60-10 and RCFI-1S65.
Description of the control panel of the freezing table and
the cooling chamber (the RCFI-1O60-6 and RCFI-2O60-10
models only). The model RCFI-2O60-10 has two control
panels responsible for the control of the freezing table
assigned to them. One of the control panels (left) is also
responsible for the control of the cooling chamber.
4.2 Preparing for use
Appliance location
The environment temperature must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room where the device is
used. The distance between each side of the device and the
wall or other objects should be at least 30cm( A distance of
at least 1.5 m must be kept from the hot air outlet ). Keep
the device away from hot surfaces. Operate the device
on at, stable, clean, refractory and dry surfaces out of
the reach of children and people with mental disabilities.
Install the device making sure that constant access to the
main plug is ensured. The power cord connected to the
appliance must be properly grounded and correspond to
the technical details.
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

10
Setting the temperature of the cooling chamber (it relates
only to the models: RCFI-1O60-6, RCFI-2O60-10):
1. Press and hold the button (F) for at least 3 seconds.
The temperature display will ash and will show the
set target cooling temperature of the table.
2. Press the button (G) to increase the set temperature
or the button (H) to decrease it.. The temperature
range that can be set is 0 to 15 ° C.
3. Wait for 10 seconds or shortly press the button (F)
to save the set value of the target table cooling
temperature.
Additional instructions for the user
• In case the temperature sensor has been
disconnected or damaged, the temperature display
will show „---“.
• If the device stops working for some unknown
reason, it is necessary to wait 2-3 minutes before
switching it on again. Otherwise, the device may be
damaged.
• When the machine is not in use, it should be
disconnected from the power supply. When the
machine is not operating, but is connected to
electricity, it is in standby mode.
4.4 Cleaning and maintenance
• Before each cleaning and if the device is not in use, it
is necessary to pull out the mains plug and to allow
the device to reach room temperature.
• Clean the device by means of a soft cloth moistened
with a suitable detergent, then wipe the device with
a soft cloth moistened with water. After doing these
actions, wipe the device dry.
• The device may not be sprayed with a water jet.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Only mild cleaning agents designated for cleaning
surfaces having in with food are allowed to clean the
device.
• Keep the device clean.
• In the event of excessive icing of the cooling chamber
(it relates only to the models RCFI-1O60-6, RCFI-
2O60-10 ), it is necessary to remove the food stored
in it, to disconnect the device from the electricity
source for several hours and to leave the cooling
chamber door open. It is necessary to protect the
device and surroundings against owing water which
results from molten ice from the cooling chamber.
Wash and dry the chamber. After this treatment, the
device can operate normally again.
• When the device is not in use, the freezing table
should be covered with a lid. This will protect it
against accidental mechanical damage as well as dirt
and dust.
• The device must be cleaned before use and also
immediately after each use. In particular, all parts
having contact with the ice mass must be cleaned.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie
wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
11
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do Maszyna do lodów tajskich.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z
wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia!
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione urządzenia na bezpośrednie działanie
deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym
otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia
zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia
prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
Nazwa produktu Maszyna do lodów tajskich
Model RCFI-1O60 RCFI-1S65
Napięcie zasilania
[V~]/Częstotliwość
[Hz]
230/50
Moc [W] 570 1000
Zakres temperatur [°C] -35 ÷ +5
Czynnik chłodniczy
(Ilość czynnika
chłodniczego)
R410a (0,5 kg)
Wymiary powierzchni
mrożącej [mm]
450x20 500x500x20
Wymiary [mm] 600x600x800 700x620x800
Waga [kg] 65
Nazwa produktu Maszyna do lodów tajskich
Model RCFI-1O60-6 RCFI-2O60-10
Napięcie zasilania
[V~]/Częstotliwość
[Hz]
230/50
Moc [W] 650/300 2x600/300
Zakres temperatur [°C] -35 ÷ +5
Czynnik chłodniczy
(Ilość czynnika
chłodniczego)
R410a (0,5 kg ∙ 2)/R600a (0,12kg)
Wymiary powierzchni
mrożącej [mm]
450x20 450x20 +
450x20
Wymiary [mm] 1100x650x800 1850x700x800
Waga [kg] 95 135
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

13
D. COOL – Włączenie chłodzenia stołu chłodzącego/
ustawianie temperatury schłodzenia stołu
E. + – zwiększenie temperatury w trybie ustawiania.
G. „–”– zmniejszenie temperatury w trybie ustawiania.
Modele RCFI-1O60 oraz RCFI-1O60-6 są zbudowane
analogicznie jak modele RCFI-2O60-10 i RCFI-1S65.
RCFI-1O60 RCFI-1O60-6
Opis panelu sterowania stołem mrożącym oraz komorą
chłodniczą (tylko modele RCFI-1O60-6 oraz RCFI-2O60-10)
Model RCFI-2O60-10 posiada dwa panele sterowania
odpowiedzialne za sterowanie przypisanym dla nich stołem
mrożącym. Jeden z paneli sterowania (lewy) odpowiedzialny
jest również za sterowanie komorą chłodzącą.
A. Wyświetlacz temperatury.
B. Wyświetlacz napięcia elektrycznego.
C. Kontrolka wskazująca, że urządzenie chłodzi stół
mrożący.
D. Kontrolka wskazująca, że urządzenie chłodzi komorę
chłodniczą (tylko w jednym panelu sterowania).
E. COOL – Włączenie chłodzenia stołu mrożącego/
ustawianie temperatury schłodzenia stołu
mrożącego
F. FRESH – Włączenie chłodzenia komory chłodniczej/
ustawianie temperatury schładzania komory
chłodniczej (tylko w jednym panelu sterowania).
G. „+” – zwiększenie temperatury w trybie ustawiania.
H. „–” – zmniejszenie temperatury w trybie ustawiania.
E
A
Opis panelu sterowania (stołów mrożących bez komory
chłodzącej oraz stołu prawego w modelu RCFI-2O60-10)
C
A
A. Wyświetlacz temperatury.
B. Wyświetlacz napięcia elektrycznego.
C. Kontrolka wskazująca, że urządzenie chłodzi.
4.2 Przygotowanie do pracy
Umiejscowienie urządzenia
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 30
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym
na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem
zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również
umyć całe urządzenie. Wszelkie źródła ciepła po wyżej 70°C
muszą znajdować się co najmniej 50 cm od urządzenia.
Urządzenie nie należy wystawiać na działanie deszczu oraz
bezpośredniego działania promieni słonecznych. Należy
zapewnić co najmniej 1,5m wolnej przestrzeni od wylotu
gorącego powietrza. Powierzchnia, na której ustawione
będzie urządzenie musi być wystarczająco wytrzymała, aby
utrzymać ciężar urządzenia, masę lodów oraz zapewnić
bezpieczną pracę z urządzeniem.
Montaż urządzenia
1. Odpakować całe urządzenie.
2. Odłożyć w bezpieczne miejsce pokrywy stołu
mrożącego
3. Przed każdym użyciem należy umyć całe urządzenie.
4. Ustawić urządzenie na odpowiedniej powierzchni.
5. Rozłożyć pedał do podgrzewania stołu mrożącego
(dwa pedały w przypadku modelu RCFI-2O60-10) do
pozycji umożliwiającej wduszenie go nogą.
4.3 Praca z urządzeniem
Przed wytwarzaniem lodów należy przygotować składniki z
których powstaną lody.
UWAGA! Składniki nie mogą być gorące.
W przypadku modeli RCFI-1O60-6 oraz RCFI-2O60-10
składniki można włożyć do pojemników osadzonych w
stole. Nieużywane składniki można schować w komorze
chłodzącej.
Aby wytworzyć lody za pomocą urządzenia należy:
1. Podłączyć urządzenie do zasilania. Urządzenie
zacznie wyświetlać obecną wartość temperatury
schłodzenia stołu.
2. Wcisnąć przycisk (E) aby rozpocząć chłodzenie stołu
urządzenia do nastawionej temperatury.
3. Odczekać około 2 minut aby stół został trochę
schłodzony.
4. Położyć na stół składniki potrzebne do wytworzenia
lodów.
5. Odczekać chwilę aby masa lodowa i pozostałe
składniki zamarzły, następnie zdrapać je za pomocą
łopatki (składniki można pokruszyć na drobniejsze
części za pomocą łopatki) i delikatnie mieszać, aż
staną się plastyczne.
B
D
F G H
B
C
E G H
12
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
3.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
3.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed
użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z
miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione.
i) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
4. Zasady użytkowania
Maszyna do lodów tajskich przeznaczona jest do
wytwarzania lodów tajskich z naturalnych składników
takich jak mleko, kakao lub świeże owoce. Jako składnik
lodów można użyć także ciastek, jogurtów oraz innych
produktów spożywczych. Urządzenia można używać
również do tymczasowego przechowywania świeżych
składników lodów w komorze urządzenia oraz podczas
produkcji w pojemnikach na składniki.
Urządzenia nie można używać do:
• przyrządzania lodów z substancji mogących zagrozić
zdrowiu lub życiu
• przechowywania substancji wybuchowych
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
4.1 Opis urządzenia
Model RCFI-2O60-10
1, 5. Powierzchnia stołu mrożącego (lewego i prawego).
2. Panel sterownia lewym stołem mrożącym oraz
komorą chłodzącą.
3. Pojemniki na składniki lodów
4. Panel sterownia prawym stołem mrożącym
6, 7. Otwory wentylacyjne
8, 9. Pedał do podgrzewania stołu mrożącego (lewego i
prawego)
10. Komora chłodnicza
Model RCFI-1S65
1. Powierzchnia stołu mrożącego.
2. Panel sterownia stołem mrożącym.
3. Otwory wentylacyjne (nie widoczne na zdjęciu).
4. Pedał do podgrzewania stołu mrożącego.
1 2 3 4 5
7
9108
6
2
3
1
4
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
NÁVOD K OBSLUZE
15
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Fried Ice Cream Machine.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/v
přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Nevkládejte ruce a
předměty dovnitř zařízení, které je v provozu!
3.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky a
příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Je-li tělo
uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Při práci s nářadím ve vlhkém prostředí používejte
proudový chránič (RCD). Používání RCD snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení může vést k
úrazům. Buďte bdělí, sledujte, co se děje a při práci
se zařízením používejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to
oprávněné osobě.
c) Pokud máte pochybnosti, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržování pokynů a návodů
může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Název výrobku Stroj na výrobu thajské zmrzliny
Model RCFI-1O60 RCFI-1S65
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 570 1000
Teplotní rozsah [°C] -35 ÷ +5
Chladivo
(Náplň chladiva)
R410a (0,5 kg)
Rozměry mrazicí
plochy [mm]
450x20 500x500x20
Rozměry [mm] 600x600x800 700x620x800
Hmotnost [kg] 65
Název výrobku Stroj na výrobu thajské zmrzliny
Model RCFI-1O60-6 RCFI-2O60-10
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 650/300 2x600/300
Teplotní rozsah [°C] -35 ÷ +5
Chladivo
(Náplň chladiva)
R410a (0,5 kg ∙ 2)/R600a (0,12kg)
Rozměry mrazicí
plochy [mm]
450x20 450x20 +
450x20
Rozměry [mm] 1100x650x800 1850x700x800
Hmotnost [kg] 95 135
• Urządzenie należy utrzymywać w czystości.
• W przypadku gdyby doszło do nadmiernego
oblodzenia komory chłodzącej urządzenia (dotyczy
tylko modeli: RCFI-1O60-6, RCFI-2O60-10),
należy usunąć przechowywaną w niej żywność,
odłączyć urządzenie od prądu na kilka godzin i
pozostawić drzwi komory chłodzącej otwarte. Należy
zabezpieczyć urządzenie oraz otoczenie przed
spływającą wodą powstałą z roztopionego lodu z
komory chłodzącej. Umyć i wysuszyć komorę. Po tym
zabiegu urządzenie może znów działać normalnie.
• Gdy urządzenie nie jest używane, stół mrożący
powinien być przykryty pokrywą. Zabezpieczy to go
przed przypadkowym uszkodzeniem mechanicznym
oraz zanieczyszczeniem i kurzem.
• Urządzenie należy czyścić przed użyciem, a także
niezwłocznie po każdym użyciu. W szczególności
należy czyścić wszystkie części mające kontakt z
masą lodową.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
14
W przypadku gdyby masa zamarzła nadmiernie i nie
dała się zdrapać lub mieszać należy wcisnąć pedał do
podgrzewania stołu mrożącego przez 2 do 5 sekund.
6. Lody można serwować do kubków, talerzy lub innych
naczyń.
7. Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć
chłodzenie przyciskiem (E), odłączyć urządzenie od
zasilania, odczekać aż urządzenie ogrzeje się do
temperatury powyżej 0°C, a następnie umyć całe
urządzenie.
Ustawianie temperatury schłodzenia stołu:
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk (E) przez co najmniej
3 sekundy. Wyświetlacz temperatury zacznie migać i
pokaże ustawioną docelową temperaturę panującą w
komorze chłodzącej.
2. Należy naciskać przycisk (G) aby zwiększyć lub (H)
aby zmniejszyć ustawioną temperaturę.
3. Odczekać 10 sekund lub krótko nacisnąć przycisk
(E) aby zapisać nastawioną wartość docelowej
temperatury schłodzenia stołu.
Ustawianie temperatury komory chłodzącej (dotyczy tylko
modeli: RCFI-1O60-6, RCFI-2O60-10):
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk (F) przez co najmniej
3 sekundy. Wyświetlacz temperatury zacznie
migać i pokaże ustawioną docelową temperaturę
schłodzenia stołu.
2. Należy naciskać przycisk (G) aby zwiększyć lub (H)
aby zmniejszyć ustawioną temperaturę. Zakres
temperatury możliwej do ustawienia to 0 do 15°C.
3. Odczekać 10 sekund lub krótko nacisnąć przycisk
(F) aby zapisać nastawioną wartość docelowej
temperatury schłodzenia stołu.
Dodatkowe wskazówki dla użytkownika
• W przypadku gdyby czujnik temperatury został
odłączony lub uszkodzony, wyświetlacz temperatury
pokaże „---„.
• Jeśli urządzenie przestanie działać z nieznanego
powodu należy odczekać 2-3 minuty przed
ponownym jego włączeniem. W przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia.
• Gdy maszyna nie jest używana, powinna być
odłączona od zasilania. Gdy maszyna nie pracuje
ale jest podłączona do prądu, znajduje się w trybie
czuwania.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i pozwolić aby urządzenie osiągnęło temperaturę
pokojową.
• Czyścić urządzenie za pomocą miękkiej ścierki
nasączonej odpowiednim detergentem, a następnie
przetrzeć urządzenie miękką ścierką nasączoną
wodą. Po wykonaniu tych czynności należy wytrzeć
urządzenie do sucha.
• Urządzenie nie może być polewane strumieniem
wody.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko
łagodne środki czyszczące przeznaczone do
czyszczenia powierzchni mających styczność z
żywnością.
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

17
A. Displej teploty.
B. Displej elektrického napětí.
C. Kontrolka indikující, že zařízení chladí mrazicí stůl.
D. Kontrolka indikující, že zařízení chladí chladicí
komoru (pouze na jednom ovládacím panelu).
E. COOL – Zapnutí chlazení mrazicího stolu / nastavení
teploty ochlazení mrazicího stolu.
F. FRESH – Zapnutí chlazení chladicí komory / nastavení
teploty ochlazování chladicí komory (pouze na
jednom ovládacím panelu).
G. „+“ – zvýšení teploty v režimu nastavení.
H. „−“ – snížení teploty v režimu nastavení.
Popis ovládacího panelu (mrazicích stolů bez chladicí
komory a pravého stolu u modelu RCFI-2O60-10).
A. Displej teploty.
B. Displej elektrického napětí.
C. Kontrolka indikující, že zařízení chladí.
E. COOL – Zapnutí chlazení chladicího stolu / nastavení
teploty ochlazení stolu.
G. „+“ – zvýšení teploty v režimu nastavení.
H. „−“ – snížení teploty v režimu nastavení.
Upozornění! Před prvním použitím odmontujte všechny
podsestavy a vyčistěte je a také vyčistěte celé zařízení.
Veškeré tepelné zdroje s teplotou vyšší než 70 °C se musí
nacházet alespoň 50 cm od zařízení. Zařízení nevystavujte
působení deště a přímému působení slunečního světla.
Zajistěte alespoň 1,5 m volného prostoru od výstupu
horkého vzduchu. Povrch, na kterém bude stát zařízení,
musí být dostatečně pevný, aby udržel hmotnost zařízení,
zmrzlinové směsi a zajistil bezpečnou práci se zařízením.
Montáž zařízení
1. Vybalte celé zařízení.
2. Víka mrazicího stolu odložte na bezpečné místo.
3. Celé zařízení před každým použitím umyjte.
4. Zařízení postavte na vhodný povrch.
5. Rozložte pedál pro ohřívání mrazicího stolu
(dva pedály u modelu RCFI-2O60-10) do polohy
umožňující stlačení nohou.
4.3 Práce se zařízením
Před výrobou zmrzliny připravte složky, ze kterých vznikne
zmrzlina.
UPOZORNĚNÍ! Složky nesmí být horké.
U modelů RCFI-1O60-6 a RCFI-2O60-10 můžete složky
vložit do nádob zasazených ve stole. Nepoužívané složky
můžete schovat do chladicí komory.
Chcete-li vyrobit zmrzlinu pomocí zařízení:
1. Připojte zařízení k napájení. Na zařízení se zobrazí
aktuální hodnota teploty chlazení stolu.
2. Stiskněte tlačítko (E), abyste ochladili stůl zařízení na
nastavenou teplotu.
3. Počkejte asi 2 minuty, než se stůl trochu ochladí.
4. Položte na stůl složky potřebné pro výrobu zmrzlin.
5. Počkejte chvíli, aby hmota zmrzliny a ostatní složky
zmrzly, pak je seškrábejte lopatkou (složky rozdrťte
na drobnější kousky lopatkou) a opatrně míchejte, až
budou tvárné.
V případě, že hmota příliš zmrzla a nelze ji seškrábat
nebo míchat, stlačte pedál pro zahřívání mrazicího
stolu na 2 až 5 sekund.
6. Zmrzlinu můžete servírovat do hrníčků, na talířky
nebo na jiné nádobí.
7. Po ukončení používání vypněte chlazení tlačítkem
(E), zařízení odpojte od napájení, počkejte, až se
zařízení zahřeje na teplotu nad 0 °C a pak jej celé
umyjte.
Nastavení teploty chlazení stolu:
1. Stiskněte a přidržte tlačítko (E) alespoň na 3 sekundy.
Displej teploty začne blikat a zobrazí nastavenou
cílovou teplotu v chladicí komoře.
2. Stiskněte tlačítko (G), abyste zvýšili, nebo (H), abyste
snížili nastavenou teplotu.
3. Počkejte 10 sekund nebo krátce stiskněte tlačítko
(E), abyste uložili nastavenou hodnotu cílové teploty
ochlazení stolu.
Nastavování teploty chladicí komory (týká se pouze
modelů: RCFI-1O60-6, RCFI-2O60-10):
1. Stiskněte a přidržte tlačítko (F) alespoň na 3 sekundy.
Displej teploty začne blikat a zobrazí nastavenou
cílovou teplotu ochlazení stolu.
2. Stlačujte tlačítko (G), abyste zvýšili, nebo (H), abyste
snížili nastavenou teplotu. Rozsah teploty možné pro
nastavení je 0 až 15 °C.
E
A
C
B
D
F G H
A B
C
E G H
4.2 Příprava k práci
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 45°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 30
cm (Zajistěte alespoň 1,5 m volného prostoru od výstupu
horkého vzduchu). Zařízení se musí nacházet daleko
od veškerých horkých povrchů. Zařízení musí být vždy
používáno na rovném, stabilním, čistém, žáruvzdorném a
suchém povrchu, a mimo dosah dětí a osob s mentálním
postižením. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste
v každém okamžiku měli nerušený přístup k elektrické
zásuvce. Pamatujte na to, aby hodnoty proudu, kterým
je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
RCFI-1O60 RCFI-1O60-6
16
3.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které mají
značný vliv na schopnost obsluhovat zařízení.
b) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
3.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepoužívejte, pokud ho nemůžete spínačem
zapnout a vypnout. Zařízení, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací, zda není celkově
poškozeno nebo nejsou poškozeny rotující díly
(popraskané součásti nebo jiné okolnosti, které
mohou mít vliv na chod zařízení). V případě
poškození dejte zařízení opravit před použitím.
e) Zařízení chraňte před dětmi.
f) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalikovaní
opraváři pouze s použitím originálních náhradních
dílů. Zajistí to bezpečné používání.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo nevyšroubovávejte šrouby.
h) Při přepravě a přenášení zařízení z místa skladování
na místo používání berte v úvahu zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci pro manuální přenášení
platné v zemi, ve kterém se zařízení používá.
i) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
4. Zásady používání
Zmrzlinový stroj na thajskou zmrzlinu je určen pro výrobu
thajských zmrzlin z přírodních složek, jako jsou mléko,
kakao nebo čerstvé ovoce. Jako složku zmrzlin můžete
také použít sladkosti, jogurty a jiné potraviny. Zařízení
můžete používat také pro dočasné uchovávání čerstvých
složek zmrzlin v komoře zařízení a při výrobě v nádobách
na složky.
Zařízení nepoužívejte k:
• přípravě zmrzlin ze složek, které mohou ohrozit
zdraví nebo život
• uchovávání výbušných látek
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby.
4.1 Popis zařízení
Model RCFI-2O60-10
1, 5. Povrch mrazicího stolu (levého a pravého).
2. Ovládací panel levého mrazicího stolu a chladicí
komory.
3. Nádoby na složky zmrzlin
4. Ovládací panel pravého mrazicího stolu
6, 7 Větrací otvory
8, 9. Pedál pro ohřívání mrazicího stolu (levého a pravého)
10. Chladicí komora
Model RCFI-1S65
1. Povrch mrazicího stolu.
2. Ovládací panel mrazicího stolu.
3. Větrací otvory (neviditelné na fotograi).
4. Pedál pro ohřívání mrazicího stolu.
1 2 3 4 5
7
9108
6
2
3
1
4
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
Modely RCFI-1O60 a RCFI-1O60-6 jsou zkonstruovány
stejně jako modely RCFI-2O60-10 a RCFI-1S65.
Popis ovládacího panelu mrazicího stolu a chladicí komory
(pouze modely RCFI-1O60-6 a RCFI-2O60-10). Model RCFI-
2O60-10 má dva ovládací panely odpovídající za ovládání
příslušného mrazicího stolu. Jeden z ovládacích panelů
(levý) odpovídá také za ovládání chladicí komory.
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d‘emploi.
Produit recyclable.
ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou NOTE!
Pour attirer votre attention sur certaines
mesures à prendre en compte (signaux
d‘avertissement général).
Avertissement contre le risque dû aux tensions
électriques.
Convient uniquement pour une utilisation en
intérieur.
DÉTAILS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et fabriqué
selon les spécications techniques établies et avec l‘utilisation
des technologies et des composants les plus modernes, ainsi
qu’en conformité avec les plus hauts standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l‘appareil, une attention particulière doit être portée à
la manipulation et à l‘entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel sont
actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve le droit
d‘apporter des modications dans le cadre de l‘amélioration
de la qualité. En prenant en compte les progrès techniques
et la réduction des bruits, l‘appareil a été conçu et fabriqué
de façon à maintenir le niveau le plus bas possible des
risques causés par l‘émission de bruit.
MANUEL D‘UTILISATION
19
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D‘EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et la description du manuel se rapporte à la machine
à crème glacée frite. N‘utilisez pas l‘appareil dans des
pièces où l‘humidité est très élevée/à proximité immédiate
de récipients d‘eau. L‘appareil ne doit en aucun cas être
mouillé. Danger de choc électrique! Ne pas recouvrir les
entrées et sorties d‘air. Ne pas poser les mains ou des
objets dans l‘appareil en fonctionnement!
3.1 Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d‘aucune façon la che. La che
d‘origine et la prise adaptée réduisent le risque d‘un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Le risque d‘un choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre en présence des
rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées
et dans un environnement humide. De l‘eau
s‘introduisant dans l‘appareil augmentent le risque
de dommages et de chocs électriques
c) N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l‘utilisez jamais pour porter l‘appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l‘abri
de la chaleur, de l‘huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d‘un choc électrique.
d) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un
environnement humide, utilisez un disjoncteur
diérentiel (RCD). Un RCD réduit le risque
d’électrocution.
Nom du produit Machine à crème glacée frite
Modèle RCFI-1O60 RCFI-1S65
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Puissance [W] 570 1000
Plage de
température [°C]
-35 ÷ +5
Fluide frigorigène
(Quantité de
réfrigérant)
R410a (0,5 kg)
Dimensions de
la surface de
congélation [mm]
450x20 500x500x20
Dimensions [mm] 600x600x800 700x620x800
Poids [kg] 65
Nom du produit Machine à crème glacée frite
Modèle RCFI-1O60-6 RCFI-2O60-10
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Puissance [W] 650/300 2x600/300
Plage de
température [°C]
-35 ÷ +5
Fluide frigorigène
(Quantité de
réfrigérant)
R410a (0,5 kg ∙ 2)/R600a (0,12kg)
Dimensions de
la surface de
congélation [mm]
450x20 450x20 +
450x20
Dimensions [mm] 1100x650x800 1850x700x800
Poids [kg] 95 135
Explication des symboles
18
3. Počkejte 10 sekund nebo krátce stiskněte tlačítko
(F), abyste uložili nastavenou hodnotu cílové teploty
ochlazení stolu.
Další pokyny pro uživatele
• Pokud by čidlo teploty bylo odpojené nebo
poškozené, na displeji teploty se zobrazí „---“.
• Pokud zařízení přestane fungovat z neznámého
důvodu, počkejte 2–3 minuty, než jej opět zapnete.
Jinak se může poškodit zařízení.
• Pokud stroj nepoužíváte, odpojte jej od napájení.
Pokud stroj nepracuje, ale je připojen k napájení,
nachází se v pohotovostním režimu.
4.4 Čištění a údržba
• Před každým čištěním a také když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a
umožněte zařízení dosáhnout pokojové teploty.
• Zařízení čistěte měkkým hadříkem navlhčeným
čisticím přípravkem a pak otřete měkkým hadříkem
navlhčeným vodou. Na závěr zařízení otřete do
sucha.
• Zařízení nepolévejte proudem vody.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
přípravky určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
• Zařízení udržujte v čistotě.
• Pokud se v chladicí komoře vytvořila silná námraza
(týká se pouze modelů: RCFI-1O60-6, RCFI-2O60-10),
vytáhněte z ní uchovávané potraviny, odpojte zařízení
od napájení na několik hodin a nechte otevřená
dvířka chladicí komory. Zařízení a bezprostřední
okolí chraňte proti vytékající vodě z rozpouštějícího
se ledu v chladicí komoře. Komoru umyjte a vysušte.
Pak bude zařízení opět fungovat normálně.
• Pokud zařízení nepoužíváte, mrazicí stůl
zakryjte víkem. Chrání to stůl proti náhodnému
mechanickému poškození, znečištění a prachu.
• Zařízení čistěte před použitím a také ihned po jeho
použití. Zejména čistěte všechny části přicházející do
styku se zmrzlinovou hmotou.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

21
A. Achage de la température
B. Achage de la tension électrique.
C. Un témoin lumineux indique que la machine refroidit
le plateau givrant.
E. COOL – Mise en marche du refroidissement du
plateau givrant / Réglage de la température de
refroidissement du plateau givrant
F. „+“ – Augmenter la température dans le mode de
réglage.
G. „–“ – Réduire la température dans le mode de
réglage.
Les modèles RCFI-1O60 et RCFI-1O60-6 sont construits de
manière analogue aux modèles RCFI-2O60-10 et RCFI-1S65.
RCFI-1O60 RCFI-1O60-6
Description du panneau de commande pour le plateau
givrant et le compartiment réfrigérant (seulement pour
les modèles RCFI-1O60-6 et RCFI-2O60-10). Le modèle
RCFI-2O60-10 dispose de deux panneaux de commande
qui contrôlent les compartiments réfrigérants qui leur
sont aectés. L‘un des panneaux de commande (gauche)
contrôle également le compartiment réfrigérant.
A. Achage de la température
B. Achage de la tension électrique.
C. Un témoin lumineux indique que la machine refroidit
le plateau givrant.
D. Un témoin lumineux indique que l‘appareil refroidit
le compartiment réfrigérant (seulement dans un
panneau de commande).
E. COOL – Mise en marche du refroidissement du
plateau givrant / Réglage de la température de
refroidissement du plateau givrant
F. FRESH – Compartiment réfrigérant allumé / Réglage
de la valeur de consigne du compartiment réfrigérant
(seulement dans un panneau de commande).
G. „+“ – Augmenter la température dans le mode de
réglage.
H. „–“ – Réduire la température dans le mode de
réglage.
Description du panneau de commande (plateau givrant
sans compartiment réfrigérant et plateau de droite dans le
modèle RCFI-2O60-10)
A
4.2 Préparation au fonctionnement
Positionnement de l‘appareil
La température ambiante ne doit pas être supérieure à
45°C et l‘humidité relative ne doit pas dépasser 85%. Placez
l‘appareil de telle manière qu‘une bonne circulation d‘air
soit garantie. Il faut laisser de chaque côté une distance
minimale de 30 cm (il doit y avoir une distance minimale
de 1,5 m par rapport à la sortie d‘air chaud). Veuillez
tenir l‘appareil éloigné de toutes surfaces chaudes. Faites
toujours fonctionner l‘appareil sur une surface plane,
stable, propre, ignifuge et sèche et hors de portée des
enfants et des personnes ayant un handicap mental.
Positionnez l‘appareil de telle manière que la che soit
accessible à tout moment et non cachée. Veillez à ce que
l‘alimentation électrique de l‘appareil corresponde aux
données indiquées sur la plaque du produit.
Attention! Démonter et laver tous les composants ainsi que
l‘appareil dans son ensemble avant la première utilisation.
Toutes les sources de chaleur dépassant 70°C doivent
être éloignées d‘au moins 50 cm de l‘appareil. N‘exposez
pas l‘appareil à la pluie ou aux rayons directs du soleil.
Une distance minimale de 1,5 m par rapport à la sortie
d‘air chaud doit être respectée. La surface sur laquelle
l‘appareil doit être installé doit être susamment solide
pour supporter le poids de l‘appareil et de son contenu et
garantir le fonctionnement sûr de l‘appareil.
Montage de l‘appareil
1. Déballez l‘ensemble de l‘unité.
2. Placez le couvercle du plateau givrant dans un lieu
sûr.
3. Lavez l‘ensemble de l‘appareil avant chaque
utilisation.
4. Placez l‘appareil sur un support approprié.
5. Dépliez la pédale de chauage du plateau givrant
(deux pédales pour le modèle RCFI-2O60-10) dans
une position telle qu‘elle soit accessible avec le pied.
4.3 Travail avec l‘appareil
Avant la fabrication de crème glacée, il est nécessaire de
préparer les ingrédients à partir desquels la glace va être
fabriquée.
ATTENTION! Il ne faut pas que les ingrédients soient
chauds.
Pour les modèles RCFI-1O60-6 et RCFI-2O60-10, les
ingrédients peuvent être déposés dans le bac. Les
ingrédients dont on n‘a pas besoin peuvent être entreposés
dans le compartiment réfrigérant.
Pour la fabrication de glace avec l‘appareil, procéder aux
étapes suivantes:
1. Branchez l‘appareil au réseau électrique. Au début,
l‘appareil ache la température de refroidissement
du plateau actuelle.
E
A
C
B
D
F G H
B
C
E G H
20
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
3.3 Sécurité personnelle
a) Il n‘est pas autorisé de faire fonctionner l‘appareil
en état de fatigue, de maladie, sous inuence
d‘alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états
réduisent l‘aptitude à se servir de l‘appareil.
b) An d‘éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l‘interrupteur est en position
d‘arrêt avant de connecter l‘appareil à une source
d‘alimentation.
3.4 Utilisation sûre de l‘appareil
a) N‘utilisez pas l‘appareil si l‘interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s‘allume
ou ne s‘éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
b) Avant le réglage, le remplacement d‘accessoires ou
la mise de côté d‘outils, retirez la che de la prise.
Une telle mesure préventive réduit le risque d‘une
mise en marche accidentelle.
c) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l‘appareil lui-même ni la notice correspondante. De
tels appareils peuvent représenter un danger s‘ils sont
placés entre les mains de personnes inexpérimentées.
d) Gardez l‘appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu‘il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l‘appareil avant de l‘utiliser.
e) Gardez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien d‘appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
g) An de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue
de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
h) Lors du transport et du déplacement de l‘appareil du
lieu de stockage au lieu d‘utilisation, les consignes de
sécurité et d‘hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l‘appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé. Un
désordre ou un mauvais éclairage peuvent conduire à
des accidents. Soyez prévoyant, observez ce qui est fait
et utilisez l‘appareil avec un peu de bon sens.
b) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l‘appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
c) Si vous n‘êtes pas sûr que l‘appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
d) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
e) En cas d‘incendie ou de feu, n‘utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
f) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail (une inattention
peut entraîner une perte du contrôle de l‘appareil).
i) Évitez les situations dans lesquelles l‘appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement
sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une
surchaue des éléments de transmission et donc un
endommagement de l‘appareil.
4. CONDITIONS D‘UTILISATION
La machine à crème glacée frite a été mise au point pour
fabriquer de la glace à partir d‘ingrédients naturels comme
le lait, le cacao ou des fruits frais. Des biscuits, du yaourt
et autres aliments sont également appropriés comme
constituants de glaces. L‘appareil peut également être
utilisé pour le stockage temporaire d‘ingrédients frais
pour crème glacée dans le compartiment de l‘appareil et
pendant la production dans des bacs pour ingrédients.
L‘appareil ne peut pas être utilisé dans le but suivant:
• la préparation de crème glacée à partir de substances
dangereuses ou nuisibles à la santé
• le stockage de substances explosives
L‘utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
4.1 Description de l‘appareil
Modèle RCFI-2O60-10
1, 5. Plateaux givrants (à gauche et à droite)
2. Le panneau de commande contrôle le plateau
givrant de gauche et le compartiment réfrigérant.
3. Bacs à ingrédients pour glaces
4. Panneau de commande pour le plateau givrant de
droite
6, 7. Ouvertures de ventilation
8, 9. Pédales pour chauer les plateaux givrants (à gauche
et à droite)
10. Compartiment réfrigérant
Modèle RCFI-1S65
1. Plateau givrant.
2. Panneau de commande pour le plateau givrant.
3. Ouvertures de ventilation (non visibles sur l‘image).
4. Pédale pour chauer le plateau givrant.
1 2 3 4 5
7
9108
6
2
3
1
4
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile
Alla voce ATTENZIONE! o IMPORTANTE! o
AVVERTENZE! prestare particolare attenzione
(segnali di pericolo generici).
Pericolo alta tensione
Utilizzare il dispositivo soltanto in ambienti
chiusi.
DETTAGLI TECNICI
1. Descrizione generale
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è
stato progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie. Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
QUESTO MANUALE.
Anché questo dispositivo sia un prodotto adabile che
duri nel tempo leggere accuratamente le seguenti istruzioni
d´uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli tecnici
riportati in questo manuale sono il risultato di costanti
veriche e aggiornamenti. Il produttore si riserva il diritto
di apportare eventuali modiche al ne di migliorare la
qualità del prodotto. Questo dispositivo è stato realizzato
ricorrendo alle più moderne tecnologie in materia di
riduzione dell´inquinamento acustico per portare al minimo
l´emissione di rumori.
Denizione simboli
Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
ISTRUZIONI PER L’USO
23
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. Norme di sicurezza
Dispositivi elettronici:
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
seguenti avvertenze può provocare scosse elettriche,
incendi, lesioni gravi o condurre alla morte.
Il termine „dispositivo“ o „prodotto“ riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce alla
macchina per gelato fritto. Non utilizzare il dispositivo
in ambienti eccessivamente umidi o nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua. Non bagnare il dispositivo.
Attenzione! Pericolo di folgorazione! Non coprire i punti
d´ingresso e di uscita dell‘aria. Quando la macchina per
gelato è in funzione tenere le mani o altri oggetti lontano
dal dispositivo!
3.1 Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina del dispositivo
in nessun caso. Spine e prese adeguate riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare di toccare componenti su cui è stata eettuata
una messa a terra come tubature, termosifoni, forni
e frigoriferi. Sussiste l´elevato rischio di una scossa
elettrica se il corpo è a contatto con superci bagnate
o ambienti umidi. Se l`acqua entra in contatto con il
dispositivo ciò aumenta il rischio di lesioni e scosse
elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo o
per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano
da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti
in movimento del dispositivo. Cavi danneggiati o
saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Se non si può evitare di impiegare il dispositivo
in un ambiente umido assicurarsi di utilizzare
un interruttore dierenziale / salvavita (RCD).
L´interruttore dierenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
3.2 Sicurezza sull´ambiente di lavoro
a) Mantenere l´ambiente di lavoro pulito e ben illuminato.
Un ambiente di lavoro disordinato e con scarsa
illuminazione può aumentare il rischio d´incidenti.
Durante l´impiego del dispositivo prestare la massima
attenzione e ricorrere sempre al buon senso.
Nome del prodotto Macchina per gelato fritto
Modello RCFI-1O60 RCFI-1S65
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz]
230/50
Potenza [W] 570 1000
Scala di temperatura [°C] -35 ÷ +5
Refrigerante
(quantità
refrigerante)
R410a (0,5 kg)
Dimensioni
congelatore [mm]
450x20 500x500x20
Dimensioni [mm] 600x600x800 700x620x800
Peso [kg] 65
Nome del prodotto Macchina per gelato fritto
Modello RCFI-1O60-6 RCFI-2O60-10
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz]
230/50
Potenza [W] 650/300 2x600/300
Scala di temperatura [°C] -35 ÷ +5
Refrigerante
(quantità
refrigerante)
R410a (0,5 kg ∙ 2)/R600a (0,12kg)
Dimensioni
congelatore [mm]
450x20 450x20 +
450x20
Dimensioni [mm] 1100x650x800 1850x700x800
Peso [kg] 95 135
4.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant chaque nettoyage et en cas de non utilisation
de l‘appareil, débranchez l‘appareil et laissez-le
refroidir complètement.
• Nettoyez l‘appareil avec un chion doux imbibé d‘un
produit de nettoyage approprié, puis essuyez-le
avec un chion doux imbibé d‘eau. Séchez ensuite
l‘appareil.
• L‘appareil ne doit pas être arrosé avec de l‘eau.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Pour le nettoyage des surfaces de contact avec des
aliments, n‘utilisez que des produits doux.
• Maintenez l‘appareil propre.
• Si le compartiment réfrigérant de l‘appareil est
trop gelé (seulement pour les modèles: RCFI-
1O60-6, RCFI-2O60-10), retirez les aliments qui s‘y
trouvent, débranchez l‘appareil de l‘alimentation
électrique pour quelques heures et laissez la porte
du compartiment réfrigérant ouverte. Protégez
l‘appareil et son environnement de l‘eau fondue
s‘écoulant du compartiment réfrigérant. Laver et
sécher le compartiment. Une fois ce processus
terminé, l‘appareil peut revenir en mode de
fonctionnement normal.
• En cas de non utilisation, le plateau givrant doit être
recouvert d‘un couvercle. Ceci permet d‘éviter des
endommagements mécaniques accidentels ainsi que
les salissures et les poussières.
• Nettoyez l‘appareil avant et directement après
chaque utilisation. Toutes les pièces entrant en
contact avec la glace doivent particulièrement être
nettoyées.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les
pièces avant d‘utiliser à nouveau l‘appareil.
• Gardez l‘appareil dans un endroit sec et frais, à l‘abri
de l‘humidité et de la lumière directe du soleil.
22
2. Appuyez sur la touche (E) pour démarrer la
réfrigération des plateaux de l‘appareil à la
température réglée.
3. Attendez environ 2 minutes jusqu‘à ce que le plateau
soit un peu refroidi.
4. Déposez les ingrédients nécessaires à la fabrication
de la glace sur le plateau.
5. Laisser congeler un moment la glace ainsi que les
autres ingrédients, puis gratter avec une spatule (les
ingrédients peuvent être écrasés en petits morceaux
avec une spatule) et remuer légèrement jusqu‘à ce
qu‘il épaississent.
Si la masse congèle trop et ne peut pas être grattée
ou remuée, appuyez 2 à 5 secondes sur la pédale
pour réchauer le plateau givrant.
6. La glace peut être servie dans les coupes, sur les
assiettes ou dans d‘autres récipients.
7. A la n de l‘utilisation, éteindre la réfrigération à
l‘aide de la touche (E), débrancher l‘appareil, attendre
jusqu‘à ce qu‘il soit réchaué à plus de 0°C, puis laver
l‘appareil entièrement.
Réglage de la température de refroidissement du plateau:
1. Maintenez la touche (E) appuyée au moins 3
secondes. L‘achage de la température commence
à clignoter et indique la température de consigne
réglée dans le compartiment réfrigérant.
2. Appuyez sur la touche (G) pour augmenter la
température réglée ou sur la touche (H) pour la
réduire.
3. Attendez 10 secondes ou bien appuyez brièvement
sur la touche (E) pour mémoriser la température de
consigne réglée pour le refroidissement du plateau.
Réglage de la température du compartiment réfrigérant
(seulement pour les modèles: RCFI-1O60-6 et RCFI-
2O60-10):
1. Maintenez la touche (F) appuyée au moins 3 secondes.
L‘achage de la température commence à clignoter
et indique la température de refroidissement du
plateau réglée.
2. Appuyez sur la touche (G) pour augmenter la
température réglée ou sur la touche (H) pour la
réduire. La plage de température peut être réglée
entre 0 et 15°C.
3. Attendez 10 secondes ou bien appuyez brièvement
sur la touche (F) pour mémoriser la température de
consigne réglée pour le refroidissement du plateau.
Indications supplémentaires destinées à l‘utilisateur
• Si le capteur de température est bloqué ou
endommagé, l‘achage de la température indique
« – - – ».
• Si pour une raison quelconque l‘appareil ne
fonctionne plus, attendez 2-3 minutes avant de
le remettre en marche, sinon, l‘appareil peut être
endommagé.
• Lorsque la machine n‘est pas en fonctionnement,
débranchez-la de l‘alimentation électrique. Lorsque
la machine n‘est pas en état de marche, mais
branchée à l‘alimentation électrique, elle se trouve
en mode « veille ».
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

25
A. display temperatura
B. display tensione (V)
C. una spia luminosa segnala che la macchina sta
rareddando il refrigeratore
E. COOL – attiva il sistema di refrigerazione del
refrigeratore / permette di impostare la temperatura
del refrigeratore
F. „+“ – consente di aumentare la temperatura
G. „–“ – consente di diminuire la temperatura
4.2 Preparazione all‘uso
Posizionamento del dispositivo
La temperatura dell‘ambiente non deve eccedere i 45°
C e l‘umidità relativa dell‘aria non deve essere superiore
all‘85%.
Descrizione del pannello di controllo per il refrigeratore e
la camera di refrigerazione (solo per i modelli RCFI-1O60-6
e RCFI-2O60-10). Il modello RCFI-2O60-10 dispone di due
pannelli di controllo per impostare i parametri della camera
di refrigerazione. Uno dei due pannelli di controllo (sulla
sinistra) consente di controllare la camera di refrigerazione.
A. display temperatura
B. display tensione (V)
C. una spia luminosa segnala che la macchina sta
rareddando il refrigeratore
D. una spia luminosa segnala che il dispositivo sta
rareddando la camera di refrigerazione (solo in un
pannello di controllo).
E. COOL – attiva il sistema di refrigerazione del
refrigeratore / permette di impostare la temperatura
del refrigeratore
F. FRESH – camera di refrigerazione ON / regolazione
valore nominale camera di refrigerazione (solo in un
pannello di controllo).
G. „+“ – consente di aumentare la temperatura
H. „–“ – consente di diminuire la temperatura
Descrizione del pannello di controllo (refrigeratore senza
camera di refrigerazione e mobile sulla destra nel modello
RCFI-2O60-10).
Posizionare il dispositivo in un ambiente ben ventilato.
Mantenere su tutti i lati una distanza minima di 30 cm
(mantenere una distanza minima di 1,5 m dal punto di
fuoriuscita dell´aria calda). Tenere il dispositivo lontano
dalle fonti di calore. Riporre il dispositivo su superci
piane, stabili, pulite, non inammabili e asciutte. Tenere il
dispositivo lontano dalla portata dei bambini e dai portatori
di handicap. Posizionare il dispositivo in modo da avere in
qualsiasi momento accesso alla presa elettrica. Assicurarsi
che l‘intensità della corrente corrisponda al valore indicato
sulla targhetta del prodotto.
Attenzione! Prima del primo utilizzo rimuovere tutti i
componenti e pulirli insieme al dispositivo.
Mantenere tutte le fonti di calore che superano i 70°C a
una distanza minima di 50 cm dal dispositivo. Non esporre
il dispositivo sotto la luce diretta dei raggi solari o sotto
la pioggia. Mantenere una distanza minima di 1,5 m dai
punti di fuoriuscita di aria calda. Per garantire il massimo
della sicurezza, posizionare il dispositivo su una supercie
sucientemente solida in grado di reggerne il peso e il suo
contenuto.
Assemblaggio del dispositivo
1. Rimuovere l´imballaggio dal dispositivo.
2. Posizionare la copertura del refrigeratore in un punto
sicuro.
3. Prima di ogni utilizzo pulire l´intero dispositivo.
4. Posizionare il dispositivo su una supercie adatta.
5. Per riscaldare il refrigeratore pressare il pedale (due
pedali nel modello RCFI-2O60-10).
4.3 Utilizzo del dispositivo
Preparare tutti gli ingredienti necessari per la preparazione
del gelato.
ATTENZIONE! Gli ingredienti non possono essere caldi.
Nei modelli RCFI-1O60-6 e RCFI-2O60-10 gli ingredienti
possono essere inseriti negli appositi contenitori. Gli
ingredienti che non vengono utilizzati possono essere
conservati nella camera di refrigerazione.
Per preparare il gelato seguire le seguenti istruzioni:
1. Collegare il dispositivo alla presa di alimentazione.
Sul display compare la temperatura attuale del
tavolo di refrigerazione.
2. Premere il tasto (E) per avviare il rareddamento
del refrigeratore e raggiungere la temperatura
desiderata.
3. Attendere circa 2 minuti per far rareddare il tavolo
refrigerato.
4. Posizionare gli ingredienti per il gelato sul tavolo.
5. Lasciar congelare per un po´ il gelato e gli altri
ingredienti. Successivamente raschiare con una
spatola (con la spatola è possibile ridurre a
piccoli pezzetti gli ingredienti). Quindi mescolare
delicatamente no a quando non diventano morbidi.
Se la massa si congela eccessivamente e non è
possibile raschiarla o mescolarla, pressare il pedale
per riscaldare il tavolo refrigerato per 2 – 5 secondi.
6. Servire il gelato in coppette, piattini o altri
contenitori.
7. Dopo l´utilizzo spegnere il refrigeratore con il
tasto (E). Staccare il dispositivo dalla rete elettrica
e attendere no a quando non raggiunge una
temperatura superiore a 0°C. Quindi pulire l´intero
dispositivo.
E
A
C
B
D
F G H
A B
C
E G H
24
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone
non autorizzate al sicuro.
3.3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Non è permesso l‘uso del dispositivo in stato di
aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci. Queste condizioni potrebbero
limitare la capacità di attenzione e concentrazione.
b) Per evitare la messa in funzione accidentale
del dispositivo, prima di collegare la spina di
alimentazione alla presa, accertarsi che l´interruttore
di accensione sul dispositivo non sia azionato.
3.4 Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere). Dispositivi che non rispondono ai comandi
degli interruttori sono pericolosi, non funzionano
correttamente e devono essere dunque riparati.
b) Prima di impiegare o sostituire gli accessori staccare
la spina dalla presa. Queste misure di sicurezza
riducono il rischio di una messa in moto accidentale
del dispositivo.
c) Gli utensili inutilizzati devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini e delle persone che non hanno
familiarità con il dispositivo e che non hanno letto
questo manuale. Nelle mani di persone inesperte
questo dispositivo può essere pericoloso.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
dell´utilizzo assicurarsi che il dispositivo non presenti
componenti danneggiate e che le parti mobili
funzionino correttamente (qualsiasi guasto o difetto
potrebbe compromettere la sicurezza dell´utente).
Se il dispositivo è danneggiato è necessario ripararlo
prima dell´utilizzo.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione del dispositivo
devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualicato e impiegando soltanto parti di ricambio
originali. Ciò rende questa macchina per gelato un
dispositivo sicuro.
g) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
h) Durante il trasporto assicurarsi di rispettare le
normative in materia di sicurezza e igiene vigenti nel
Paese in cui si utilizza questo dispositivo.
i) Evitare situazioni per cui il dispositivo se viene
sovraccaricato si arresta. Ciò può causare il
surriscaldamento dei suoi componenti, nonchè
danneggiare il dispositivo.
b) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
d) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
e) In caso di incendio utilizzare per l´estinzione delle
amme solo estintori a polvere o ad anidride
carbonica (CO2).
f) Mantenere i bambini e le persone non autorizzate
lontane dall´ambiente in cui si utilizza il dispositivo.
4. CONDITIONS D‘UTILISATION
La macchina per gelato è stata concepita per produrre
gelato impiegando ingredienti naturali come latte, cacao
o frutta fresca, biscotti, yogurt o altri generi alimentari.
Questo dispositivo può essere utilizzato anche per
conservare e mantenere freschi gli ingredienti.
Non utilizzare il dispositivo per:
• preparare gelati contenenti sostanze dannose per la
salute e rischiose per la vita
• conservare sostanze esplosive
L‘utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
4.1 Descrizione del dispositivo
Modello RCFI-2O60-10
1, 5. supercie congelata (sinistra e destra)
2. pannello di controllo: consente di regolare il
congelatore sulla sinistra e la camera di refrigerazione
3. contenitori per gli ingredienti
4. pannello di controllo del congelatore sulla destra
6, 7. aperture di aerazione
8. 9. pedale per riscaldare il congelatore (sinistro e destro)
10. camera di refrigerazione
Modello RCFI-1S65
1. supercie refrigeratore
2. pannello di controllo del congelatore
3. aperture di aerazione (non rappresentate
nell´immagine).
4. pedale per riscaldare il refrigeratore.
1 2 3 4 5
7
9108
6
2
3
1
4
I modelli RCFI-1O60 e RCFI-1O60-6 sono simili ai modelli
RCFI-1O60 e RCFI-1O60-6.
RCFI-1O60 RCFI-1O60-6
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Reciclaje del producto.
¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! Peligro de electrocución.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
DATOS TÉCNICOS
1. Descripción general
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo
de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
27
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a la máquina de
helado frito. No utilizar el aparato en locales con humedad
muy elevada/en las inmediaciones de depósitos de agua. No
permita que el aparato se moje. ¡Peligro de electrocución!
No cubra las entradas ni las salidas de aire. ¡No coloque las
manos ni otros objetos sobre el aparato en funcionamiento!
3.1 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes convenientes
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra bajo la luz solar directa
mediante supercies mojadas y en ambientes
húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría
el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca
tire de él para tirar del aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención
al trabajo que está realizando y use el sentido común
cuando utilice el dispositivo.
Nombre del
producto
Máquina de helado frito
Modelo RCFI-1O60 RCFI-1S65
Tension nominal [V]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia [W] 570 1000
Rango de
temperatura [°C]
-35 ÷ +5
Refrigerante
(cantidad de
refrigerante)
R410a (0,5 kg)
Dimensiones de la
plancha congeladora
[mm]
450x20 500x500x20
Dimensión [mm] 600x600x800 700x620x800
Peso [kg] 65
Nombre del
producto
Máquina de helado frito
Modelo RCFI-1O60-6 RCFI-2O60-10
Tension nominal [V]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia [W] 650/300 2x600/300
Rango de
temperatura [°C]
-35 ÷ +5
Refrigerante
(cantidad de
refrigerante)
R410a (0,5 kg ∙ 2)/R600a (0,12kg)
Dimensiones de la
plancha congeladora
[mm]
450x20 450x20 +
450x20
Dimensión [mm] 1100x650x800 1850x700x800
Peso [kg] 95 135
Explicación de los símbolos
• Quando il dispositivo non viene utilizzato, coprirlo
con una copertura. In questo modo si evita di
danneggiare il dispositivo e si protegge la supercie
dalla polvere e sporcizia.
• Pulire il dispositivo prima e subito dopo ogni utilizzo.
Pulire in particolar modo i componenti che vengono
a contatto con il gelato.
• Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia lasciare
asciugare tutti i componenti prima di utilizzare
nuovamente il dispositivo.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto
e lontano dall‘esposizione diretta ai raggi solari.
26
Come impostare la temperatura del tavolo refrigerato:
1. Tenere premuto il tasto (E) per almeno 3 secondi.
Il display della temperatura inizia a lampeggiare e
mostra la temperatura impostata nella camera di
refrigerazione.
2. Premere (G) per aumentare la temperatura impostata
o (H) per diminuirla.
3. Attendere 10 secondi o premere brevemente il tasto
(E) per salvare la temperatura desiderata per il tavolo
di refrigerazione.
Come impostare la temperatura della camera di
refrigerazione (solo per i modelli: RCFI-1O60-6 e RCFI-
2O60-10):
1. Tenere premuto il tasto (F) per almeno 3 secondi.
Il display della temperatura inizia a lampeggiare e
mostra la temperatura impostata nella camera di
refrigerazione.
2. Premere (G) per aumentare la temperatura impostata
o (H) per diminuirla. La temperatura può essere
impostata tra 0 e 15°C.
3. Attendere 10 secondi o premere brevemente il tasto
(F) per salvare la temperatura desiderata per il tavolo
di refrigerazione.
Ulteriori informazioni per l´utente
• Se il sensore della temperatura è scollegato o
danneggiato il display della temperatura mostra „--“.
• Se il dispositivo improvvisamente non funziona
più attendere 2-3 minuti prima di riaccenderlo. Se
non si compie questa operazione il dispositivo può
danneggiarsi.
• Quando il dispositivo non è in funzione, scollegare
la macchina dalla presa. Se la macchina non è in
funzione ma rimane attaccata alla presa si trova in
modalità Standby.
4.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di compiere le operazioni di pulizia o quando
non si utilizza il dispositivo rimuovere la spina
dalla presa e portare il dispositivo alla temperatura
dell´ambiente.
• Pulire il dispositivo con un panno morbido inumidito
con un detersivo adatto. Quindi sciacquare con un
panno umido e morbido. Successivamente asciugare
il dispositivo.
• Non bagnare il dispositivo.
• Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
• Pulire il dispositivo soltanto con detersivi delicati
adatti per le superci che vengono a contatto con
gli alimenti.
• Mantenere il dispositivo pulito.
• Se il vano di refrigerazione si congela troppo (solo
nei modelli: RCFI-1O60-6, RCFI-2O60-10) rimuovere
gli alimenti contenuti al suo interno. Quindi staccare
il dispositivo dalla presa elettrica per alcune ore
e lasciare la porta della camera di refrigerazione
aperta. Proteggere il dispositivo e l´ambiente
circostante dalla fuoriuscita di acqua scongelata
proveniente dalla camera di rareddamento. Pulire
e asciugare la camera di refrigerazione. Terminata
questa procedura, il dispositivo riprende il suo
funzionamento normale.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

29
A. Pantalla de temperatura
B. Pantalla de la tensión eléctrica
C. El piloto señala que el aparato está enfriando la
plancha.
E. COOL – Activa el enfriamiento de la plancha.
F. „+“ Aumentar la temperatura
G. „–“ Reducir la temperatura
4.2 Preparación para el funcionamiento
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45 °C y
la humedad relativa no debe exceder el 85 %. El equipo
debe situarse de forma que una correcta ventilación esté
garantizada. Para ello, es necesario mantener una distancia
lateral mínima de 30 cm. Mantenga el aparato a 1,5 m de
supercies calientes. Póngalo en funcionamiento sobre una
supercie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca.
La máquina debe estar fuera del alcance de niños, así como
de personas con capacidades mentales reducidas.
Descripción del panel de control de la plancha y de la
cámara frigoríca (solo modelos RCFI-1O60-6 y RCFI-
2O60-10) El modelo RCFI-2O60-10 dispone de dos
paneles de control que se encargan de controlar la cámara
frigoríca asignada a cada uno de ellos. Uno de los paneles
de control (izquierda) también se encarga de controlar la
cámara de refrigeración.
A. Pantalla de temperatura
B. Pantalla de la tensión eléctrica
C. El piloto señala que el aparato está enfriando la
plancha.
D. El piloto indica que el equipo enfría las cámaras
frigorícas (solo en un panel de control).
E. COOL – Activa el enfriamiento de la plancha.
F. FRESH – Cámara de refrigeración ON / Ajuste del
valor de consigna (solo en un panel de control).
G. „+“ Aumentar la temperatura
H. „–“ Reducir la temperatura
Descripción del panel de control (modelos sin cámara de
refrigeración y mesa derecha en el modelo RCFI-2O60-10).
Ubique el aparato de modo que el enchufe esté siempre
accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese de que
las características del suministro eléctrico se corresponden
con las indicaciones que aparecen en la placa características
del artículo. Antes del primer uso, desmonte el aparato y
limpie todas sus piezas.
Atención: Antes del primer uso, todos los componentes
deben ser retirados y lavados, al igual que toda la unidad.
Todas las fuentes de calor por encima de 70°C deben
estar a una distancia mínima de 50 cm del aparato. No
exponga el aparato a la lluvia ni a la luz solar directa. Debe
mantenerse una distancia mínima de 1,5 m hasta la salida
de aire caliente.
La supercie sobre la que se va a instalar la unidad debe
ser lo sucientemente resistente para soportar el peso de
la unidad y su contenido y garantizar un funcionamiento
seguro.
1. Desembale toda la unidad.
2. Coloque la tapa de la plancha en un lugar seguro.
3. Limpie el equipo antes de cada uso.
4. No coloque el aparato sobre una supercie caliente.
5. Despliegue el pedal para calentar la plancha (dos
pedales para RCFI-2O60-10) hasta una posición en
la que se pueda alcanzar con el pie.
4.3 Trabajo con el equipo
Antes de preparar el helado, es necesario preparar los
ingredientes con los que se elabora el helado.
ATENCIÓN: Los ingredientes no deben estar calientes.
En los modelos RCFI-1O60-6 y RCFI-2O60-10 los
ingredientes se pueden poner en el recipiente de la mesa.
Los ingredientes que no utilice pueden almacenarse en la
cámara de refrigeración.
Para fabricar helado es necesario lo siguiente:
1. Enchufe el aparato a la corriente. Conecte el aparato
a la red eléctrica. La unidad comienza a mostrar la
temperatura actual de enfriamiento del dispositivo.
2. Pulse el botón (E) para empezar a enfriar las planchas
a la temperatura seleccionada.
3. Espere aprox. 2 minutos hasta que las planchas se
hayan enfriado un poco.
4. Ponga los ingredientes para el helado en la plancha.
5. Congele el helado y los demás ingredientes
durante un rato, luego raspe con una espátula
(los ingredientes se pueden triturar en trozos más
pequeños con una espátula) y revuelva suavemente
hasta que tengan una textura suave.
Si la masa se congela excesivamente y no se puede
rayar o agitar, pulse el pedal para calentar la plancha
de congelación durante 2 a 5 segundos.
6. El helado se puede servir en vasitos, platos u otros
recipientes.
7. Al nalizar el uso, desconecte la refrigeración con el
botón (E), desenchufe el aparato de la red eléctrica,
espere a que se caliente a más de 0°C y limpie el
aparato en su profundidad.
Ajuste de la temperatura de refrigeración de la máquina:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón (E) durante al
menos 3 segundos. El indicador de temperatura
empieza a parpadear y muestra la temperatura
ajustada en la cámara de refrigeración.
2. Pulse (G) para aumentar la temperatura ajustada o
(H) para disminuirla.
E
A
C
B
D
F G H
A B
C
E G H
28
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con este equipo.
3.3 Seguridad personal
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
3.4 Manejo seguro del aparato
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no encendiera o apagara).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, por lo que deben ser
reparados.
b) Antes de ajustar o cambiar accesorios, o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas, este equipo puede representar un peligro.
d) Mantener el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de garantizar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Al transportar y trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
i) Evite situaciones en las que el aparato haya de trabajar
en exceso. Esto podría ocasionar el sobrecalentamiento
de sus componentes y, con ello, daños en el equipo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
4. Instrucciones de uso
La máquina de helado frito ha sido desarrollada para hacer
helado con ingredientes naturales como leche, cacao o fruta
fresca. Galletas, yogur y otros productos también pueden
ser utilizados. La máquina también se puede utilizar para el
almacenamiento temporal de los ingredientes frescos para
el helado.
El dispositivo no se puede utilizar para los siguientes nes:
• La preparación de helados a partir de sustancias
peligrosas para la salud
• El almacenamiento de explosivos
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
4.1 Descripción del aparato
Modelo RCFI-2O60-10
1, 5. Planchas para congelar (izquierda y derecha)
2. El panel de control controla la plancha izquierda y la
cámara de refrigeración.
3. Recipientes para los ingredientes de los helados
4. Panel de control para la plancha derecha
6, 7. Ranuras de ventilación
8, 9. Pedal para calentar las planchas de congelación
(izquierda y derecha).
10. Cámara frigoríca
Modello RCFI-1S65
1. Plancha para congelar
2. Panel de control
3. Ranuras de ventilación (no visibles en la foto)
4. Pedal para calentar la plancha
1 2 3 4 5
7
9108
6
2
3
1
4
Los modelos RCFI-1O60 y RCFI-1O60-6 son análogos a los
modelos RCFI-2O60-10 y RCFI-1S65.
RCFI-1O60 RCFI-1O60-6
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

3. Espere 10 segundos o pulse brevemente el pulsador
(E) para memorizar la temperatura ajustada para el
enfriamiento de la plancha.
Ajuste de la temperatura de la cámara de refrigeración (solo
para los modelos RCFI-1O60-6 y RCFI-2O60-10):
1. Pulse y mantenga pulsado el botón (F) durante al
menos 3 segundos. El indicador de temperatura
empieza a parpadear y muestra la temperatura
ajustada de la plancha.
2. Pulse (G) para aumentar la temperatura o (H) para
disminuirla. El rango de temperatura puede ajustarse
de 0 a 15°C.
3. Espere 10 segundos o pulse brevemente el pulsador
(F) para memorizar la temperatura ajustada para el
enfriamiento de la plancha.
Información adicional para el usuario
• Si el sensor de temperatura está desconectado o
dañado, la pantalla de temperatura muestra“---“.
• Si la unidad deja de funcionar por una razón
desconocida, espere de 2 a 3 minutos antes de volver
a encenderla. Si no lo hiciera podría dañar el aparato.
• Cuando la máquina no esté en funcionamiento,
desconéctela de la red eléctrica. Cuando la máquina
no está en funcionamiento pero está conectada a la
fuente de alimentación, entra en modo de espera.
4.4. Limpieza y mantenimiento
• Siempre desconecte el enchufe de alimentación y
lleve el aparato a temperatura ambiente antes de
limpiarla o cuando no esté en uso.
• Limpie el equipo con un paño suave empapado con
un detergente adecuado y luego límpiela con un
paño suave empapado en agua. Después de este
trabajo, seque la máquina.
• No rocíe agua sobre la unidad.
• Limpie todo el aparato con un producto de limpieza
sensitive y no corrosivo, y séquelo con un paño
suave.
• Use solo productos de limpieza aptos para la
limpieza de supercies en contacto con alimentos.
• Mantenga el equipo limpio.
• Si el compartimento del refrigerador de la unidad
se congela demasiado (solo en los modelos RCFI-
1O60-6 y RCFI-2O60-10), retire los alimentos
almacenados en él, desconecte la unidad de la
fuente de alimentación durante unas horas y deje
la puerta del refrigerador abierta. Proteja la unidad
y sus alrededores del drenaje de agua de hielo
fundido de la cámara de refrigeración. Lave y seque
la cámara. Después de este procedimiento, la unidad
puede volver a su funcionamiento normal.
• Cuando no se utilice, la máquina debe cubrirse. De
este modo se evitan daños mecánicos involuntarios,
así como la suciedad y el polvo.
• Limpie la unidad antes e inmediatamente después
de cada uso. En especial todas las partes que entran
en contacto con el helado deben limpiarse.
• Después de cada limpieza deje que las piezas se
sequen completamente antes de volver a utilizarlo.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung
aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual
are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils
présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux
normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej
instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi
descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados
en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této
uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
30 31
1 2 3 4 5
EN Manufacturer Product Name Model Power Voltage/Frequency
DE Hersteller Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz
PL Producent Nazwa Produktu Model Moc Napięcie/Częstotliwość
FR Fabriquant Nom du produit Modèle Puissance Tension/Fréquence
IT Produttore Nome del prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia
CZ Výrobce Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí/Frekvence
6 7 8 9 10
EN Refrigerant (Production/
Precool)
Refrigerant Amount
(Production/Precool)
Weight Production Year Serial No.
DE Kältemittel (Produktion/
Vorkühlung)
Kältemittelmenge
(Produktion/Vorkühlung)
Gewicht Produktionsjahr Ordnungsnummer
PL
Czynnik chłodniczy
Produkcja/
wstępne chłodzenie)
Ilość czynnika chłodniczego
(Produkcja/wstępne
chłodzenie)
Waga Rok produkcji Numer serii
FR
Fluide frigorigène
(Production/
pré-refroidissement)
Quantité de réfrigérant
(Produkcja/wstępne
chłodzenie)
Poids Année de
production
Numéro de série
IT
Agente frigorigeno
(Produzione/
pre-rareddamento)
Quantità di agente frigorigeno
(Produzione/
pre-rareddamento)
Peso Anno di
produzione
Numero di serie
ES Refrigerante (Producción/
pre-enfriamiento)
Cantidad de refrigerante
(Producción/pre-enfriamiento)
Peso Año de
producción
Número de serie
CZ Chladivo (Výroba/
předchlazení)
Náplň chladiva (Výroba/
předchlazení)
Hmotnost Rok výroby Sériové číslo
Product name Fried Ice Cream Machine
Model
Power (Production/Precool)
Voltage/Frequency 230V~/50Hz
Refrigerant (Production/Precool)
Refrigerant Amount (Production/Precool)
Weight
Production Year
Serial No.
Manufacturer
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Rev. 29.05.2018 Rev. 29.05.2018

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Royal Catering Ice Cream Maker manuals
Popular Ice Cream Maker manuals by other brands

Heinner
Heinner HICM-150WHYG manual

Nemox
Nemox i-GREEN GELATO 5+5K TWIN CREA Instruction book

Aroma
Aroma Twisty Treat AIC-107 Instruction manual & recipe guide

baridi
baridi DH51 manual

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics ICMW400 Instructions and recipes

Gelataio Junior
Gelataio Junior Ice Cream Maker Instruction and recipe manual