Royal Catering RCHI-01 User manual

expondo.com
HARD ICE CREAM MACHINE
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning

DE
Produktname:
HARTE EISMASCHINEN
EN
Product name:
HARD ICE CREAM MACHINE
PL
Nazwa produktu:
MASZYNA DO LODÓW
CZ
Název výrobku
VÝROBNÍK ZMRZLINY
FR
Nom du produit:
MACHINE À GLACE
IT
Nome del prodotto:
MACCHINA PER GELATO
ES
Nombre del producto:
MÁQUINA PARA HELADO
HU
Termék neve
FAGYLALTGÉP
DA
Produktnavn
ISMASKINE
DE
Modell:
RCHI-01
RCHI-02
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse

Technische Daten
Beschreibung des Parameters
Wert des Parameters
Produktbezeichnung
HARTE EISMASCHINE
Modell
RCHI-01
RCHI-02
Versorgungsspannung [V~] /
Frequenz [Hz]
230~/50
Nennleistung [W]
1,5
Schutzklasse
I
Inhalt (Durchsatzvermögen)
[l/h]
25
Kühlmedium/Menge des
Kühlmediums [g]
R290/145
Abmessungen des
Kühlbehälters [mm]
200 x 240
Volumen des Kühlbehälters [l]
7,5
Umgebungstemperaturbereich
[°C]
10–43
Abmessungen (Breite / Tiefe /
Höhe) [mm]
545 x 755 x 880 545 x 725 x 1310
Gewicht [kg]
88
104
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu
benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter
Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR DER ARBEIT IST DIE VORLIEGENDE ANWEISUNG
SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
Um langen und zuverlässigen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, ist darauf zu
achten, es gemäß dieser Gebrauchsanweisung zu bedienen und instand zu halten. Die
in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und Spezifikationen sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum Zwecke der
Qualitätsverbesserung vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen
Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt
und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.

Symbolerklärung
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung.
Recycelbares Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG ! oder MERKE! Allgemeines Warnzeichen.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
Nur für internen Gebrauch.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen
nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen.
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen
Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen.
2. Betriebssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu
Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und Beschreibungen der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die HARTE EISMASCHINE.

2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Gerätes muss an die Steckdose angepasst sein. Modifizieren
Sie den Stecker in keiner Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen wie Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags,
wenn der Körper geerdet ist und das Gerät direktem Regen, nassem
Straßenbelag und dem Betrieb in einer feuchten Umgebung ausgesetzt ist. In
das Gerät eindringendes Wasser erhöht das Risiko von Beschädigungen und
Stromschlag.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht unsachgemäß. Verwenden Sie es niemals, um
das Gerät zu tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
d) Lässt sich der Einsatz des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeiden,
muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verwendet werden. Die
Verwendung von RCD verringert das Risiko eines Stromschlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder
sichtbare Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von
einem qualifizierten Elektriker oder dem Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
f) Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberflächen.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz und gute Beleuchtung. Unordnung
oder schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Seien Sie
vorausschauend, passen Sie darauf auf, was Sie machen und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät verwenden.
b) Bei Beschädigung oder Fehlfunktion des Geräts muss es sofort ausgeschaltet
werden. Das Ereignis muss einer autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie Zweifel haben, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden
Sie sich an den Kundendienst des Herstellers.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen selbst durch!
e) Bei unbeabsichtigter Feuerentzündung oder im Brandfall dürfen nur
Trockenpulverlöscher oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher verwendet
werden, um das Gerät unter Spannung zu löschen.
f) Am Arbeitsplatz dürfen sich keine Kinder oder Unbefugte aufhalten.

g) Die Sicherheitsaufkleber sind regelmäßig auf ihren Zustand zu prüfen. Wenn
die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung
mitzugeben.
i) Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder
unzugänglich aufzubewahren.
Beachten! Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während
Sie die Maschine bedienen.
2.3. Eigenschutz
a) Es ist verboten, das Gerät in einem Zustand von Müdigkeit, Krankheit, unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, die die
Wahrnehmungsfähigkeit bei der Bedienung Geräts erheblich einschränken.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die ausreichend geschult sind, diese
Anleitung gelesen haben und in Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz unterwiesen wurden.
d) Stellen Sie vor dem Anschließen an eine Stromquelle sicher, dass sich der
Schalter in der Aus-Position befindet, um ein versehentliches
Wiedereinschalten zu verhindern.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.4. Sicherer Umgang mit dem Gerät
a) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN / AUS-Schalter nicht richtig
funktioniert (er lässt sich weder ein- und noch ausschalten). Geräte, die mit
dem Schalter nicht angesteuert werden können, sind gefährlich, dürfen nicht
in Betrieb gesetzt werden und müssen repariert werden.
b) Bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Diese vorbeugende
Maßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung.
c) Bewahren Sie nicht verwendete Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern
und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Bedienungsanleitung nicht
vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.

d) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jeder
Arbeit, dass keine allgemeinen Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen
vorliegen (Risse in Teilen und Komponenten oder andere Umstände, die den
sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Lassen Sie das Gerät im
Schadensfall vor Gebrauch reparieren.
e) Das Gerät sollte außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifizierten Personen
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch
wird eine sichere Nutzung gewährleistet.
g) Um die geplante Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, entfernen
Sie weder werkseitig installierte Abdeckungen noch lösen Sie die Schrauben.
h) Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind
die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu
berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung
während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der
Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Gerätes führen.
j) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu
vermeiden.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
l) Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine
Parameter oder Konstruktion zu ändern.
m) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern.
n) Die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht blockieren!
o) O) Achtung! Nach der Reinigung darf kein Wasser im Behälter gelassen
werden. Wenn das Wasser im Behälter nach dem Reinigungsvorgang gelassen
wird, kann Eis hergestellt werden, wodurch der Motor beschädigt werden
kann.
p) p) Das Gerät ist ausschließlich in einer waagerechten Position aufzubewahren,
zu benutzen und zu transportieren. Es ist verboten, das Gerät unter einem
Winkel von mehr als 45° zu neigen.
q) In den Kammern des Geräts dürfen keine anderen elektrischen Geräte
eingesetzt werden als die, die durch den Hersteller vorgesehen sind.
r) Bei der Entfernung von Eis aus der Kühlkammer ist es verboten, mechanische
Werkzeuge oder andere Mittel einzusetzen, die den Abtauvorgang
beschleunigen würden.
s) Nach der Einlieferung des Geräts, sind vor dem Anschluss ans
Stromversorgungsnetz 24 Stunden abzuwarten, damit sich Gase (Kühlmedium)
im Inneren des Geräts stabilisieren können.
t) Der Stecker des Anschlusskabels ist direkt im Stromversorgungsnetz
anzuschließen. Es ist verboten, die Verlängerungskabel zum Anschluss des
Geräts am Stromversorgungsnetz einzusetzen.

u) BEMERKUNG: Das Kühlmedium R290 ist ein leicht entzündliches und
explosionsfähiges Gas. Die Wartung des Geräts sollte durch eine Fachkraft
durchgeführt werden!
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher und
mit angemessen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und trotz
der Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des
Benutzers, besteht beim Betrieb des Geräts dennoch ein geringes
Unfall- oder Verletzungsrisiko. Während der Verwendung werden
Vorsicht und gesunder Menschenverstand empfohlen.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für die Herstellung von Eis aus entsprechend vorbereiteten Zutaten
geeignet.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Beschreibung des Geräts

1 – Gehäuse
2 – Bedienungsfeld:
a)
Taste für die Regulierung der
Erhöhung („HARD”)
b)
Taste für die Regulierung der
Reduzierung („SOFT”)
c) Die Taste für das Starten/Stoppen
des Kühlens von Zutaten
(„AUTO/STOP”)
d) Die Taste für das Starten/Stoppen
des Reinigungsvorgangs der
Kammer („CLEAN/STOP”)
e) LED-
Kontrollleuchte für
Kühlvorgang
f) LED-
Kontrollleuchte für
Reinigungsvorgang
3 – Tür der Kühlkammer
4 – Schurre am Zuteiler
9 – Befestigungen
12 – Abdeckung der Schurre am Zuteiler
13 – Spender
14 – Basis (Modell RCHI-02)
15 – Transportrollen (Modell RCHI-02)
16 – Antirutschbasis (Modell RCHI-01)
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Die Umgebungstemperatur darf den Bereich von 10-43°C nicht unter-
/überschreiten. Das Gerät ist so aufzustellen, dass eine ordnungsgemäße
Luftzirkulation sichergestellt wird. Ein Mindestabstand von 50 cm von jeder Wand
des Gerätes ist zu behalten. Halten Sie das Gerät von jeglichen heißen Oberflächen
fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Das Gerät
ist so aufzustellen, dass der Netzstecker jederzeit gut zugänglich ist. Vergewissern
Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit dem auf dem Typenschild
angegebenen Wert übereinstimmt!
Vor der ersten Benutzung sind alle Elemente auszubauen und zu waschen.
MONTAGE DES GERÄTS

5 – Rührwerk
6 - Dichtung für die
Tür der Kühlkammer
7 – Dichtung der
Austrittsöffnung
8 – Abdeckung der
Austrittsöffnung
9 – Befestigungen
10 - Dichtung am
Rührwerk (x5)
11 - Kühlkammer
a) An den Armen des Rührwerks (5) sind speziell dafür geeignete Dichtungen (10
– ein Satz enthält 5 St.) aufzusetzen.
b) Das Rührwerk (5) im Inneren der Kühlkammer installieren.
c) Die Dichtung der Tür der Kühlkammer (6) im Inneren der Kammertür (3)
aufsetzen und dann die Tür an der vorderen Seite des Geräts montieren. Dafür
sind die eingebauten Befestigungsstifte über die Achsen der Öffnungen der Tür
der Kühlkammer (3) zu führen. Die Konstruktion mit den speziell dafür
geeigneten Befestigungen fixieren (9).
d) Die Dichtung der Austrittsöffnung (7) ist im Inneren der Abdeckung der
Austrittsöffnung (8) aufzusetzen. Die Konstruktionen an der Tür der
Kühlkammer (3) befestigen. Dafür sind die eingebauten Befestigungsstifte über
die Achsen der Öffnungen der Abdeckung der Austrittsöffnung (8) zu führen.
Die Konstruktionen mit Befestigungen fixieren (9).
e) Die Demontage der Bauteile des Geräts erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie
die Montage.
3.3. Arbeiten mit dem Gerät
Vor den Arbeiten mit dem Gerät ist es zu prüfen, ob das Gerät korrekt
zusammengebaut wurde und der Stecker des Anschlusskabels an die elektrische
Steckdose anzuschließen. Machen Sie sich mit den Parametern/Funktionen des
Geräts vertraut. Nach dem Start des Geräts sind gewünschten Parameter wie
nachfolgend beschrieben einzustellen. Das Gerät wird durch das Starten des
Antriebs –dafür ist die Taste für das Starten/Stoppen des Reinigungsvorgangs der
Kammer („CLEAN/STOP”) (d) zu drücken - oder durch gleichzeitiges Starten des
Antriebs und des Kühlsystems in Betrieb genommen – dafür ist die Taste für das
Starten/Stoppen des Kühlens von Zutaten („AUTO/STOP”) (c) zu drücken. Nach
abgeschlossener Nutzung ist das der Stecker des Geräts von der Stromversorgung
zu trennen.

BEMERKUNG: Das Gerät ist mit einem Schutzstromsystem ausgerüstet. Wenn der
Schutzstrom während des Betriebs einen Schwellenwert erreicht, wird der Antrieb
automatisch aus Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet.
3.3.1. EINSTELLUNGEN DER ARBEITSZYKLUSZEIT
Ein standardmäßiger Arbeitszyklus des Systems dauert 30 Minuten. Um die
Konfiguration der Einstellungen des Betriebszyklus zu ändern, muss man:
a) Die Einstelltaste (a) für Erhöhung („HARD”) der Werte am Steuerpult drücken
und ca. 5 Sekunden lang zu halten. Das System des Geräts wird auf den
Einstellungsmodus umgeschaltet.
b) Die auf der LCD-Anzeige angezeigten Parameter werden zyklisch angezeigt und
gelöscht.
c) Mit den Einstelltasten (a, b) ist die entsprechende Betriebsdauer des Geräts zu
definieren. Jedes Mal, wenn ein Parameter definiert wird, ertönt ein Signal.
d) BEMERKUNG: Der Benutzer kann die Genauigkeit der Einstellungen mit einem
Schritt je 1 Minute zu definieren. Wenn die Einstelltaste ein Mal gedrückt wird,
wird der Wert der aktuellen Temperatur um 1 Minute geändert. Wenn die
Einstelltaste gedrückt und gedrückt gehalten wird, ist die stufenlose Änderung
der Werte möglich.
e) Die Arbeitszeit des Geräts kann im Bereich 5-50 Minuten konfiguriert werden.
f) BEMERKUNG: Bei einer längeren Betriebszyklusdauer werden die Zutaten
klumpiger.
3.3.2. REINIGUNG DER KÜHLKAMMER
Immer vor der Arbeit mit dem Gerät und nach Abschluss der Arbeiten mit dem
Gerät ist die Kühlkammer und ihre Bestandteile zu reinigen. Dafür sind folgende
Tätigkeiten durchzuführen:
a) Die Kühlkammer (11) mit Wasser einfüllen. Die Abdeckung der Schurre am
Zuteiler (12) anheben und die gewünschte Menge der Flüssigkeit über den
Eintritt einführen. Der Eintritt der Schurre am Zuteiler ist erneut mit der
Abdeckung (12) zu schützen.
b) Die Taste Start/Stopp des Reinigungsvorgangs (d) am Steuerpult betätigen. Die
LED-Kontrollleuchte leuchtet auf (f).
c) Ein ordnungsgemäßer Reinigungszyklus sollte wenigstens 3 Minuten dauern.
d) Nach Abschluss der Entkeimung ist die Funktion des Reinigungsvorgangs zu
unterbrechen. Dafür ist die Taste Start/Stopp des Reinigungsvorgangs (d) zu
betätigen. Die LED-Kontrollleuchte erlöscht (f).
e) Die Abdeckung der Austrittsöffnung (8) demontieren. Das Wasser aus der
Kammer frei abfließen lassen. Nach einer vollständigen Entleerung des Inneren
des Geräts ist erneut die Abdeckung der Austrittsöffnung (8) zu installieren.
f) Der Reinigungsvorgang (die o.g. Schritte) ist 2-3 Mal zu wiederholen.
g) Die Tür der Kühlkammer (3) und das Rührwerk (5) demontieren. Die Bauteile
des Geräts mit einem speziellen Reinigungsmittel reinigen.

h) Nach dem Trocknen der Bauteile und erneuter Montage kann man zur Arbeit
mit dem Gerät übergehen.
3.3.3. BEDIENUNG DES GERÄTES
a) Entsprechende Betriebszykluszeit des Geräts gem. dem Pkt. 3.3.1. definieren.
b) Die vorher vorbereiteten Zutaten sind über den Eintritt des Zuteilers (4) in die
Kühlkammer (11) einzuführen.
c) Der Füllstand des Gemisches ist korrekt, wenn er zwischen Maximum und
Minimum liegt. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn der Füllstand der
Zutaten nicht den definierten minimalen Stand erreicht oder wenn er das
maximale Volumen überschreitet, das an der Tür der Kühlkammer (3) markiert
ist.
d) Nach Einfüllen der Kühlkammer (11) mit dem Gemisch bis zu einem
entsprechenden Niveau, ist die Schurre des Zuteilers (4) a, Gerät durch das
Absenken seiner Abdeckung (12) zu sichern.
e) BEMERKUNG: Es ist nicht gestattet, das Kühlsystem des Geräts in Betrieb zu
nehmen, wenn die Kühlkammer (11) nicht voll ist. Beschädigungsrisiko.
f) Den Antrieb des Geräts zur vorläufigen Bearbeitung des Gemisches in Betrieb
nehmen. Am Steuerungspaneel ist die Taste für das Starten/Stoppen des
Reinigungsvorgangs der Kammer („CLEAN/STOP”) (d) zu betätigen. Die LED-
Kontrollleuchte leuchtet auf (f).
g) Der vorläufige Mischvorgang sollte ca. 1 Minute lang dauern.
h) Das Kühlsystem des Geräts in Betrieb nehmen. Am Steuerungspaneel ist die
Taste für das Starten/Stoppen des Kühlvorgangs der Zutaten („AUTO/STOP”)
(c) zu betätigen.
i) BEMERKUNG: Mit der Taste Start/Stopp des Kühlvorgangs der Zutaten (c) wird
vorerst der Antrieb des Kühlsystems gestartet und nach 30 Sekunden wird das
Kühlsystem in Betrieb genommen.
j) Nach Abschluss des Vorgangs ist unter der Austrittsöffnung der externe
Behälter aufzustellen. Die Abdeckung der Austrittsöffnung (8) entriegeln und
die Zutaten frei abfließen lassen.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
b) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde, für die Reinigung von Oberflächen,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vorgesehene Reinigungsmittel
verwendet werden.
c) Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten sorgfältig getrocknet werden,
bevor das Gerät wieder eingesetzt wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
e) Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in
Wasser.

f) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen des
Gehäuses eindringt.
g) Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft.
h) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle
Schäden.
i) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
j) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die
Oberfläche des Geräts beschädigen können.
k) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen
Produkten, Verdünnern, Kraftstoff, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu
Schäden am Gerät führen kann.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN:
Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern es muss einer Sammel- und Recyclingstelle
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Dies wird durch das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die
im Gerät verwendeten Kunststoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwendbar. Dank der Wiederverwendung, dem Einsatz von Materialien
oder anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Die Informationen über die zuständige Entsorgungstelle von Altgeräten
bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursache
Maßnahme
An der Anzeige wird
ein Anmeldung UH
angezeigt
Nicht korrekte
Versorgungsspannung des
Geräts
Versorgungsspannung
prüfen
An der Anzeige wird
ein Anmeldung UL
angezeigt

Technical data
Parameter
specification
Parameter
value
Product name
HARD ICE CREAM MACHINE
Model
RCHI-01
RCHI-02
Supply voltage [VAC] /
Frequency [Hz]
230~/50
Power rating [W]
1.5
Protection class
I
Capacity (throughput) [L/h]
25
Refrigerant type / charge [g]
R290/145
Refrigerating vessel
dimensions [mm]
200x240
Refrigerating vessel volume
[L]
7.5
Ambient temperature range
[°C]
10–43
Dimensions (Width x Depth x
Height) [mm]
545x755x880 545x725x1310
Weight [kg]
88
104
1. General overview
This manual is intended to assist you in safe and reliable use. The product is designed
and manufactured strictly according to technical specifications using the latest
technology and components, and maintaining the highest quality standards.
READ THE MANUAL CAREFULLY AND UNDERSTAND IT
BEFORE USE.
To ensure long and reliable operation of the product, operate and maintain it correctly
and strictly in compliance with this manual. The technical data and specifications in this
manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to modifications for the
purpose of quality improvement. Considering the technological progress and the
feasibility of noise reduction, the product is designed and built so that risks resulting
from noise emissions are minimised as far as possible.
Explanation of symbols

The product meets the requirements of relevant safety standards.
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! indicates a specific instruction
General warning sign.
CAUTION! Risk of electric shock!
For indoor use only.
NOTE! The figures in this manual are illustrative only and may vary in
some details from the actual appearance of the product.
The original version of the manual is in German language. Other language versions are
translations from German.
2. Operating safety
CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury or death.
The term “appliance” or “product” in the warnings and instructions refers to the HARD
ICE CREAM MACHINE.

2.1. Electrical safety
a) The appliance power cord plug must fit into the mains outlet. Do not modify
the plug in any way. Original power cord plugs and matching mains outlets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed objects, like piping, radiators, heaters, and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
and touching the appliance exposed to direct rain, a wet floor or while
operating in a humid environment. If water penetrates into the appliance,
there is an increased risk of damage to the appliance and electric shock.
c) Do not use the power cord in any unintended way. Never use it to carry the
appliance or to unplug it from the mains outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
d) If you cannot avoid using the appliance in a wet environment, use a residual
current device (RCD) to connect the appliance to electrical mains. Using an RCD
reduces the risk of electric shock.
e) Do not use the appliance if the power cord is damaged or shows evidence of
wear. Have a damaged power cord replaced by a qualified electrician or the
manufacturer’s technical service.
f) To avoid electric shock, do not immerse the power cable, its plug or the
appliance itself in water or other liquid. Do not use the appliance on wet
surfaces.
2.2. Workplace safety
a) Keep the workplace tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to
accidents. Be careful, watch what you are doing and use common sense when
working with the appliance.
b) In the event of damage or malfunction of the appliance, turn it off immediately
and report the incident to authorised personnel.
c) If in doubt as to whether the appliance is working, contact the manufacturer’s
technical service.
d) Repairs to the appliance may only be carried out by the manufacturer's service.
Do not attempt to repair the product on your own!
e) In the event of ignition or a fire, use dry powder or CO2 extinguishers only to
suppress the fire of the appliance if live with electrical voltage.
f) No children or unauthorised individuals shall be allowed at the workplace.
g) Check the condition of the safety warning stickers regularly. Replace them if
they are illegible.
h) Keep this manual for future reference. If the product is to be handed over to a
third party, hand it over with this user manual.
i) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of
children.

Remember! Keep children and other bystanders safe while operating
this product.
2.3. Personal safety
a) Do not operate the product if you are tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medication which might significantly impair your ability to operate
the product.
b) The product is not intended to be used by individuals (including children) with
reduced mental, sensory or intellectual capacity or lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by an individual responsible for their
safety or have been given instructions by the responsible individual on how to
operate the product.
c) The appliance may only be operated by individuals who are physically fit,
capable of handling the appliance and who have been adequately trained,
have read this manual and have received training in health and safety.
d) To prevent accidental operation, make sure the power switch is OFF before
connecting the appliance to mains power.
e) The appliance is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do
not play with it.
2.4. Safe use of the product
a) Do not use the appliance if the power switch does not function properly (does
not switch on or off). Appliances which cannot be controlled with their power
switches are dangerous, shall not be operated and must be repaired.
b) Before adjustment, replacement of any accessories or storing the appliance,
unplug it from the mains. This safety precaution reduces the risk of accidental
operation.
c) Keep unused appliances out of the reach of children and anyone unfamiliar
with the appliance or this manual. Appliances are dangerous in the hands of
inexperienced users.
d) Keep the product in good working order. Before each use, check for generally
evident damage and damage to any of the moving parts (inspect for cracks in
parts and components or any other condition that may affect the safe
operation of the product). If damaged, have the product repaired before use.
e) Keep the product out of the reach of children.
f) The product shall be repaired and maintained by qualified personnel using
original spare parts only. This will ensure safe operation of the product.
g) To ensure the designed operational integrity of the product, do not remove
the factory-installed covers or loosen any bolts.

h) When transporting and handling the appliance from storage to the place of
use, follow the health and safety regulations for manual handling that apply in
the country of operation of the appliance.
i) Avoid stopping the appliance with heavy loads. This can cause overheating of
the drive elements and result in damage to the appliance.
j) Clean the appliance regularly to prevent permanent deposits of dirt.
k) The appliance is not a toy. Cleaning and maintenance shall not be performed
by children without adult supervision.
l) Never attempt to tamper with the appliance to change its parameters or
structure.
m) Keep the appliance away from sources of fire and heat.
n) Do not cover the vents of the appliance!
o) o) Caution! Do not leave any water in the vessel after cleaning. Otherwise, ice
may form and cause the motor to stall and fail.
p) p) Operate, handle, and transport this appliance in upright orientation only. Do
not tilt the appliance sideways by more than 45°.
q) Do not operate any electric appliances not provided for by the manufacturer
in any of the compartments of this appliance.
r) Do not operate any mechanical tools to remove ice from the the refrigerating
compartment interior or other implements, appliances or chemicals to
accelerate the defrosting.
s) Once the appliance has been delivered to its destination and before plugging
it into the mains, leave it upright for 24 h, until the refrigerant gas inside
becomes stable.
t) Connect the power cord plug directly to an mains outlet. Do not connect to
mains power via any extension cords.
u) CAUTION! The R290 refrigerant is a flammable and explosive gas. Maintenance
of this appliance shall only be done by qualified professionals!
CAUTION! Although the appliance has been designed to be safe and
has been provided with adequate safeguards, and despite the use of
additional safety measures, there is still a low, residual risk of
accident or injury during its operation. Caution and common sense are
advised when using the product.
3. Rules of use
This appliance is intended to make ice cream from a suitably prepared input batch
of products.
The user is responsible for any damage caused by non-intended use.

3.1. Appliance overview
1 – Housing
2 – Control panel:
a) Increase setting key (“HARD”)
b) Reduce setting key (“SOFT”)
c)
Batch cooling on/off key
(“AUTO/STOP”)
d)
Compartment cleaning on/off key
(“CLEAN/STOP”)
e) Cooling run LED indicator
f) Cleaning run LED indicator
3 – Refrigerating compartment door
4 – Feeder chute
9 – Thumb screws
12 – Feeder chute guard
13 – Dispenser
14 – Base (Model RCHI-02)
15 – Handling wheels (Model RCHI-02)
16 – Non-slip base (Model RCHI-01)

3.2. Preparations for operation
POSITIONING THE APPLIANCE
The ambient temperature shall be within +10 – +43°C at the place of operation.
Position the appliance where good air circulation is ensured. Maintain a minimum
clearance of 50 cm from all sides of the appliance. Keep the appliance away from
any hot surfaces. Always operate the appliance on a level, firm, clean, fireproof, and
dry surface and out of the reach of children and individuals with reduced mental,
sensory and intellectual capacities. Position the appliance where the mains plug can
be reached at any time. Make sure that the mains power ratings match the data on
the rating plate!
Prior to first use disassemble all elements and wash them.
INSTALLING THE APPLIANCE
5 – Stirrer
6 – Refrigerating
compartment door
gasket
7 – Dispensing port
gasket
8 – Dispensing port
guard
9 – Thumb screws
10 – Stirrer gasket
(x5)
11 – Refrigerating
compartment
a) Place the dedicated gaskets (10 – set of 5 pcs. is included) over the stirrer (5)
arms.
b) Install the stirrer (5) inside the refrigerating compartment.
c) Install the door gasket (6) in the recess of the refrigerating compartment door
(3) and mount the door on the front of the appliance. Do this by passing the
integrated locating pins through the holes in the refrigerating compartment
door (3). Secure the assembly with the thumb screws (9).
d) Set the dispensing port gasket (7) inside of the dispensing port (8). Attach the
assembly to the refrigerating compartment door (3). Do this by passing the
integrated locating pins through the holes in the dispensing port guard (8).
Secure the assembly with the thumb screws (9).
e) Disassembly is done in reverse order of assembly.
Other manuals for RCHI-01
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Ice Cream Maker manuals