Royal Catering RC-DR-02 User manual

expondo.com
DRY ICE MAKER
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning

DE
Produktname:
TROCKENEISBEREITER
EN
Product name:
DRY ICE MAKER
PL
Nazwa produktu:
MASZYNA DO SUCHEGO LODU
CZ
Název výrobku
VÝROBNÍK SUCHÉHO LEDU
FR
Nom du produit:
MACHINE A GLACE CARBONIQUE
IT
Nome del prodotto:
MACCHINA PER GHIACCIO SECCO
ES
Nombre del producto:
MÁQUINA DE HIELO SECO
HU
Termék neve
SZÁRAZJÉG KÉSZÍTŐ GÉP
DA
Produktnavn
TØRIS-MASKINE
DE
Modell:
RC-DR-02
RC-DR-03
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse

Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran,
eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die
offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede
in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung
oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte.
Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Beschreibung des Parameters
Parameterwert
Produktname
Trockeneismaschine
Modell
RC-DR-02
RC-DR-03
Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W]
10
Netzadapter
24V DC / 1,5 A
Belastbarkeit
120 s
25 s
Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]
190 x 190 x 235
190 x 190 x 165
Gewicht [kg]
4,85
4,65
1. Allgemeine Beschreibung
Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach
strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt
und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie es gemäß dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen
Daten und Spezifikationen in diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, im Rahmen der Qualitätsverbesserung Änderungen vorzunehmen. Das Gerät ist so
konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden, wobei der technische
Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden.
Legende
Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
Das Produkt muss recycelt werden.
WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Ein allgemeines Warnzeichen für eine
bestimmte Situation.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
Nur in Innenräumen verwenden.

HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in
einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen.
2. Sicherheit bei der Verwendung
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf:
Trockeneismaschine
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Die
Verwendung von Originalsteckern und passenden Steckdosen verringert das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Elementen wie Rohren, Heizungen, Boilern und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn das geerdete Gerät
Regen ausgesetzt ist, in direkten Kontakt mit einer nassen Oberfläche kommt oder in einer feuchten
Umgebung betrieben wird. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, besteht die Gefahr von Schäden am
Gerät und von Stromschlägen.
c) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nur für den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie ihn niemals, um das Gerät
zu tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen das
Risiko eines Stromschlags.
e) Wenn die Verwendung des Geräts in feuchter Umgebung nicht vermieden werden kann, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) verwendet werden. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
f) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche
Verschleißerscheinungen aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten
Elektriker oder der Kundendienststelle des Herstellers ersetzt werden.
g) Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
h) Verhindern Sie, dass das Gerät nass wird. Warnung vor Stromschlag!
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder schlecht
beleuchteter Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu denken, das
Geschehen zu beobachten und den gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Produkt ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn Sie Schäden
feststellen, wenden Sie sich bitte an das Servicezentrum des Herstellers.
d) Reparaturen am Produkt dürfen nur von der Kundendienststelle des Herstellers durchgeführt werden.
Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst durchzuführen!
e) Verwenden Sie im Falle eines Brandes einen Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher (der für die
Verwendung an stromführenden Geräten vorgesehen ist), um den Brand zu löschen.
f) Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. Eine Ablenkung
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
g) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
h) Schließen Sie dieCO2-Leitung nur bei geschlossenem Ventil an und trennen Sie sie wieder ab.
i) Unterbrechen Sie dieCO2-Zufuhr nichtdurch Quetschen oder Knicken von Druckschläuchen.
j) Erhöhen Sie bei der Inbetriebnahme des Geräts schrittweise dieCO2-Zufuhr, um sicherzustellen, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.

k) Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen
Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
l) Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort
auf.
m) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
n) Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen
Gebrauchsanweisungen zu befolgen.
Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte.
2.3. Eigenschutz
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich
beeinträchtigen können.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von körperlich fitten Personen gehandhabt werden, die dazu in der Lage sind,
entsprechend geschult, mit dieser Anleitung vertraut und im Rahmen des Arbeitsschutzes ausgebildet
sind.
d) Verwenden Sie die für die Arbeit mit dem Gerät erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 "Legende" angegeben. Die Verwendung der richtigen und zugelassenen persönlichen
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
f) Stecken Sie nicht Ihre Hände oder andere Gegenstände in das Gerät, während es in Betrieb ist!
2.4. Sichere Verwendung des Geräts
a) Vergewissern Sie sich, dass dieCO2-Leitung abgetrennt ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile austauschen oder andere Arbeiten am Gerät vornehmen. Eine solche
Präventivmaßnahme verringert das Unfallrisiko.
b) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern und
Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben.
Das Gerät kann in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Prüfen Sie vor jeder Benutzung auf
allgemeine Schäden. Wenn Sie einen Schaden feststellen, geben Sie das Gerät vor der Benutzung zur
Reparatur.
d) Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
e) Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung
von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
f) Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten
Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport und bei der Handhabung des Geräts zwischen Lager und Bestimmungsort
die Arbeitsschutzgrundsätze für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land gelten, in dem das
Gerät eingesetzt wird.
h) Bewegen, verstellen oder drehen Sie das Gerät während der Arbeit nicht.
i) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
j) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit sich kein hartnäckiger Schmutz ansammeln kann.
k) Versorgen Sie das Gerät nur mitCO2, verwenden Sie keine anderen Gase.
l) Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Düse korrekt im Gerät installiert ist und dass der
Schlauch richtig befestigt und unbeschädigt ist.
m) Tragen oder hängen Sie das Gerät nicht an derCO2-Leitung.
n) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne
Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden.

o) Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu
verändern.
p) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern.
ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner Schutzvorrichtungen sowie trotz
der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung
des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Seien Sie wachsam und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
3. Leitlinien verwenden
Die Maschine wird zur Herstellung von Trockeneis mit flüssigem CO2 aus einem Druckbehälter verwendet.
Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
entstehen.
3.1. Beschreibung des Geräts
RC-DR-02
RC-DR-03
1- Zylinder
2- Einschalttaste
3- Taste für die Trockeneisproduktion
4- Stromversorgungskabel
5- CO2-Anschluss
6- Schutzhandschuhe
3.2. Vorbereitung für den Einsatz
GERÄTESTANDORT
Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger
als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird.
Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von
mindestens 10 cm bestehen. Das Gerät sollte immer auf einem ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Untergrund und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen und sensorischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie immer
Zugang zum Netzstecker haben. Das an das Gerät angeschlossene Netzkabel muss ordnungsgemäß
geerdet sein und den technischen Angaben auf dem Produktetikett entsprechen.
Demontieren Sie das Gerät und alle seine Komponenten und reinigen Sie sie vor der ersten Benutzung.

3.3. Verwendung des Geräts
WARNUNG: Dieses Produkt funktioniert nur mit flüssigem CO2, verwenden Sie keine anderen
Hochdruck- oder nicht-flüssigen CO2-Druckgasflaschen. Für die effektive Abgabe von Flüssig-CO2 wird eine
Flüssig-CO2-Flasche mit einem Siphonschlauch empfohlen. Das Produkt sollte in einem gut belüfteten
Bereich installiert werden, um das Abfließen von überschüssigem CO2 zu erleichtern.
WARNUNG: Trockeneis kann bei unsachgemäßer Handhabung Verbrennungen oder andere
Verletzungen verursachen. Verwenden Sie beim Umgang mit Trockeneis stets persönliche
Schutzausrüstung wie Handschuhe
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil davon nass ist.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche in einer für den Bediener angenehmen Höhe.
2. Legen Sie den Stahlverbindungsschlauch um den CO2-Tank.
3. Legen Sie die Gummidichtungen in die Überwurfmutter des Anschlussschlauchs und schließen Sie ihn
dann an den CO2-Tank an.
4. Ziehen Sie die Mutter erst von Hand und dann mit einem Schraubenschlüssel an.
VORSICHT: nicht zu fest anziehen.
5. Gerät an die Stromversorgung anschließen.
6. Schrauben Sie den Zylinder in das Gerät.
7. Öffnen Sie langsam den CO2-Tank und vergewissern Sie sich, dass keine Lecks vorhanden sind.
8. Drücken Sie die Einschalttaste (2) und lassen Sie sie los, um das Gerät einzuschalten.
9. Drücken Sie die Trockeneisproduktionstaste (3) und lassen Sie sie los, um die Trockeneisproduktion zu
starten.
HINWEIS: Drücken Sie die Taste für die Trockeneiserzeugung nicht, wenn der Zylinder nicht vollständig
befestigt / angezogen ist.
10. Nach etwa 2-3 Minuten wird Trockeneis im Zylinder erzeugt.
11. Schrauben Sie den Zylinder mit Handschuhen auf und entfernen Sie das Trockeneis durch Schwerkraft
aus dem Zylinder.
12. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und schließen den CO2-Tank.
Austausch von CO2-Flaschen:
Wenn das Gerät keinen vollständigen Trockeneisblock produziert, bedeutet dies, dass der Zylinder
ausgetauscht werden muss.
1. Schließen Sie das Absperrventil der CO2-Flasche.
2. Drücken Sie die Taste für die Trockeneisproduktion (3), bis der Überdruck abgelassen wird.
3. Lösen Sie den Verschluss der CO2-Flasche und nehmen Sie die CO2-Flasche heraus.
4. Ersetzen Sie sie durch eine volle CO2-Flasche.
5. Legen Sie den Stahlverbindungsschlauch um den CO2-Tank.
6. Fügen Sie an der Innenseite der Überwurfmutter des Anschlussschlauchs Gummidichtungen hinzu und
schließen Sie ihn dann an den CO2-Tank an.
7. Ziehen Sie die Mutter erst von Hand und dann mit einem Schraubenschlüssel an.
HINWEIS: nicht zu fest anziehen.

8. Öffnen Sie langsam den CO2-Tank und vergewissern Sie sich, dass keine Lecks vorhanden sind.
9. Drücken Sie die Taste für die Trockeneisproduktion (3), um sicherzustellen, dass das Gerät
funktioniert.
Fehlerbehebung
Fehler
Abhilfe
Es wird kein vollständiger Trockeneisblock
erzeugt.
Ersetzen Sie den CO2-Tank durch einen vollen.
Suchy lód nie jest gęsty lub pełny.
Trockeneis ist weder dicht noch voll.
Es wird überhaupt kein Trockeneis erzeugt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine geeignete
Steckdose angeschlossen ist und dass die Sicherung des
Stromkreises in Ordnung ist.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen,
einstellen oder Zubehörteile austauschen, oder wenn das Gerät nicht benutzt wird.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht ätzende Reinigungsmittel.
c) Verwenden Sie zum Waschen des Geräts nur milde, lebensmittelechte Reinigungsmittel.
d) Nach der Reinigung des Geräts sollten alle Teile vollständig getrocknet sein, bevor Sie es wieder
benutzen.
e) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort, frei von Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
f) Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
g) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen im Gehäuse des Geräts in das Innere des
Geräts gelangt.
h) Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft.
i) Das Gerät muss regelmäßig inspiziert werden, um seine technische Leistungsfähigkeit zu überprüfen
und eventuelle Schäden festzustellen.
j) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
k) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine
Drahtbürste oder einen Metallspatel), da diese das Oberflächenmaterial des Geräts beschädigen
können.
l) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, Mitteln für medizinische Zwecke,
Verdünnern, Kraftstoffen, Ölen oder anderen chemischen Substanzen, da dies das Gerät beschädigen
kann.
DIE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN:
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung
und der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer
Kennzeichnung recycelt werden. Indem Sie sich für das Recycling entscheiden, leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre örtliche Recyclinganlage zu
erhalten.

This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable
efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is
perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English
version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no
legal effect for compliance or enforcement purposes. If any questions arise related to the accuracy
of the information contained in the User Manual, please refer to the English version of those
contents which is the official version.
Technical data
Parameter description
Parameter value
Product name
Dry ice maker
Model
RC-DR-02
RC-DR-03
Rated voltage [V~] / frequency [Hz]
230/50
Rated power [W]
10
Power adaptor
24V DC / 1.5 A
Capacity
120 s
25 s
Dimensions [width x depth x height; mm]
190 x 190 x 235
190 x 190 x 165
Weight [kg]
4.85
4.65
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND
UNDERSTOOD THIS USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement. The
device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and
noise reduction opportunities.
Legend
The product satisfies the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! A general warning sign concerning a given
situation.
Wear protective gloves.
ATTENTION! Electric shock warning!
Only use indoors.

PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
2. Usage safety
ATTENTION!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to:
Dry ice maker
2.1. Electrical safety
a) The plug must fit the socket. Do not modify the plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes, heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment. Water getting into the device increases the risk
of damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it to carry the device or to pull the plug out of a
socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
2.2. Safety in the workplace
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
c) If you are unsure about whether the product is operating correctly or if you find damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
d) Only the manufacturer’s service centre may make repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
e) In case of fire, use a powder or carbon dioxide (CO2) fire extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Children or unauthorised persons are forbidden to enter a work station. A distraction may result in
loss of control over the device.
g) Use the device in a well-ventilated space.
h) Only connect and disconnect the CO2line when the valve is closed.
i) Do not cut off the supply of CO2 by crushing or bending pressure hoses.
j) When starting the device, increase the CO2supply to the device gradually in order to ensure that it is
functioning properly.
k) Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to a third party, the
manual must be passed on with it.
l) Keep packaging elements and small assembly parts in a place not available to children.
m) Keep the device away from children and animals.
n) If this device is used together with another equipment, the remaining instructions for use shall also be
followed.

Remember! When using the device, protect children and other bystanders.
2.3. Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which
can significantly impair the ability to operate the device.
b) The device is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and
sensory functions or persons lacking relevant experience and/or knowledge unless they are supervised
by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the
device.
c) The device can be handled only by physically fit persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within the scope of occupational health and safety.
d) Use personal protective equipment as required for working with the device, specified in section 1
“Legend”. The use of correct and approved personal protective equipment reduces the risk of injury.
e) The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
f) Do not put your hands or other items inside the device while it is in use!
2.4. Safe device use
a) Make sure the CO2line is disconnected before attempting any adjustments, accessory replacements or
doing any work on the device. Such a preventive measure reduces the risk of an accident.
b) When not in use, store in a safe place, away from children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage. If damage is
discovered, hand over the device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by qualified persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do not remove factory-fitted guards and do not
loosen any screws.
g) When transporting and handling the device between the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual transport operations which apply in the country
where the device will be used.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the course of work.
i) Do not leave this appliance unattended while it is in use.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating.
k) Only use CO2to supply the device, do not use any other gases.
l) Before each use ensure the nozzle is correctly installed in the device and that the hose is correctly
attached and undamaged.
m) Do not carry or hang the device by the CO2line.
n) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
o) It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or
construction.
p) Keep the device away from sources of fire and heat.
ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use
of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when
using the device. Stay alert and use common sense when using the device.
3. Use guidelines
The machine is used to produce dry ice using liquid CO2 from a pressure vessel.
The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device.

3.1. Device description
RC-DR-02
RC-DR-03
1- Cylinder
2- Power button
3- Dry ice production button
4- Power supply cable
5- CO2 connection
6- Protective gloves
3.2. Preparing for use
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less
than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least
10 cm distance between each side of the device and the wall or other objects. The device should always be
used when positioned on an even, stable, clean, fireproof and dry surface, and be out of the reach of
children and persons with limited mental and sensory functions. Position the device such that you always
have access to the power plug. The power cord connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product label.
Disassemble the device and all its components and clean them before the first use.
3.3. Device use
WARNING: This product only works with liquid CO2, do not use other high pressure or non-liquid
CO2 compressed gas cylinders. A liquid CO2 cylinder with a siphon tube is recommended for effective
delivery of liquid CO2. The product should be installed in a well-ventilated area to facilitate drainage of
excess CO2.
WARNING: Dry ice can cause burns or other injuries if not handled properly. When handling dry
ice, always use personal protective equipment such as gloves
CAUTION: Do not use the machine when any part of it is wet.
1. Place the unit on a level surface at a height comfortable for the operator.
2. Place the steel connection hose around the CO2 tank.
3. Place the rubber sealing rings inside the nut of the connection hose and then connect it to the CO2
tank.

4. Tighten the nut by hand and then with a spanner.
CAUTION: do not over tighten.
5. Connect the unit to the power supply.
6. Screw the cylinder into the unit.
7. Slowly open the CO2 tank, making sure there are no leaks.
8. Press and release the power button (2) to switch the unit on.
9. Press and release the dry ice production button (3) to start dry ice production.
NOTE: Do not press the dry ice making button if the cylinder is not fully fixed / tightened.
10. After approximately 2-3 minutes dry ice will be produced in the cylinder.
11. Using gloves, unscrew the cylinder and remove the dry ice from the cylinder using gravity.
12. When finished, switch off the unit and close the CO2 tank.
CO2 cylinder replacement:
If the unit does not produce a complete block of dry ice, this means that the cylinder needs to be replaced.
1. Close the shut-off valve of the CO2 cylinder.
2. Press the dry ice production button (3) until excess pressure is released.
3. Loosen the cap on the CO2 cylinder and remove the CO2 cylinder.
4. Replace with a full CO2 cylinder.
5. Place the steel connecting tube around the CO2 tank.
6. Add rubber sealing rings to the inside of the connecting hose nut and then connect to the CO2 tank.
7. Tighten the nut by hand and then with a spanner.
NOTE: do not over tighten.
8. Slowly open the CO2 tank, making sure there are no leaks.
9. Press the dry ice production button (3) to make sure the unit is working.
Troubleshooting
Problem
Remedy
It does not produce a full block of dry ice.
Replace the CO2 tank with a full one.
Suchy lód nie jest gęsty lub pełny.
Dry ice is not dense or full.
It does not produce dry ice at all.
Ensure that the appliance is plugged into a suitable
socket and that the fuse for the power circuit is
operational.
3.4. Cleaning and maintenance
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Use only mild, food-safe detergents to wash the device.
d) After cleaning the device, all parts should be dried completely before using it again.
e) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight.
f) Do not spray the device with a water jet or submerge it in water.
g) Do not allow water to get inside the device through vents in the housing of the device.
h) Clean the vents with a brush and compressed air.
i) The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage.
j) Use a soft cloth for cleaning.

k) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
l) Do not clean the device with an acidic substance, agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage the device.
DISPOSING OF USED DEVICES:
Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device
recycling and collection point. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The
plastics used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to
recycle you are making a significant contribution to the protection of our environment.
Contact local authorities for information on your local recycling facility.

Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu
tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak
żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich
tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice
powstałe w tłumaczeniu nie są wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z dokładnością
informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która
jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
Opis parametru
Wartość parametru
Nazwa produktu
Maszyna do suchego lodu
Model
RC-DR-02
RC-DR-03
Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W]
10
Zasilacz
24V DC / 1.5 A
Wydajność
120 s
25 s
Wymiary [szerokość x głębokość x wysokość;
mm]
190 x 190 x 235 190 x 190 x 165
Ciężar [kg]
4.85
4.65
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest
zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i
komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak,
aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację.
Stosować rękawice ochronne.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym!

Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Maszyna do suchego lodu
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka
lub serwis producenta.
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem!
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
c) W razie wątpliwości,czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
d) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
h) Podłączanie i odłączanie przewodu CO2powinno odbywać się przy zamkniętym zaworze.
i) Nie wolno odcinać dopływu CO2przez zgniatanie lub zaginanie przewodów ciśnieniowych.
j) W czasie rozpoczęcia pracy z urządzeniem należy stopniowo zwiększać dopływ CO2do urządzenia w celu
upewnienia się, że działa ono prawidłowo.

k) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
l) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
m) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
n) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
Pamiętać!
Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie
bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy z urządzeniem wyszczególnionych
w punkcie 1.„Objaśnienia symboli”. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony
osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
f) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia!
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu,a także po zakończeniu pracy z urządzeniem
należy odłączyć przewód CO2. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko wypadku.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą, czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych. W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Do zasilania urządzenia używać CO2, zabrania się używania innych gazów.
l) Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy
wąż jest odpowiednio umocowany i nieuszkodzony.
m) Nie wolno przenosić lub wieszać urządzenia za przewód CO2.
n) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.
o) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
p) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
UWAGA! Pomimo, iż urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających

użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Maszyna służy do wytwarzania suchego lodu przy pomocy ciekłego CO2 ze zbiornika ciśnieniowego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi
użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
RC-DR-02
RC-DR-03
1– Cylinder
2– Przycisk zasilania
3– Przycisk wytwarzania suchego lodu
4– Przewód zasilacza
5– Podłączenie CO2
6– Rękawice ochronne
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny
odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej
powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do
wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
3.3. Praca z urządzeniem
OSTRZEŻENIE: Ten produkt działa wyłącznie z ciekłym CO2, nie należy używać innych butli ze
sprężonym gazem o wysokim ciśnieniu lub nieciekłym CO2. Do skutecznego dostarczania ciekłego CO2
zalecana jest butla z ciekłym CO2 z rurką syfonową. Produkt należy zainstalować w dobrze wentylowanym
miejscu, aby ułatwić odprowadzanie nadmiaru CO2.

OSTRZEŻENIE: Suchy lód może spowodować oparzenia lub inne obrażenia, jeśli nie będzie
obsługiwany we właściwy sposób. Podczas pracy z suchym lodem należy zawsze używać środków ochrony
indywidualnej, takich jak rękawice.
UWAGA: Nie używaćmaszyny do suchego lodu, gdy jakakolwiek jej część jest mokra.
1. Umieścić urządzenie na równej powierzchni, na wysokości wygodnej dla operatora.
2. Umieścić stalowy przewód łączący wokół zbiornika CO2.
3. Umieścić gumowe pierścienie uszczelniające wewnątrz nakrętki węża przyłączeniowego, a następnie
podłączyć go do zbiornika CO2.
4. Dokręcić nakrętkę rękoma, a następnie kluczem płaskim.
UWAGA: nie dokręcać zbyt mocno.
5. Podłączyć urządzenie do zasilania.
6. Wkręcić cylinder do urządzenia.
7. Powoli otworzyć zbiornik CO2, upewniając się, że nie ma wycieków.
8. Nacisnąć i zwolnićprzycisk zasilania (2), aby włączyć urządzenie.
9. Nacisnąć i zwolnićprzycisk wytwarzania suchego lodu (3), aby rozpocząć wytwarzanie suchego lodu.
UWAGA: Nie należy naciskać przycisku wytwarzania suchego lodu, jeśli cylinder nie jest w pełni
umocowany / dokręcony.
10. Po około 2-3 minutach suchy lód zostanie wytworzony w cylindrze.
11. Używając rękawiczek, odkręcić cylinder i wyjąć z niego suchy lód przy użyciu siły grawitacji.
12. Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i zamknąć zbiornik CO2.
Wymiana butli CO2:
Jeśli urządzenie nie wytwarza kompletnego bloku suchego lodu, oznacza to, że należy wymienić butlę.
1. Zamknąć zawór odcinający butli CO2.
2. Naciskać przycisk wytwarzania suchego lodu (3), aż do uwolnienia nadmiaru ciśnienia.
3. Poluzować nakrętkę na butli CO2 i wyjąć butlę CO2.
4. Wymienić na pełną butlę CO2.
5. Umieścić stalowy przewód łączący wokół zbiornika CO2.
6. Dodaćgumowe pierścienie uszczelniające do wewnętrznej strony nakrętki węża łączącego, a następnie
podłączyć do zbiornika CO2.
7. Dokręcić nakrętkę rękoma, a następnie kluczem płaskim.
UWAGA: nie dokręcać zbyt mocno.
8. Powoli otworzyć zbiornik CO2, upewniając się, że nie ma wycieków.
9. Nacisnąć przycisk wytwarzania suchego lodu (3), aby upewnić się, że urządzenie działa.

Rozwiązywanie problemów:
Problem
Środek zaradczy
Nie wytwarza pełnego bloku suchego lodu.
Wymienić zbiornik CO2 na pełny.
Suchy lód nie jest gęsty lub pełny.
Wymienić zbiornik CO2 na pełny.
W ogóle nie wytwarza suchego lodu.
Upewnićsię, że urządzenie jest podłączone do
odpowiedniego gniazdka, a bezpiecznik obwodu
zasilającego jest sprawny.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone do czyszczenia
powierzchni mających styczność z żywnością.
d) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie
użyte.
e) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
f) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
g) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
h) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem.
i) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
j) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
k) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
l) Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi.Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ:
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Ice Maker manuals
Popular Ice Maker manuals by other brands

U-Line
U-Line UMCR014-BC01A User guide & service manual

Hoshizaki
Hoshizaki KM-630MAH-E parts list

Hoshizaki
Hoshizaki FM-1200ALKE instruction manual

Manitowoc
Manitowoc S model Service manual

CENTRAL RESTAURANT PRODUCTS
CENTRAL RESTAURANT PRODUCTS 69K-085 user manual

Bartscher
Bartscher Compact Ice A100.062 instruction manual