Royal Catering RCCD-5-60 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
RCCD-5-60
RCCD-7-100
RCCD-9-120
RCCD-11-220
CHAFING
DISH

Inhalt | Content | Treść | Obsah | Contenu | Contenuto | Contenido
3
4
5
6
7
8
9
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU PODGRZEWACZ NA PASTĘ
PRODUKTNAME CHAFING DISH
PRODUCT NAME CHAFING DISH
NOM DU PRODUIT CHAUFFE-PLATS
NOME DEL PRODOTTO CHAFING DISH
NOMBRE DEL PRODUCTO CALENTADOR DE BUFFET
NÁZEV VÝROBKU CHAFING DISH
MODEL PRODUKTU
RCCD-5-60
RCCD-7-100
RCCD-9-120
RCCD-11-220
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
expondo.de
TECHNISCHE DETAILS
ANWENDUNGSGEBIET
Der Wärmer ist zum Aufheizen und Aufrechterhalten des
Essens bestimmt. Er dient nicht zum Auftauen oder Kochen
von Tiefkühlprodukten.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
BEDIENUNG
1. Füllen Sie den größeren der Behälter mit Wasser. Die
Wassermenge sollte den in der Tabelle angegebenen
optimalen Füllwert nicht überschreiten. Wird mehr
Wasser eingefüllt, kann dieses auslaufen.
2. Stellen Sie den Behälter für die Speisen in den
Wasserbehälter. Schließen Sie die Abdeckung.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
Productname Chang Dish
Modell RCCD-5-60 RCCD-7-100
Kapazität [L] 3,6 5,2
Gesamtkapazität des
Wasserbehälters [L]
5,0 7,0
Optimale Befüllung des
Wasserbehälters [L]
1,1 1,3
Optimale Befüllung des
Lebensmittelbehälters [L]
2,8 4,2
Wärmequelle Vorwärmepaste
Anzahl der Behälter für
die Vorwärmepaste
1
Größe [mm] 420x340x295 418x337x295
Gewicht [kg] 2,7 2,9
Productname Chang Dish
Modell RCCD-9-120 RCCD-11-220
Kapazität [L] 7,6 10,5
Gesamtkapazität des
Wasserbehälters [L]
9,0 11,0
Optimale Befüllung des
Wasserbehälters [L]
1,4 0,9
Optimale Befüllung des
Lebensmittelbehälters [L]
6,1 8,4
Wärmequelle Vorwärmepaste
Anzahl der Behälter für
die Vorwärmepaste
1
Größe [mm] 418x345x335 361x291x340
Gewicht [kg] 3,4 3,1
3. Bringen Sie die Dose mit der Vorwärmepaste in dem
beiliegenden Behälter unter. Entzünden Sie die Paste
und bringen Sie den Behälter mit der Paste auf der
Ablage unter dem Behälter mit Wasser unter. Stellen
Sie die Flammengröße ein, indem Sie den Deckel des
Behälters mit der Paste entsprechend verschieben.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG
• Entfernen Sie vor der Verwendung des Wärmers alle
Komponenten, um Transportschäden zu vermeiden.
• Waschen Sie den Wärmer vor dem ersten und dann
nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel ab und trocknen Sie ihn.
• Zum Reinigen nutzen Sie bitte einen weichen Lappen.
• Das Gerät sollte auf einer Arbeitsäche positioniert
werden, die mindestens den Abmessungen des
Geräts entspricht und nicht aus leicht brennbaren
Materialien besteht.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation. Zu
diesem Zweck sollte das Gerät in einem Abstand von
mehr als 10 cm von der Wand oder anderen Geräten
platziert werden. Kümmern Sie sich auch darum,
dass in dem Raum, in dem es verwendet wird, gut
belüftet ist.
• Stellen Sie niemals eine Wärmequelle unter einen
leeren Behälter!
• Bewegen Sie das Heizgerät nicht, wenn es in
Gebrauch ist.
• Denken Sie daran, den Wasserstand zu kontrollieren,
damit das Heizgerät nicht austrocknet, da dies zu
einem Anbrennen der Lebensmittel führen kann.
ACHTUNG: Seien Sie besonders vorsichtig. Einige
Elemente können heiß werden – es besteht das Risiko von
Verbrennungen.
Rev. 27.07.2019

TECHNICAL DATA
AREAS OF APPLICATION
The heater is designed to heat up and maintain food inside
it warm. It is not designed for defrosting frozen products or
for cooking them.
The user is responsible for any damage resulting from
non-intended use of the device.
USE
1. Fill the larger container with water. The water
quantity should not exceed the optimal ll as per
the table. If the optimal level is exceeded, water may
spill out.
2. Place the food container inside the water tank. Close
the lid.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu maszyny.
DANE TECHNICZNE
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Podgrzewacz przeznaczony jest do podgrzewania oraz
utrzymywania ciepła potraw w nim umieszczonych. Nie
służy do rozmrażania zamrożonych produktów, ani do ich
gotowania.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
OBSŁUGA
1. Napełnić wodą większy z pojemników. Ilość wody
nie powinna przekraczać wartości optymalnego
USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
54
Product name Chang Dish
Model RCCD-5-60 RCCD-7-100
Capacity [L] 3,6 5,2
Total water container
capacity [L]
5,0 7,0
Optimal water
container capacity [L]
1,1 1,3
Optimum food
container capacity [L]
2,8 4,2
Heat source Chang dish fuel
Number of containers
for chang dish fuel
units
1
Dimensions [mm] 420x340x295 418x337x295
Weight [kg] 2,7 2,9
Product name Chang Dish
Model RCCD-9-120 RCCD-11-220
Capacity [L] 7,6 10,5
Total water container
capacity [L]
9,0 11,0
Optimal water
container capacity [L]
1,4 0,9
Optimum food
container capacity [L]
6,1 8,4
Heat source Chang dish fuel
Number of containers
for chang dish fuel
units
1
Dimensions [mm] 418x345x335 361x291x340
Weight [kg] 3,4 3,1
3. Place can with chang dish fuel in the correct
containers. Light the fuel, place the fuel unit on the
shelf below the water container. Adjust ame size by
moving the fuel container lid.
USE GUIDELINES
• Before use, remove all elements protecting the
heater against damage in transport.
• Before rst and after each use wash the heater in
warm water and mild detergent and dry.
• Use a soft cloth for cleaning.
• Place the device on a working surface, which will be
at least as large as the device, away from ammable
materials.
• Ensure sucient air circulation. To that end place
the device at least 10 cm away from walls or other
devices and provide sucient ventilation in the
premises where it is used.
• Never place a heat source under empty containers!
• Do not move the heater when in use.
• Remember to check the water level to prevent the
heater from drying out, which can cause food to burn.
ATTENTION: Handle with care. Some elements may be hot
– risk of burning.
Nazwa produktu Podgrzewacz na pastę
Model RCCD-5-60 RCCD-7-100
Pojemność [L] 3,6 5,2
Pojemność całkowita
pojemnika na wodę [L]
5,0 7,0
Optymalne wypełnienie
pojemnika na wodę [L]
1,1 1,3
Optymalne wypełnienie
pojemnika na żywność
[L]
2,8 4,2
Źródło ciepła Pasta do podgrzewaczy
Ilość pojemników na
pastę do podgrzewaczy
1
Wymiary [mm] 420x340x295 418x337x295
Waga [kg] 2,7 2,9
Nazwa produktu Podgrzewacz na pastę
Model RCCD-9-120 RCCD-11-220
Pojemność [L] 7,6 10,5
Pojemność całkowita
pojemnika na wodę [L]
9,0 11,0
Optymalne wypełnienie
pojemnika na wodę [L]
1,4 0,9
Optymalne wypełnienie
pojemnika na żywność
[L]
6,1 8,4
Źródło ciepła Pasta do podgrzewaczy
Ilość pojemników na
pastę do podgrzewaczy
1
Wymiary [mm] 418x345x335 361x291x340
Waga [kg] 3,4 3,1
wypełnienia podanego w tabeli. Wlanie większej
ilości wody może spowodować wylanie się płynu na
zewnątrz.
2. Umieścić pojemnik na potrawy w pojemniku z wodą.
Zamknąć pokrywę.
3. Umieścić puszkę z pastą do podgrzewaczy
w załączonych pojemnikach. Podpalić pastę, umieścić
pojemniki z pastą na półce znajdującej się pod
pojemnikiem z wodą. Wielkość płomienia regulować
za pomocą przesuwania pokrywki pojemnika z pastą.
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
• Przed użyciem podgrzewacza należy usunąć
z niego wszystkie elementy zabezpieczające przed
uszkodzeniem w transporcie.
• Przed pierwszym oraz każdorazowo po każdym
użyciu należy umyć podgrzewacz ciepłą wodą
i łagodnymi środkami do czyszczenia oraz osuszyć.
• Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
• Urządzenie powinno się ustawić na powierzchni
roboczej, która pod względem wymiarów będzie co
najmniej odpowiadała wymiarom urządzenia oraz
z dala od substancji łatwopalnych.
• Należy zapewnić wystarczającą cyrkulację powietrza.
W tym celu urządzenie należy ustawić z zachowaniem
odstępu powyżej 10cm od ściany lub innych
urządzeń oraz zadbać o wystarczającą wentylację
w pomieszczeniu, w którym jest ono użytkowane.
• Nigdy nie umieszczać źródła ciepła pod pustymi
pojemnikami!
• Nie przenosić podgrzewacza w trakcie jego używania.
• Należy pamiętać o kontrolowaniu poziomu wody w
celu zapobiegnięcia wyschnięcia podgrzewacza, co
może spowodować przypalenie się żywności.
UWAGA: Zachować szczególną ostrożność. Niektóre
elementy mogą się nagrzewać – ryzyko poparzenia.
Rev. 27.07.2019Rev. 27.07.2019

TECHNICKÉ ÚDAJE
OBLAST POUŽITÍ
Chang dish je určen pro ohřívání a udržování teploty
pokrmů. Neslouží pro rozmrazování zmrazených výrobků
ani pro jejich vaření.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
1. Větší nádobu naplňte vodou. Množství vody nesmí
překročit obsah maximální náplně uvedené v tabulce.
Nalití většího množství vody může způsobit její vylití.
2. Nádobu na jídlo vložte do nádoby s vodou. Zavřete víko.
3. Zásobník s pastou vložte do ohřívačů. Zapalte pastu,
zásobníky s pastou položte na poličku umístěnou
pod nádobou s vodou. Velikost plamene upravujte
přesouváním víka zásobníku s pastou.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu jsou ilustrační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
NÁVOD K OBSLUZE
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
DÉTAILS TECHNIQUES
UTILISATION
Ce chaue-plats a été conçu pour chauer et maintenir
à chaud de la nourriture. Il ne doit pas être utilisé pour
dégeler ou cuir des produits congelés.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
UTILISATION
1. Remplissez le réservoir d‘eau. La quantité d’eau ne
doit pas dépasser le niveau de remplissage maximal
du réservoir. Si plus d‘eau est remplie, celle-ci peut
couler de l‘appareil.
2. Placez le récipient pour aliments dans le récipient
d‘eau. Fermer le couvercle.
MANUEL D‘UTILISATION
76
Název výrobku Chang dish
Model RCCD-5-60 RCCD-7-100
Kapacita [L] 3,6 5,2
Celkový objem nádoby
na vodu [L]
5,0 7,0
Optimální naplnění
nádoby na vodu [L]
1,1 1,3
Optimální kapacita
nádoby na potraviny [L]
2,8 4,2
Zdroj tepla Pasta pro ohřívače
Počet zásobníků na
pastu pro ohřívače
1
Velikost [mm] 420x340x295 418x337x295
Hmotnost [kg] 2,7 2,9
Název výrobku Chang dish
Model RCCD-9-120 RCCD-11-220
Kapacita [L] 7,6 10,5
Celkový objem nádoby
na vodu [L]
9,0 11,0
Optimální naplnění
nádoby na vodu [L]
1,4 0,9
Optimální kapacita
nádoby na potraviny [L]
6,1 8,4
Zdroj tepla Pasta pro ohřívače
Počet zásobníků na
pastu pro ohřívače
1
Velikost [mm] 418x345x335 361x291x340
Hmotnost [kg] 3,4 3,1
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
• Z ohřívače před použitím odstraňte všechny
přepravní pojistky chránící proti poškození při
přepravě.
• Před prvním použitím a po každém použití umyjte
ohřívač teplou vodou a jemným čisticím přípravkem
a osušte.
• K čištění používejte měkký hadřík.
• Zařízení postavte na pracovní povrch o rozměrech
odpovídacích přinejmenším rozměrům zařízení.
Udržujte současně bezpečnou vzdálenost od snadno
vznětlivých látek.
• Zajistěte dostatečnou cirkulaci vzduchu. Za tímto
účelem umístěte zařízení přinejmenším 10 cm od
stěny nebo jiných zařízení. Místnost, ve které zařízení
používáte, dostatečně větrejte.
• Nikdy nevkládejte zdroj tepla pod prázdné nádoby!
• Ohřívač nepřenášejte během provozu.
• Nezapomeňte kontrolovat hladinu vody, aby
nedošlo k vyschnutí ohřívače, které by mohlo
způsobit spálení potravin.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte zvláštní opatrnosti. Některé součásti
se mohou zahřívat – nebezpečí popálení.
Nom du produit CHAUFFE-PLATS
Modèle RCCD-5-60 RCCD-7-100
Capacité [L] 3,6 5,2
Capacité totale du
réservoir d‘eau [L]
5,0 7,0
Remplissage max. du
réservoir [L]
1,1 1,3
Remplissage optimal du
bac à aliments [l]
2,8 4,2
Source de chaleur Pâte de préchauage
Nombre de récipient
pour la pate de
préchauage
1
Dimensions [mm] 420x340x295 418x337x295
Poids [kg] 2,7 2,9
Nom du produit CHAUFFE-PLATS
Modèle RCCD-9-120 RCCD-11-220
Capacité [L] 7,6 10,5
Capacité totale du
réservoir d‘eau [L]
9,0 11,0
Remplissage max. du
réservoir [L]
1,4 0,9
Remplissage optimal du
bac à aliments [l]
6,1 8,4
Source de chaleur Pâte de préchauage
Nombre de récipient
pour la pate de
préchauage
1
Dimensions [mm] 418x345x335 361x291x340
Poids [kg] 3,4 3,1
3. Placez la boîte avec la pâte de préchauage dans
le récipient fourni en-dessous. Allumez la pâte et
placez le récipient avec la pâte sur le support sous le
récipient avec de l‘eau. Ajustez la taille de la amme
en déplaçant le couvercle du récipient avec la pâte.
INFORMATIONS RELATIVES À L‘UTILISATION
• Avant utilisation, retirez toutes les composants du
chaue-plats pour éviter de provoquer des dégâts
pendant le transport.
• Nettoyez le chaue-plats avant la première et après
chaque utilisation avec de l‘eau chaude et un produit
de nettoyage doux puis séchez-le.
• Veuillez utiliser un chion doux pour le nettoyage.
• L‘appareil doit être placé sur une surface de travail
qui corresponde à la taille de l‘appareil et qui ne soit
pas composée de matériau facilement inammable.
• Assurez-vous qu‘il y ait une circulation de l‘air
susante. À cette n, l‘appareil doit toujours être
situé à au moins 10 cm de tout mur ou de tout autre
appareil. La pièce, dans laquelle se trouve l‘appareil,
doit être correctement aérée.
• Ne placez jamais de source de chaleur sous un
récipient vide!
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
• N’oubliez pas de contrôler le niveau d’eau an
d‘éviter que l’appareil ne marche à sec et fasse brûler
les aliments.
ATTENTION: Soyez particulièrement prudent. Certains
éléments peuvent être très chauds, le risque de se brûler
est constant.
Rev. 27.07.2019Rev. 27.07.2019

DETTAGLI TECNICI
INDICAZIONI D‘USO
Lo scaldavivande è progettato per riscaldare e mantenere
calde le pietanze, non deve essere utilizzato per scongelare
o cucinare prodotti surgelati.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
FUNZIONAMENTO
1. Riempire il contenitore più grande con l‘acqua. La
quantità di acqua non deve superare il valore di
ISTRUZIONI PER L’USO
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
DATOS TÉCNICOS
ÁMBITO DE APLICACIÓN
El calentador está diseñado para calentar y mantener
calientes alimentos. No es válido para descongelar
o cocinar productos congelados.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
UTILIZACIÓN
1. Rellene el envase mayor con agua. La cantidad
de agua no debe exceder el valor de llenado
recomendado indicado en la tabla. Si superara dicho
valor, el agua podría rebosar.
98
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
NOTA!En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la
apariencia real del dispositivo.
Nome del prodotto Chang dish
Modello RCCD-5-60 RCCD-7-100
Capacità [L] 3,6 5,2
Capacità totale del
contenitore d'acqua [L]
5,0 7,0
Riempimento ottimale
del contenitore d'acqua
[L]
1,1 1,3
Riempimento ideale
del contenitore per
alimenti [l]
2,8 4,2
Fonte di calore Pasta combustibile
Numero di contenitori
per la pasta
combustibile
1
Dimensione [mm] 420x340x295 418x337x295
Peso [kg] 2,7 2,9
Nome del prodotto Chang dish
Modello RCCD-9-120 RCCD-11-220
Capacità [L] 7,6 10,5
Capacità totale del
contenitore d'acqua [L]
9,0 11,0
Riempimento ottimale
del contenitore d'acqua
[L]
1,4 0,9
Riempimento ideale
del contenitore per
alimenti [l]
6,1 8,4
Fonte di calore Pasta combustibile
Numero di contenitori
per la pasta
combustibile
1
Dimensione [mm] 418x345x335 361x291x340
Peso [kg] 3,4 3,1
riempimento ottimale indicato nella tabella; se si
aggiunge troppa acqua, questa può fuoriuscire.
2. Inserire il contenitore per le pietanze nel contenitore
per l‘acqua. Chiudere con il coperchio.
3. Collocare il barattolo con la pasta combustibile nel
contenitore annesso. Accendere la pasta e collocare il
contenitore con la pasta sul piano di appoggio sotto
il contenitore con l‘acqua. Regolare la dimensione
della amma spostando il coperchio del contenitore
con la pasta.
INDICAZIONI PER L‘USO
• Prima di utilizzare lo scaldavivande rimuovere tutte
le componenti utilizzate per evitare danni durante il
trasporto.
• Prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo, lavare
lo scaldavivande con acqua calda e detersivo delicato
e poi asciugarlo.
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
• L‘apparecchio deve essere posizionato su una
supercie di lavoro che è almeno equivalente alle
dimensioni del dispositivo e non è composta da
materiali facilmente inammabili.
• Assicurarsi che ci sia suciente circolazione d‘aria.
A questo scopo, il dispositivo deve essere posizionato
ad una distanza superiore a 10 cm dal muro o da un
altro dispositivo. Assicurarsi inoltre che la stanza in cui
viene utilizzato sia ben arieggiata.
• Non posizionare mai una fonte di calore sotto un
contenitore vuoto!
• Non spostare lo scaldavivande mentre è in funzione.
• Ricordarsi di controllare il livello dell‘acqua anché
il riscaldatore non funzioni a secco, ciò potrebbe far
bruciare gli alimenti.
ATTENZIONE: Prestare attenzione, alcuni elementi possono
essere caldi – pericolo di ustioni.
Nombre del producto Chang dish
Modelo RCCD-5-60 RCCD-7-100
Capacidad [L] 3,6 5,2
Capacidad total del
tanque de agua [L]
5,0 7,0
Llenado recomendado
del tanque de agua [L]
1,1 1,3
Capacidad óptima
del contenedor para
alimentos [L]
2,8 4,2
Fuente de calor Gel combustible
Número de envases
para gel combustible
1
Tamaño [mm] 420x340x295 418x337x295
Peso [kg] 2,7 2,9
Nombre del producto Chang dish
Modelo RCCD-9-120 RCCD-11-220
Capacidad [L] 7,6 10,5
Capacidad total del
tanque de agua [L]
9,0 11,0
Llenado recomendado
del tanque de agua [L]
1,4 0,9
Capacidad óptima
del contenedor para
alimentos [L]
6,1 8,4
Fuente de calor Gel combustible
Número de envases
para gel combustible
1
Tamaño [mm] 418x345x335 361x291x340
Peso [kg] 3,4 3,1
2. Coloque el envase para alimentos dentro del tanque
con agua. Cierre la cubierta.
3. Coloque el recipiente con el gel combustible en
el soporte inferior que desee. Encienda el gel
y colóquelo bajo el contenedor con agua. Pare
controlar tamaño de la llama deslice la tapa del
envase de gel.
RECOMENDACIONES DE USO
• Retire los elementos protectores colocados para
evitar daños durante el transporte.
• Limpie los elementos del calentador antes del primer
uso y después de cada empleo con agua caliente
y detergente suave. Después séquelo.
• Para la limpieza utilice por favor un paño suave.
• El calentador debe colocarse sobre una supercie
de trabajo sucientemente extensa y fabricada en
materiales no inamables.
• Procure que la ventilación sea la apropiada. Para ello,
el calentador debe guardar una distancia de al menos
10 cm con las paredes y demás objetos colindantes.
Procure que la estancia esté bien ventilada.
• ¡Nunca coloque una fuente de calor bajo un
contenedor vacío!
• No mueva el calentador mientras esté en uso.
• Recuerde comprobar el nivel de agua para evitar que
el calentador se seque, ya que esto podría hacer que
los alimentos se quemasen.
ATENCIÓN: Preste especial atención. Algunos elementos
pueden alcanzar altas temperaturas, lo que conlleva riesgo
de quemaduras.
Rev. 27.07.2019Rev. 27.07.2019

NOTIZEN/NOTES
NAMEPLATE TRANSLATIONS
11
Rev. 27.07.2019
10 Rev. 27.07.2019
ModelR
Serial No.
1 2 3 4 5
DE Importeur Produktname Modell Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Importer Product Name Model Production Year Serial No.
PL Importer Nazwa produktu Model Rok produkcji Numer serii
CZ Dovozce Název výrobku Model Rok výroby Sériové číslo
FR Importateur Nom du produit Modèle Année de production Numéro de serie
IT Importatore Nome del prodotto Modello Anno di produzione Numero di serie
ES Importador Nombre del producto Modelo Año de producción Número de serie
2
1
3
4
5
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Royal Catering Kitchen Utensil manuals