Royal Catering RCFW ALU1 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCFW ALU1
MEAT
GRINDER

3
4
5
6
7
8
9
expondo.de
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
SYMBOLE
3
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Achtung! Die Hand kann gequetscht werden.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden,die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die
deutschsprachige Fassung.Sonstige Sprachfassungen
sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
I. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät muss auf einer ebenen, horizontal
ausgerichteten Fläche angebracht werden, um ein
Verrutschen während der Arbeit zu verhindern.
• Bitte seien Sie vorsichtig bei Hinzugabe von
Lebensmitteln in die Maschine.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verarbeitung von
Lebensmitteln, vor allem von Fleisch vorgesehen.
Die Maschine sollte nicht für gefrorene
Lebensmittelprodukte verwendet werden. Des
Weiteren dürfen in der Maschine keine anderen
Materialien oder Gegenstände verarbeitet werden.
•Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
• Das Gerät sollte von Kindern ferngehalten werden.
II. KONTROLLE NACH ERHALT DER WARE
Prüfen Sie bei Erhalt der Ware die Verpackung auf Mängel
und öffnen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich
innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie
die Beschädigungen so gut wie möglich.
III.VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor der ersten Inbetriebnahme sollten sämtliche Elemente
demontiert und gründlich gereinigt werden.
Beschreibung des Gerätes
1. Korpus (zum Gerätekorpus gehören: Sieb, Klinge,
Schnecke, Hülse)
2. Mutter
3. Kurbel
4. Flügelmutter
5. Gummis zur Befestigung des Fleischwolfs auf der
Tischplatte
6. Klemmschraube zum Feststellen der Maschine auf
der Tischplatte
V. MONTAGE DES GERÄTES
Drehen Sie die Kurbel mit der entsprechenden Kraft am
Korpus fest.
VI.VERWENDUNG
a. Montieren Sie den Fleischwolf auf der ebenen,
horizontal ausgerichteten Fläche der Tischplatte.
Anschließend mit der Klemmschraube festziehen.
Der Fleischwolf ist jetzt einsatzbereit.
b. Nach Arbeitsende muss die Maschine gründlich
gereinigt und getrocknet werden.
VII. REINIGUNG UND WARTUNG
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes
ausschließlich Mittel ohne ätzende Stoffe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
IV. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Ansicht des Fleischwolfs
Rev. 20.07.2017
2
1
3
5
6
4

2
1
3
5
6
4
SYMBOLS
Operation manual must be reviewed.
Attention! The hand can be squeezed.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are
for illustration purposes only and in some details
may differ from the actual machine. The original
operation manual is in German. Other language
versions are translations from German.
USER MANUAL
I. SAFETY INSTRUCTIONS
• Attach the device to an even, level surface and
ensure the clamp is tight to prevent movement
when in use.
• Pay attention when loading the device.
• The device was designed for use with foodstuffs
and meat in particular. Do not use the mincer for
frozen products. Do not insert other materials or
items into it.
•The user is liable for any damage resulting
from non-intended use of the device!
• Keep the device away from children.
II. INSPECT UPON RECEIPT
Upon receipt of the goods, check the packaging for
defects and open the packaging if there are no damages.
If the packaging is damaged, please contact your transport
company and distributor within 3 days, and document the
damages as detailed as possible.
III. BEFORE USING THIS DEVICE FOR THE FIRST TIME
Prior to rst use remove and wash all elements and wash
the entire machine.
Device description
1. Body (sleeve, screw, blade, hole plate)
2. Cap
3. Crank
4. Wing nut
5. Clamp for attaching mincer to a table top
6. Set screw for adjusting device attachment tightness
V. INSTALLING THE APPLIANCE
Screw crank to the body applying sufcient force.
VI. USE
a. Attach mincer to an even, at table top – tighten the
clamp screw.The mincer is ready for use.
b. After use, clean and dry the device thoroughly.
VII. CLEANING AND MAINTENANCE
• Use cleaner without corrosive substances to clean
machine.
• After cleaning, all parts should be able to dry before
the machine is to be reused.
IV. MACHINE DESCRIPTION
The device
SYMBOLE
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji
obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest
niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie należy mocować na równej,
wypoziomowanej powierzchni oraz dobrze dokręcić
w celu uniknięcia przesunięć w trakcie pracy.
• W czasie podawania wkładu do maszynki zachować
ostrożność.
• Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie
z myślą o przetwarzaniu produktów spożywczych,
zwłaszcza mięsa. Maszynki nie należy stosować do
zamrożonych produktów, ani też nie wprowadzać
do niego innych materiałów lub przedmiotów.
•Odpowiedzialność za wszelkie szkody
powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi
użytkownik.
• Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci.
II. KONTROLA PO OTRZYMANIU TOWARU
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w jak
najlepszy sposób.
III. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
Opis urządzenia
1. Korpus (w korpusie urządzenia: sitko, nożyk, ślimak,
tulejka)
2. Nakrętka
3. Korba
4. Nakrętka motylkowa
5. Gumy do mocowania maszynki do blatu stołu
6. Śruba dociskowa regulująca dokręcenie maszyny do
blatu stołu
V. MONTAŻ URZĄDZENIA
Przykręcić korbę do korpusu z odpowiednią siłą.
VI. UŻYTKOWANIE
a. Zamontować maszynkę do równej wypoziomowanej
powierzchni blatu stołu – dokręcić śrubą dociskową.
Maszynka jest gotowa do pracy.
b. Po zakończeniu pracy z urządzeniem należy
dokładnie wymyć urządzenie, następnie wysuszyć.
VII. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Do czyszczenia urządzenia należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
IV. OPIS URZĄDZENIA
Widok urządzenia
4Rev. 20.07.2017 5
Rev. 20.07.2017
2
1
3
5
6
4

2
1
3
5
6
4
SYMBOLY
POZOR!
NÁVOD K OBSLUZE
•
•
•
• Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použi zařízení v rozporu s návodem nese uživatel.
•
•
•
6Rev. 20.07.2017
SYMBOLES
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Attention! La main peut se coincer dans
l'appareil.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent différer de la véritable
apparence de l‘appareil. La version originale de
ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres
versions sont des traductions de l‘allemand.
MANUEL D‘UTILISATION
I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• L’appareil doit être monté sur une surface plane
et horizontale pour éviter que celui-ci ne glisse
pendant son utilisation.
• Veuillez faire preuve d‘une grande prudence lorsque
vous insérez des aliments dans l‘appareil.
• L‘appareil a été conçu exclusivement pour travailler
et préparer des aliments et plus particulièrement
de la viande. L‘appareil ne doit pas être utilisé pour
préparer et travailler des aliments congelés. De plus,
aucun objet ou matériau ne doit être inséré dans
l‘appareil.
•L‘utilisateur assume toute responsabilité
en cas de dommages liés à un usage
inapproprié de l‘appareil.
• L’appareil devrait être tenu à l’écart des enfants.
II. VÉRIFICATION APRÈS RÉCEPTION DE LA
MARCHANDISE
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s‘assurer qu‘aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est
endommagé,prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un
maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible.
III.AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Tous les éléments de l‘appareil doivent avoir été démontés
et soigneusement nettoyés avant toute première utilisation.
Description de l‘appareil
1. Corps (le corps comprend: Tamis, lame, vis sans n,
manchon)
2. Écrou
3. Manivelle
4. Vis papillon
5. Éléments en caoutchouc de xation à une table
6. Élément de serrage pour xer l‘appareil à une table
V. MONTAGE DE L‘APPAREIL
Vissez la manivelle avec sufsamment de force au corps
de l‘appareil.
VI. UTILISATION
a. Montez le hachoir à viande sur une surface plane
et horizontale d‘une table. Ensuite, xez le montage
avec l‘élément de serrage. Le hachoir à viande est
désormais prêt-à-l‘emploi.
b. Une fois votre travail terminé, veuillez nettoyer
l‘appareil en profondeur puis le sécher.
VII. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Utilisez, pour ce faire, des produits d‘entretien doux
sans substance corrosive.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher
soigneusement tous les éléments avant d‘utiliser
à nouveau l‘appareil.
IV. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
Apparence du hachoir à viande
7
Rev. 20.07.2017
2
1
3
5
6
4

2
1
3
5
6
4
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Attenzione! Le mani potrebbero essere
schiacciate.
AVVERTENZA! Le immagini in questo
manuale sono puramente dimostrative, per cui
i singoli dettagli possono differire dall‘aspetto
reale dell‘apparecchio. Il manuale originale è stato
scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono
traduzioni dalla lingua tedesca.
ISTRUZIONI PER L’USO
I. NORME DI SICUREZZA
• AIl dispositivo deve essere montato su una
supercie piana e orizzontale per evitare di scivolare
durante il lavoro.
• Fare attenzione quando si introduce del cibo nella
macchina.
• Il dispositivo è stato realizzato esclusivamente per
la lavorazione di prodotti alimentari, soprattutto
di carne. La macchina non deve essere utilizzata
per prodotti surgelati. Inoltre, nella macchina non
possono essere lavorativi altri materiali od oggetti.
•L’operatore è responsabile di tutti i danni
derivanti da un uso improprio.
• Il dispositivo deve essere tenuto lontano dai bambini.
II. CONTROLLI DOPO LA RICEZIONE DEL
DISPOSITIVO
Controllare l‘imballaggio del pacco al momento della
consegna e aprirlo in un secondo momento.Se la confezione
risulta danneggiata, contattare entro 3 giorni la compagnia
di trasporto,nonché il rivenditore,documentando i danni il
più precisamente possibile.
III. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima della messa in funzione tutti gli elementi devono
essere smontati e puliti.
Descrizione del dispositivo
1. Corpo (il corpo del dispositivo include: setaccio,
lama, lumaca, bussola)
2. Dado
3. Manovella
4. Dado con alette
5. Gommini per il ssaggio del tritacarne a tavolo
6. Vite per bloccare la macchina sul tavolo
V. MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Stringere la manovella con una forza appropriata.
VI. IMPIEGO
a. Montare il tritacarne su una supercie piana
e orizzontale. Quindi serrare con la vite di
bloccaggio. Il tritacarne è ora pronto per l‘uso.
b. Dopo l‘utilizzo la macchina deve essere
accuratamente pulita e asciugata.
VII. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
• Asciugare dopo la pulizia tutte le parti, prima di
riutilizzare l‘apparecchio.
IV. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Vista del tritacarne
8Rev. 20.07.2017
SÍMBOLOS
Lea este manual de instrucciones con
detenimiento.
¡Atención! Riesgo de aplastamiento de las
manos
ADVERTENCIA! En este manual se incluyen
fotos ilustrativas, que podrían no coincidir
exactamente con la apariencia real del dispositivo.El
texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Coloque el equipo sobre una supercie plana
y horizontal para evitar que se deslice durante el
funcionamiento.
• Añada los alimentos en la máquina con precaución.
• Esta máquina ha sido diseñada exclusivamente
para procesar alimentos, especialmente carne. El
dispositivo no se debe utilizar para picar alimentos
congelados. No utilice la máquina para triturar otros
objetos o materiales.
•El usuario es responsable de los daños
derivados de un uso inadecuado del
aparato.
• Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
II. CONTROL DESPUÉS DE LA RECEPCIÓN DE LA
MERCANCÍA
Cuando reciba el producto, cerciórese de que el embalaje
no presenta desperfectos y ábralo solo si está en perfecto
estado. En caso de que el embalaje presente desperfectos,
póngase en contacto el transportista y el vendedor en un
plazo de 3 días y documente lo mejor posible el alcance
de los daños.
III.ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso debe desmontar los componentes de
la máquina y lavarlos en profunidad.
Descripción del equipo
1. Cuerpo (incluye el ltro, la cuchilla, espiral y el
cilindro)
2. Tuerca
3. Manivela
4. Tuerca de mariposa
5. Gomas para jar la picadora a la mesa.
6. Tornillo de jación de la máquina a la mesa.
V. MONTAJE DEL APARATO
Enrosque la manivela al cuerpo.
VI. UTILIZACIÓN
a. Monte la picadora sobre una supercie horizontal
y apriete el tornillo de jación. La máquina está lista
para trabajar.
b. Después de terminar el trabajo limpie la máquina en
profundidad y séquela.
VII. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
• Para su limpieza utilice siempre detergentes no
corrosivos.
• Después de cada limpieza deje que las piezas se
sequen completamente, antes de volver a utilizarlo.
IV. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Vista de la picadora de carne
9
Rev. 20.07.2017
2
1
3
5
6
4

NAMEPLATE TRANSLATIONS
Model
Manufacturer
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
10 Rev. 20.07.2017
Modell
Hersteller
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Model
Producent
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Modèle
Fabriquant
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Modello
Produore
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Modelo
Fabricante
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Výrobce
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
NOTIZEN | NOTES
11
Rev. 20.07.2017

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
expondo.de
Table of contents
Other Royal Catering Meat Grinder manuals