Royal Catering RCSM-20L User manual

RCSM-20L
RCSM-30L
RCSM-40L
RCSM-50L
BEDIENUNGSANLEITUNG
TEIGKNETMASCHINE
USER MANUAL
SPIRAL MIXER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKSER SPIRALNY
MANUEL D‘UTILISATION
ROBOT MÉLANGEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BATIDORA MEZCLADORA
ISTRUZIONI D`USO
IMPASTATRICE
expondo.de

Deutsch
English
Polski
Français
Español
Italiano
3
11
20
29
38
47
Inhalt | Content | Contenu | Contenido | Treść
I. SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte befolgen Sie die in der mitgelieferten Bedienungsanleitung und am Gerät
angebrachten Anweisungen und Sicherheitshinweise. Bitte sorgfältig durchlesen!
2. Bitte vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät und seiner Komponenten.Wäh-
rend desTransports und der Installation ist besondere Vorsicht geboten.
3. Die Personen, die mit dem Anschluss des Geräts beauftragt werden, müssen die
Eigenschaften derVersorgungsleitung mit den Angaben auf dem Schild überprüfen
und sicherstellen, dass die Leitung mit einem Differenzialschalter ausgestattet ist.
Auch muss die Leitung mit den geltenden Gesetzen undVorschriften konformen
Komponenten ausgestattet sein.
4. Alle auf dem Gerät befestigten Sicherheitsvorrichtungen sind Folge zu trage und
dürfen weder entfernt noch manipuliert werden.
5. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass
Sie diese im Ganzen verstanden haben.
6. Das Gerät darf ausschließlich für die konzipierten Einsatzbereiche genutzt wer-
den. Sollte das Gerät für unsachgemäße und nicht vorgesehene Zwecke verwen-
det werden, kann dieses zu ernsthaften Schäden und Risiken für die beteiligten
Personen führen.
7. Die Installation, der Anschluss derVersorgungsleitungen, usw. ist ausschließlich
von autorisiertem Fachpersonal durchzuführen, das die benötigte Erfahrung vor-
weisen kann.
8. Benutzen Sie das Gerät NIE mit beschädigten oder unbrauchbaren Stromversor-
gungskabeln. Bitte schalten Sie das Gerät sofort aus, sobald Sie eine Störung fest-
stellen. Lassen Sie das Kabel anschließend durch ein autorisiertes Fachpersonal
auswechseln.
9. Schalten Sie immer die Hauptstromversorgung ab BEVOR Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.Achten Sie darauf, dass alle zu behan-
delnden Bereiche komplett abgekühlt sind.
10. Bitte das Gerät nach jedem Gebrauch mindestens einmal komplett reinigen. Je
nachdem welche Art von Lebensmittel Sie verwerten, muss das Gerät ggf. öfters
gereinigt werden.
11. Um das Kontaminationsrisiko zu verringern, müssen alle Geräteteile (inklusive
angrenzende Bereiche) die in direkten oder indirekten Kontakt mit Lebensmittel
kommen, gründlich und ausnahmslos gereinigt werden.
12. Zur Reinigung des Geräts bitte nur Reinigungsmittel benutzen, die auch für Le-
bensmittel geeignet sind. NIEMALS korrosive oder entammbare Reinigungspro-
dukte benutzen, die schädliche Substanzen enthalten.
13. Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl reinigen, da dadurch die elektrischen
und elektronischen Komponenten des Geräts beschädigt werden können.
14. Sollten Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, so reinigen Sie alle Geräte-
teile, trocknen diese sorgfältig ab und ziehen das Stromkabel heraus. Bitte sorgen
Sie auch dafür, dass die Umgebungsbedingungen für eine länge Aufbewahrung des
3
expondo.de Rev. 02.06.2017

4
Geräts geeignet sind.
15. AlleVerpackungsmaterialien inklusive der elektrischen und elektronischen Kom-
ponenten des Geräts sind gemäß der jeweils geltenden Gesetze des jeweiligen
Anwenderland zu entsorgen.
II.TECHNISCHE DETAILS
Modell RCSM-20L RCSM-30 L RCSM-40 L RCSM-50 L
Schüsselvolumen (dm3) 20 30 40 50
Maximale Mehlmenge (kg) 8 12 16 20
Geschwindigkeit des Mixstabes
(r/min)
185 101/202 101/202 101/202
Geschwindigkeit der Schüssel
(r/min)
15 8/16 8/16 8/16
Spannung 230V 50Hz 400V 50
Hz
400V 50
Hz
400V 50
Hz
Leistung (kW) 0.75 0.85/1.1 1.1/2.2 1.1/2.2
III. BESCHREIBUNG
1. Notausschalter „STOP”
2. Drehregler des Schalters – „1”: man kann das
Gerät einschalten (erstes Drehzahlniveau - nur
für RCSM-30 L; RCSM-40 L; RCSM-50 L); „0”:
das Gerät ist ausgeschaltet; „2“: zweites Dreh-
zahlniveau - nur für RCSM-30 L; RCSM-40 L;
RCSM-50 L
3. Einschalttaste des Gerätes „START”
IV. ANWENDUNG
Teigknetmaschinen RCSM-20L, RCSM-30L, RCSM-40L, RCSM-50L wurden zum Mixen,
Schlagen und Anrühren desTeiges konzipiert.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßerVerwendung haftet allein der Betrei-
ber.
5
V. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfung nach Erhalt der Ware
Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen diese
anschließend.Wenn dieVerpackung Beschädigungen aufweist, so setzen Sie sich in-
nerhalb von 3Tagen mit der Transportgesellschaft und IhremVertriebspartner inVer-
bindung, und dokumentieren Sie die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie
das volle Paket nicht verkehrt herum auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren,
achten Sie bitte darauf, dass es horizontal und stabil gehalten wird.
Entsorgung derVerpackung
Es wird darum gebeten, dasVerpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor)
zu behalten, um im Servicefall das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu
können!
VI. INSTALLATION
Platzierung des Gerätes
Das Gerät sollte auf eine Arbeitsäche aufgestellt werden, welche mindestens den
Maßen des Gerätes entspricht. Die Arbeitsäche sollte gerade sein, trocken und eine
Höhe von 80cm haben, um eine optimale Arbeitsweise zu ermöglichen. Die Umge-
bungstemperatur sollte zwischen 5 und 35°C liegen.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Ty-
penschild entspricht.
Reinigen Sie alle Teile und Zubehörelemente vor der ersten Benutzung.
Netzanschlussplan (RCSM-30 L; RCSM-40 L; RCSM-50 L):
Die gelb-grüne Ader ist für den Schutzleiteranschluss PE vorgesehen.
Die blaue Ader für den Nulleiteranschluss N vorgesehen.
Die drei Phasen können beliebig an L1, L2 und L3 angeschlossen werden. Bitte lassen
Sie diese Arbeiten nur von einer qualizierten Elektrofachkraft ausführen.
Achtung!!!
Geräte mit Starkstromanschluss dürfen nur durch eine Elektrofachkraft angeschlos-
sen werden!
VII. BEDIENUNG
Bitte prüfen Sie das Schutzgitter des Gerätes auf Unversehrtheit.
Solange das Schutzgitter geöffnet ist, ist es nicht möglich das Gerät einzuschalten.
Sobald Sie das Schutzgitter geschlossen haben ist das Gerät betriebsbereit.
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

Zum Einfüllen des Mehls öffnen Sie bitte das Schutzgitter (ACHTUNG! Nicht die
angegebene Mehlmenge überschreiten).
Entsprechend viel Flüssigkeit in die Schüssel schütten (um Teig mit entsprechender
Konsistenz zu bekommen).
Das Schutzgitter schließen und das Gerät einschalten – den Schalter in die Position
„1“ drehen und mit derTaste „Start“ anmachen.
Wenn der Teig fertiggemischt / -geknetet wird, soll man das Gerät ausschalten in dem
man den Schalter in Position „0“ dreht – das Gerät schaltet aus. Dann soll man das
Schutzgitter aufmachen und den Teig rausnehmen.
Es ist verboten, Hände oder andere Objekte in die Schüssel reinzustecken, wenn das
Gerät im Betrieb ist. Man darf auch weder die Schüssel noch den Knet Arm mit den
Händen berühren, während das Gerät im Betrieb ist.
Während das Gerät im Betrieb ist, darf man es nicht reinigen, ölen, oder Wartungsar-
beiten durchführen.
In Notfällen, wenn ein Risiko entsteht, soll man sofort die Taste „STOP“ drücken. Das
Gerät hält sofort an.
VIII. REINIGUNG UND WARTUNG
Tägliche Reinigung:
• Stellen Sie den Hauptschalter in Position „0” und trennen Sie die Stromversor-
gung vor jeder Reinigung.
• Reinigen Sie das Gerät mindestens einmal täglich. Reinigen Sie es häuger falls
notwendig.
• Waschen Sie alle Teile des Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sorgfältig aus.
• Es ist verboten, das Gerät mit einemWasserstrahl zu reinigen und Hochdruckrei-
niger zu benutzen.Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, die das Gerät beschädigen
können.
• Zur Reinigung des Gerätes benutzen Sie Wasser mit lebensmittelgeeignetem
Spülmittel.
• Man soll die beweglichen Hauptteile in dem Gerät regelmäßig ölen.
• Man soll die Spannung der Antriebsreimen und der -Ketten regelmäßig prüfen.
• Wenigstens einmal im Jahr soll man den Zustand der elektrischenVerbindung des
Gerätes prüfen.
6
Die Temperatur des Gerätes ist zu hoch:
• Das Gerät hat zu lange gearbeitet.
• Zu viel Teig in der Schüssel.
Zu niedrige Leistung des Gerätes:
• Teil des Getriebes, das für den Antrieb verantwortlich ist, ist abgenutzt
• Riemen und Ketten sind lose – sie müssen entsprechend angespannt oder ausge-
tauscht werden.
X.ANSICHT DER TEIGKNETMASCHINE RCSM-20L / RCSM-30L
7
IX. FEHLERSUCHE
Das Gerät schaltet nicht ein:
• Wahrscheinlich lose elektrischeVerbindungen.
• Das Schutzgitter ist auf.
Der Notausschalter funktioniert nicht:
• Den Stromkreis des Umschalters prüfen.
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

Nr. Ersatzteilbezeichnung Anzahl
1 Schutzgitter (angefertigt aus galvanisiertem Stahl) 1
2 Schüssel (angefertigt aus Edelstahl) 1
3 Schüsselunterlage 1
4 Kettenhalterung 1
5 Kettenrad 1
6 Kette 1
7 Gestell und Außengehäuse (angefertigt aus lackiertem Stahl) 1
8 Knetarm (angefertigt aus Edelstahl) 1
9 Walzen 1
10 Schutzplättchen 2
11 Hauptknüppel 1
12 Großes Kettenrad 2
13 Kette 2
14 Kettenrad 1
15 Riemenradbuchse 1
16 Großes Riemenrad 1
17 Lager 2
18 Unterlage 1
19 Umschalter 1
20 Obere Deckel 1
21 Antriebsriemen 1
22 Kleines Riemenrad 1
23 Lager 2
24 Das hintere Schutz 1
25 Obere Lagerbuchse 1
26 Riegelring 2
27 Antriebswalzen 1
28 Motor 1
29 Untere Lagerbuchse 1
30 Untere Plate 1
31 Führungsrad 2
32 Gummifuß 4
33 Kleines Rad 1
8 9
XI.ANSICHT DER TEIGKNETMASCHINE RCSM-40L / RCSM-50L
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

Nr. Ersatzteilbezeichnung Anzahl
1 Schutzgitter (angefertigt aus galvanisiertem Stahl) 1
2 Schüssel (angefertigt aus Edelstahl) 1
3 Schüsselunterlage 1
4 Kettenhalterung 1
5 Kettenrad 1
6 Kette 1
7 Gestell und Außengehäuse (angefertigt aus lackiertem Stahl) 1
8 Knetarm (angefertigt aus Edelstahl) 1
9 Walzen 1
10 Schutzplättchen 2
11 Hauptknüppel 1
12 Großes Kettenrad 2
13 Kette 2
14 Kettenrad 1
15 Riemenradbuchse 1
16 Großes Riemenrad 1
17 Lager 2
18 Unterlage 1
19 Umschalter 1
20 Obere Deckel 1
21 Antriebsriemen 1
22 Kleines Riemenrad 1
23 Lager 2
24 Das hintere Schutz 1
25 Obere Lagerbuchse 1
26 Riegelring 2
27 Antriebswalzen 1
28 Motor 1
29 Untere Lagerbuchse 1
30 Untere Plate 1
31 Führungsrad 2
32 Gummifuß 4
33 Das untere Kettenrad 1
34 Kettenrad für das Anspannen der Kette 1
Nr. Ersatzteilbezeichnung Anzahl
1 Schutzgitter (angefertigt aus galvanisiertem Stahl) 1
2 Schüssel (angefertigt aus Edelstahl) 1
3 Schüsselunterlage 1
4 Kettenhalterung 1
5 Kettenrad 1
6 Kette 1
7 Gestell und Außengehäuse (angefertigt aus lackiertem Stahl) 1
8 Knetarm (angefertigt aus Edelstahl) 1
9 Walzen 1
10 Schutzplättchen 2
11 Hauptknüppel 1
12 Großes Kettenrad 2
13 Kette 2
14 Kettenrad 1
15 Riemenradbuchse 1
16 Großes Riemenrad 1
17 Lager 2
18 Unterlage 1
19 Umschalter 1
20 Obere Deckel 1
21 Antriebsriemen 1
22 Kleines Riemenrad 1
23 Lager 2
24 Das hintere Schutz 1
25 Obere Lagerbuchse 1
26 Riegelring 2
27 Antriebswalzen 1
28 Motor 1
29 Untere Lagerbuchse 1
30 Untere Plate 1
31 Führungsrad 2
32 Gummifuß 4
33 1
10 expondo.de
USER MANUAL
SPIRAL MIXER
Rev. 02.06.2017

I. PRECAUTIONS
1. All instructions included in this manual must be read attentively with special res-
pect to the parts regarding safety.
2. This device may be damaged when dropped or hit, so pay close attention during
handling, installation and/or transport.
3. When connecting the device to the power source, always make sure that the
main parameters are the same as indicated on the techplate.Always make sure
that the main is equipped with a residual current device according to the existing
legislation and safety regulations. Connection must be done by qualied staff.
4. It is forbidden to interfere (remove, bypass, etc.) with any safety devices imple-
mented in the device.
5. This instruction manual should be read thoroughly by the operator. Operator
should pay special attention to the parts which concern safety issues.
6. It is forbidden to use the device for any purpose other than it was designed for.
Inappropriate use of the device may be dangerous for your health and may cause
injuries.
7. All actions connected with the installation of the device or power connection of
the device must be done by qualied experienced staff only.
8. It is forbidden to use the device with damaged power wires. After nding such
damage, the device must be switched off and the qualied staff must be notied
in order to replace the damaged parts.
9. Always switch off the power and unplug the power socket when cleaning and
maintenance.
10. Depending on the type of food processed, the device must be cleaned regularly –
in most cases after every use.
11. In order to avoid contamination and to keep hygiene, all parts of the device and
surroundings which are in contact with food, must be cleaned precisely.
12. It is forbidden to clean the device with corrosive or ammable detergents. It is
strictly recommended to use only cleaning products that are safe for food.
13. Electric parts of the device may be damaged when cleaned with water jet.
14. Clean and dry the device if it is not used for a long period of time, also unplug
the power socket.
15. Package materials as well as electrical and electronic parts of the device should
be disposed in accordance with local legislation.
12
II.TECHNICAL DETAILS
Model RCSM-20L RCSM-30 L RCSM-40 L RCSM-50 L
Bowl Capacity (dm3) 20 30 40 50
Max. Kneading Capacity
(kg)
8 12 16 20
Mixing speed (r/min) 185 101/202 101/202 101/202
Bowl Speed (r/min) 15 8/16 8/16 8/16
Voltage 230V 50Hz 400V 50 Hz 400V 50 Hz 400 V 50 Hz
Power (kW) 0.75 0.85/1.1 1.1/2.2 1.1/2.2
III. DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. emergency „STOP” button
2. knob switch – „1”: device may be tur-
ned on (rst speed level - only RCSM-
30 L; RCSM-40 L; RCSM-50 L); „0”:
device turned off; „2“: second speed
level - only RCSM-30 L; RCSM-40 L;
RCSM-50 L
3. „START” button
IV. USAGE PURPOSE
The RCSM-20L, RCSM-30L, RCSM-40L, RCSM-50L Spiral Mixers are intended for
mixing our / kneading dough.
Any damage resulting from a non-conform use of the device is payable by the user.
V. BEFORE FIRST USE
Checking packaging upon consignment.
Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the pa-
ckaging is damaged, please contact your transport company and distributor within
3 days, and document the damages as detailed as possible. Do not turn the packed
goods upside down!When transporting the package, please ensure that it is kept
horizontal and stable.
Disposing of packaging.
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes and styrofoam), so that
in case of a problem, the device can be sent back to the service centre in accurate
condition.
13
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

VI. INSTALLING THE MIXER
The work surface where the RCSM-20L Spiral Mixer will be located must be suitable
for the size of the appliance.The work surface must be level and dry and at a height
of 80 cm from the ground with a temperature between 5°C and 35°C. It must be
remembered that the mains parameters are the same as indicated on the techplate.
Prior to use, thoroughly clean the device and equipment.
Power supply. (RCSM-30 L; RCSM-40 L; RCSM-50 L):
The yellow-green wire is used as a PE protective wire connector.
The blue wire is used as a N neutral wire connector.
The three phases can be freely connected to L1, L2 and L3 (please have it done only
by a qualied electrician).
Warning!!!
Welding devices equipped with 3-phases connection cable can be connected only by
qualied electrician!
VII. OPERATION
Check the protective cover
If the protective cover is open, the machine can’t start.After protective cover closing,
the machine can be started.
14
Open the protective cover, put suitable our into the bowl (the capacity of the our
can’t exceed the determined maximum)
Fill the bowl with the liquid in an appropriate amount. to obtain a proper consistency
of the dough.
Put down the protective cover and start the machine – turn the knob into position
“1” and press the “Start button”.
When the dough has been kneaded, please turn the knob into position “0” – the ma-
chine will turn off.Then open the protective cover and take out the dough.
It is forbidden to put hands or objects into bowl during kneading.Also grabbing the
bowl or dough with hands is dangerous when device is working.
Do not clean, oil or lubricate the machine when the device is working.
In case of emergency press the “STOP” button.The machine will stop working imme-
diately.
VIII. CLEANING AND MAINTENANCE
Daily cleaning
• Before cleaning always turn the knob switch to “0” position and cut off the pow-
er.
• The device should be cleaned at least one time every day. If necessary, it can be
cleaned more often.
• The parts of the device that are in direct or indirect contact with food must be
cleaned.
• It is forbidden to use water or water jet to directly clean the device. Brushes or
other tools which may damage the surface cannot be used.
• Use water and neutralized detergent safe for food to clean the parts of the de-
vice.
• Lubricate the chains and main moving parts regularly.
• Check the tension of the belts and chains regularly.
• Check the electric circuit about once a year.
IX.TROUBLESHOOTING
The machine can not start:
• Electric connection are loose.
• The protection cover is not close.
Safety switch doesn’t work:
• Check the electric circuit of safety switch.
The temperature of the machine is too high:
• Working time is too long.
• Overload of the machine bowl.
Low efciency:
• Transmission parts are worn off.
• The belt and chains are loose – the belt and chains must be tightened or repla-
ced.
15
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

16
X. GENERALVIEW OF THE SPIRAL MIXER RCSM-20L / RCSM-30L: Item Name of the part Qty.
1 Protective casing (made of galvanized steel) 1
2 Bowl (made of stainless steel) 1
3 Bowl support 1
4 Chain seat 1
5 Chain pulley 1
6 Chain 1
7 Frame and outer housing (made of painted steel) 1
8 Dough arm (made of stainless steel) 1
9 Shaft 1
10 Protective plate 2
11 Center rod 1
12 Big chain pulley 2
13 Chain 2
14 Chain pulley 1
15 Belt pulley seat 1
16 Big belt pulley 1
17 Bearing 2
18 Washer 1
19 Switch 1
20 Top cover 1
21 Belt 1
22 Small belt pulley 1
23 Bearing 2
24 Back cover 1
25 Upper bearing seat 1
26 Locking ring 2
27 Transmission shaft 1
28 Motor 1
29 Lower bearing seat 1
30 Bottom plate 1
31 Guiding wheel 2
32 Rubber foot 4
33 Small pulley 1
17
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

18
XI. GENERALVIEW OF THE SPIRAL MIXER RCSM-40L / RCSM-50L Item Name of the part Qty.
1 Protective casing (made of galvanized steel) 1
2 Bowl (made of stainless steel) 1
3 Bowl support 1
4 Chain seat 1
5 Chain pulley 1
6 Chain 1
7 Frame and outer housing (made of painted steel) 1
8 Dough arm (made of stainless steel) 1
9 Shaft 1
10 Protective plate 2
11 Center rod 1
12 Big chain pulley 2
13 Chain 2
14 Chain pulley 1
15 Belt pulley seat 1
16 Big belt pulley 1
17 Bearing 2
18 Washer 1
19 Switch 1
20 Top cover 1
21 Belt 1
22 Small belt pulley 1
23 Bearing 2
24 Back cover 1
25 Upper bearing seat 1
26 Locking ring 2
27 Transmission shaft 1
28 Motor 1
29 Lower bearing seat 1
30 Bottom plate 1
31 Guiding wheel 2
32 Rubber foot 4
33 Bottom chain pulley 1
34 Tension chain pulley 1
19
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

expondo.de
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKSER SPIRALNY
RCSM-20L
RCSM-30L
RCSM-40L
RCSM-50L
21
I. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Wszystkie informacje zawarte w tej instrukcji muszą być uważnie przeczytane i
zapamiętane, w szczególności fragmenty dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
2. Należy zachować szczególną ostrożność podczas transportu, przenoszenia lub
instalacji urządzenia. W trakcie tych czynności może dojść do uszkodzenia urzą-
dzenia, jeśli zostanie ono uderzone lub upadnie na ziemię.
3. Podczas podłączania urządzenia do źródła zasilania należy zawsze upewnić się, że
parametry techniczne źródła zasilania odpowiadają parametrom wskazanym na
tabliczce znamionowej urządzenia. Należy zawsze upewnić się, że sieć elektryczna
do której podłączane jest urządzenie, wyposażona jest odpowiednie zabezpiecze-
nia (m.in. wyłącznik różnicowo prądowy) zgodnie z obowiązującymi przepisami
prawnymi oraz przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Podłączenie musi być
wykonane przez wykwalikowany personel.
4. Zabrania się ingerencji wewnątrz urządzenia polegających na usuwaniu, omijaniu
systemów bezpieczeństwa zastosowanych w urządzeniu.
5. Niniejsza instrukcja powinna być dokładnie przeczytana przez osobę, która bę-
dzie użytkowała urządzenie. Osoba ta powinna zwrócić szczególną uwagę na
elementy dotyczące kwestii związanych z bezpieczeństwem.
6. Zabrania się używania urządzenia do celów innych niż zostało ono zaprojektowa-
ne. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, niezgodne z jego przeznaczeniem może
być niebezpieczne co w konsekwencji może prowadzić do wypadków skutkują-
cych obrażeniami ciała.
7. Wszystkie czynności związane z zainstalowaniem urządzenia, jego podłączeniem
itp. muszą być przeprowadzone przez wykwalikowany doświadczony personel.
8. Zabrania się użytkowania urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. W przy-
padku stwierdzenia takiej usterki, urządzenie musi być wyłączone a wykwaliko-
wany personel musi zostać powiadomiony celem wymiany uszkodzonej części.
9. Urządzenie podczas czyszczenia i konserwacji musi być wyłączone a wtyczka
również powinna być wyciągnięta z gniazdka zasilającego.
10. W zależności od rodzaju żywności jaki jest przetwarzany, urządzenie powinno
być czyszczone regularnie, w większości przypadków po każdym użyciu.
11. W celu utrzymania higieny wszystkie elementy urządzenia oraz otoczenie które
mają bezpośredni lub pośredni kontakt z żywnością muszą być bardzo dokładnie
wyczyszczone.
12. Zabrania się czyszczenia urządzenia przy pomocy detergentów które są żrące lub
łatwopalne. Zaleca się aby do czyszczenia stosować środki, które są bezpieczne w
kontaktach z żywnością.
13. Elektryczne elementy urządzenia mogą ulec uszkodzeniu jeśli będą czyszczone
pod strumieniem wody.
14. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu należy je wyczyścić
i wysuszyć jak również odłączyć od źródła zasilania.
Rev. 02.06.2017

22
15. Materiały użyte do pakowania oraz części elektryczne i elektroniczne muszą być
zutylizowane zgodnie z lokalnymi przepisami prawnymi.
II. SZCZEGÓŁY TECHNICZNE
Model RCSM-20L RCSM-30 L RCSM-40 L RCSM-50 L
Pojemność misy (dm3) 20 30 40 50
Maksymalna ilość mąki (kg) 8 12 16 20
Prędkość obrotowa mieszania
(r/min)
185 101/202 101/202 101/202
Prędkość obrotowa misy (r/
min)
15 8/16 8/16 8/16
Napięcie 230V 50Hz 400V 50 Hz 400V 50 Hz 400V 50 Hz
Moc (kW) 0.75 0.85/1.1 1.1/2.2 1.1/2.2
III. OPIS URZĄDZENIA
1. przycisk awaryjnego wyłączenia „STOP”
2. pokrętło włącznika – „1”: urządzenie można
włączyć (pierwsza prędkość – tylko dla
RCSM-30 L; RCSM-40 L; RCSM-50 L); „0”:
urządzenie wyłączone; „2” – druga prędkość
– tylko dla RCSM-30 L; RCSM-40 L; RCSM-50
L
3. przycisk włączenia urządzenia „START”
IV. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Miksery spiralne RCSM-20L, RCSM-30L, RCSM-40L, RCSM-50L przeznaczone są do
mieszania, ubijania, wyrabiania ciast.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem ponosi użytkownik.
V. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem
występowania ewentualnych uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
WWW.CATERINGROYAL.DE 23
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni z przedsiębiorstwem
transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w
jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli
opakowanie będzie ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono
przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne ustawione.
Utylizacja opakowania
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz
styropianu), aby w razie konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było
jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
VI. MONTAŻ URZĄDZENIA
Urządzenie powinno się ustawić na powierzchni roboczej, która pod względem
wymiarów będzie co najmniej odpowiadała wymiarom urządzenia. W celu
umożliwienia optymalnej pracy urządzenia powierzchnia robocza powinna być prosta,
sucha i mieć wysokość 80cm. Temperatura otoczenia powinna wynosić pomiędzy 5 i
35°C.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym
na tabliczce znamionowej. Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić wszystkie
elementy i akcesoria.
Podłączenie do sieci (RCSM-30 L; RCSM-40 L; RCSM-50 L):
Żółto-zielona żyła jest przewidziana do podłączenia przewodu ochronnego PE.
Niebieska żyła jest przewidziana do podłączenia przewodu neutralnego N.
Trzy fazy mogą być w sposób dowolny podłączane do L1, L2 oraz L3. Prace te może
przeprowadzać tylko wykwalikowany elektryk.
Uwaga!!!
Urządzenia z przyłączem elektroenergetycznym mogą być podłączane tylko przez
wykwalikowanego elektryka!
VII. UŻYTKOWANIE
Należy sprawdzić pokrywę ochronną.
Jeśli pokrywa ochronna jest otwarta
maszyna nie włączy się. Po zamknięciu
pokrywy urządzenie można włączyć.
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

Otworzyć pokrywę ochronną i wsypać do misy odpowiednią ilość mąki (ilość mąki
nie może przekroczyć wyznaczonego maksimum)
Wlać do misy część płynną w odpowiedniej ilości (aby uzyskać ciasto odpowiedniej
konsystencji)
Zamknąć pokrywę ochronną i włączyć urządzenie – przekręcić wyłącznik w pozycji
„1” i włączyć urządzenie przyciskiem „Start”.
Gdy ciasto zostanie ugniecione / wymieszane należy wyłączyć urządzenie przekręcając
wyłącznik w pozycję „0” – urządzenie zatrzyma się. Następnie należy otworzyć po-
krywę ochronną i wyjąć ciasto.
Zabrania się wkładania rąk lub jakichkolwiek innych obiektów do misy w trakcie mie-
szania ciasta. Również chwytanie dłońmi misy lub mieszadła w trakcie pracy urządze-
nia jest niebezpieczne i w związku z tym zabronione.
Nie wolno czyścić, smarować lub przeprowadzać konserwacji urządzenia w trakcie
jego pracy.
W nagłym wypadku, jeśli zaistnieje jakiekolwiek niebezpieczeństwo, należy wcisnąć
przycisk „STOP”. Urządzenie zatrzyma się natychmiast.
VIII. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie codzienne:
• Przed każdym czyszczeniem należy ustawić pokrętło wyłącznika głównego w
pozycji „0” oraz odłączyć zasilanie.
• Urządzenie powinno być czyszczone przynajmniej raz dziennie. Jeśli zajdzie po-
trzeba, urządzenie może być czyszczone częściej.
• Wszystkie elementy urządzenia, które mają bezpośredni lub pośredni kontakt z
żywnością muszą być dokładnie wymyte.
• Zabrania się używania strumienia wody / strumienia wody pod ciśnieniem do
czyszczenia urządzenia. Szczotki lub inne podobne przedmioty mogące uszkodzić
urządzenie, nie mogą być używane.
• Do mycia należy użyć wody z łagodnym środkiem czyszczącym bezpiecznym dla
żywności.
• Należy regularnie smarować główne części ruchome w urządzeniu.
• Należy regularnie sprawdzać napięcie pasów i łańcuchów przenoszących napęd w
urządzeniu.
• Co najmniej raz w roku należy sprawdzić stan połączenia elektrycznego urządze-
nia.
IX. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie nie włącza się:
• Nieodpowiednie (luźne) połączenie elektryczne
• Pokrywa ochronna jest otwarta
24
Nie działa przycisk wyłączania awaryjnego urządzenia:
• Sprawdzić obwód elektryczny przełącznika
Temperatura urządzenia jest zbyt wysoka:
• Czas pracy zbyt długi
• Zbyt duża ilość ciasta w misie
Zbyt mała wydajność urządzenia:
• Części przekładni odpowiedzialne za przenoszenie napędu są zużyte
• Pas oraz łańcuch są luźne – muszą być odpowiednio naciągnięte lub wymienione
X.WIDOK MIKSERA SPIRALNEGO RCSM-20L / RCSM-30L
25
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

Nr Nazwa części Ilość
1 Pokrywa ochronna (wykonana z galwanizowanej stali) 1
2 Misa (wykonana ze stali nierdzewnej) 1
3Podkładka misy 1
4Mocowanie łańcucha 1
5Koło łańcucha 1
6Łańcuch 1
7Podstawa i obudowa zewnętrzna (wykonana ze stali pokrytej
lakierem)
1
8Ramię mieszadła (wykonane ze stali nierdzewnej) 1
9Wałek 1
10 Płytka ochronna 2
11 Drążek centralny 1
12 Duże koło łańcucha 2
13 Łańcuch 2
14 Koło łańcucha 1
15 Gniazdo koła pasowego 1
16 Duże koło pasowe 1
17 Łożysko 2
18 Podkładka 1
19 Przełącznik 1
20 Pokrywa górna 1
21 Pas napędowy 1
22 Małe koło pasowe 1
23 Łożysko 2
24 Tylna osłona 1
25 Górne gniazdo łożyska 1
26 Pierścień blokujący 2
27 Wałek napędowy 1
28 Silnik 1
29 Dolne gniazdo łożyska 1
30 Płytka dolna 1
31 Koło prowadzące 2
32 Stopka gumowa 4
33 Małe koło 1
26 27
XI.WIDOK MIKSERA SPIRALNEGO RCSM-40L / RCSM-50L
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

Nr Nazwa części Ilość
1 Pokrywa ochronna (wykonana z galwanizowanej stali) 1
2 Misa (wykonana ze stali nierdzewnej) 1
3Podkładka misy 1
4Mocowanie łańcucha 1
5Koło łańcucha 1
6Łańcuch 1
7Podstawa i obudowa zewnętrzna (wykonana ze stali pokrytej
lakierem)
1
8Ramię mieszadła (wykonane ze stali nierdzewnej) 1
9Wałek 1
10 Płytka ochronna 2
11 Drążek centralny 1
12 Duże koło łańcucha 2
13 Łańcuch 2
14 Koło łańcucha 1
15 Gniazdo koła pasowego 1
16 Duże koło pasowe 1
17 Łożysko 2
18 Podkładka 1
19 Przełącznik 1
20 Pokrywa górna 1
21 Pas napędowy 1
22 Małe koło pasowe 1
23 Łożysko 2
24 Tylna osłona 1
25 Górne gniazdo łożyska 1
26 Pierścień blokujący 2
27 Wałek napędowy 1
28 Silnik 1
29 Dolne gniazdo łożyska 1
30 Płytka dolna 1
31 Koło prowadzące 2
32 Stopka gumowa 4
33 Dolne koło łańcucha 1
34 Koło łańcucha napinające I
28 expondo.de
MANUEL D‘UTILISATION
ROBOT MÉLANGEUR
RCSM-20L
RCSM-30L
RCSM-40L
RCSM-50L
Rev. 02.06.2017

I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez suivre les instructions et consignes de sécurité présentes dans ce manuel
concernant l‘utilisation de cet appareil.Veuillez lire ce manuel attentivement!
2. Transportez et manipulez l‘appareil et ses composants avec précaution an de ne
pas les endommager et installez-les avec prudence.
3. La personne chargée de raccorder l‘appareil doit examiner les caractéristiques
du circuit d‘alimentation sur la plaque signalétique de la machine. Il doit égale-
ment s‘assurer que le circuit est équipé d‘un disjoncteur différentiel. Le circuit
doit être équipé de composants conformes aux dispositions et lois en vigueur.
4. Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent en aucun cas être enlevés ou
modiés.
5. Veuillez lire soigneusement les instructions d‘emploi et assurez-vous de les avoir
bien comprises.
6. L‘appareil doit être utilisé exclusivement pour les activités pour lesquelles il a
été conçu. Une utilisation inappropriée de l‘appareil pourrait entraîner des dom-
mages humains et matériels.
7. L‘installation, le raccordement électrique, etc. doivent être effectués exclusive-
ment par une personne qualiée et expérimentée.
8. N‘utilisez JAMAIS l‘appareil avec un câble d‘alimentation endommagé et inutilisa-
ble. Éteignez immédiatement l‘appareil si vous constatez un dysfonctionnement.
Faites remplacer le câble par une personne qualiée autorisée.
9. Veillez à toujours éteindre l‘alimentation générale de l‘appareil AVANT tout net-
toyage ou autre entretien de l‘appareil.Veuillez également attendre que toutes les
parties opérantes de l‘appareil aient refroidi.
10. Nettoyez intégralement l‘appareil après chaque utilisation. L‘appareil doit être
nettoyé plusieurs fois si nécessaire et ce, en fonction du genre de produit alimen-
taire que vous utilisez.
11. Pour réduire le risque de contamination, toutes les parties de l‘appareil (ainsi que
l‘environnement proche) en contact direct ou indirect avec des produits alimen-
taires doivent être nettoyées en profondeur.
12. Pour nettoyer l‘appareil, veuillez utiliser des produits de nettoyage adaptés et
compatibles avec des produits alimentaires. Ne JAMAIS utiliser de produits de
nettoyage corrosifs ou inammables qui contiennent des substances nuisibles.
13. Ne pas nettoyer l‘appareil avec un jet d‘eau, car cela pourrait endommager les
composants électriques et électroniques.
14. Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pour un certain temps, nettoyez et séchez soigneu-
sement toutes les parties de la machine et débranchez le cordon d‘alimentation.
Veuillez, s‘il vous plaît, vous assurer que les conditions ambiantes soient adaptées
à un stockage prolongé de l‘appareil.
15. L‘emballage ainsi que les composants électriques et électroniques de l‘appareil
doivent être jetés conformément à la réglementation sur les déchets en vigueur
dans votre pays respectif.
30
Modèle RCSM-20L
Volume du récipient (dm3) 20
Quantité de pâte maximale (kg) 8
Vitesse du bras mélangeur (r/min) 185
Vitesse de rotation du récipient (r/min) 15
Tension 230v 50Hz
Puissance (kW) 0.75
III. APERCU
1. Interrupteur d’arrêt d’urgence „STOP“
2. Bouton rotatif de l’interrupteur – „1“: Sert
à allumer l’appareil (premier niveau de rota-
tion – seulement pour les modèle RCSM-30
L ; RCSM-40 L ; RCSM-50 L) ; „0“ : L’appareil
est éteint ; „2“ Deuxième niveau de rotati-
on – seulement pour les modèles RCSM-30
L ; RCSM-40 L ; RCSM-50 L
3. Interrupteur d’allumage de l’appareil
„START“
IV.APPLICATION
Les pétrins RCSM-20L, RCSM-30L, RCSM-40L, RCSM-50L ont été conçus pour mixer,
pétrir et remuer de la pâte.
Seul l’utilisateur sera tenu responsable des dommages provoqués par l‘appareil en cas
de non-respect de ces consignes.
31
V. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vérication après réception de la marchandise
Dès réception de la marchandise, vériez l‘état et l‘intégrité de l‘emballage puis
ouvrez-le. Dans le cas où le colis semble endommagé, veuillez prendre contact avec la
société de transport et le producteur dans les 3 jours en donnant en maximum
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

d‘informations et/ou de photos an de décrire au mieux les dommages constatés.
Ne mettez pas le paquet à l‘envers! Si le paquet doit être transporté, faites attention
à ce qu‘il soit stable et tenu à l‘horizontale.
Traitement des déchets
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique, polystyrène) an de pou-
voir le renvoyer dans les meilleures conditions en cas de besoin.
VI. INSTALLATION
Emplacement de l‘appareil
L‘appareil doit être placé sur une surface de travail pouvant supporter le poids de
l‘appareil. La surface de travail doit être plane, sèche et avoir une hauteur de 80cm et
ce, dans le but d‘avoir des conditions de travail optimales. La température ambiante
doit être comprise entre 5 et 35°C.
Veillez à ce que l‘alimentation en courant respecte les valeurs indiquées sur la plaque
signalétique.
Nettoyez toutes les parties et éléments de l‘appareil avant la première utilisation.
Schéma de raccordement au secteur:
Le câble vert-jaune est prévu pour le raccordement de sécurité à la terre PE.
Le câble bleu est le raccord neutre N.
Les trois phases peuvent être raccordées à L1, L2 et L3.Veuillez, svp, laisser le raccor-
dement électrique de l’appareil à un électrotechnicien qualié.
Attention !!!
Les appareils alimentés en courant fort (triphasé) doivent être raccordés par un
technicien qualié.
VII. UTILISATION
Veuillez examiner la grille de protection de l‘appareil dans son intégrité.
Vous ne pourrez mettre l‘appareil en état de marche tant que la grille de protection
est ouverte.Aussitôt que vous avez fermé la grille, l‘appareil peut être activé.
32
Pour remplir le récipient, veuillez ouvrir la grille de protection (ATTENTION! Ne pas
dépasser la quantité de pâte indiquée).
Prenez en compte ces considérations lorsque vous devez verser des liquides dans le
récipient (pour obtenir une pâte avec la consistance voulue).
Puis fermez la grille de protection et allumez l‘appareil en mettant le régulateur de
mise en tension
sur „1“ puis en appuyant sur l‘interrupteur „START“.
Lorsque le pétrissage / mélange est terminé, éteignez l‘appareil en remettant
l‘interrupteur d‘allumage sur „0“ - L‘appareil s‘éteint alors. Il vous faudra, ensuite,
ouvrir la grille de protection puis retirer la pâte.
Il est formellement interdit d‘insérer un objet ou votre main dans le récipient lorsque
l‘appareil est en état de marche. Il est également interdit de toucher le récipient ou le
bras mélangeur lorsque l‘appareil est en état de marche.
Il est prohibé de nettoyer, huiler ou entretenir l‘appareil lorsque celui-ci est en état
de marche.
En cas d‘urgence ou si un risque potentiel apparaît, appuyez immédiatement sur la
touche „ARRÊT“. L‘appareil s‘arrête alors immédiatement.
VIII. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage quotidien:
• Mettez le régulateur rotatif de mise en tension sur „0” et débranchez l‘appareil
avant chaque nettoyage.
• Nettoyez l‘appareil au moins une fois par jour. Nettoyez-le plus fréquemment si
nécessaire.
• Lavez soigneusement toutes les parties de l‘appareil qui ont été en contact avec
des produits alimentaires.
• Il est interdit d‘utiliser un jet d‘eau ou un nettoyeur à haute-pression pour net-
toyer l‘appareil. N‘utilisez pas non plus de brosses qui pourraient endommager
l‘appareil.
• Pour nettoyer l‘appareil, utilisez de l‘eau avec un produit nettoyant conforme.
• Il est important d‘huiler régulièrement les parties mobiles de l‘appareil.
• Les tensions des chaînes et courroies doivent être régulièrement contrôlées.
• L‘état général des raccords électriques de l‘appareil doit être vérié au moins
une fois par an.
IX. RECHERCHE D‘ERREUR
L‘appareil ne s‘allume pas:
• Un raccord électrique est probablement déconnecté.
• La grille est ouverte.
L‘interrupteur d‘arrêt d‘urgence ne fonctionne pas:
• Vérier le circuit électrique de l‘interrupteur.
33
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

La température de l‘appareil est trop élevée:
• L‘appareil a travaillé trop longtemps.
• La quantité de pâte dans le récipient est trop importante.
Puissance (rendement) faible de l‘appareil
• Une partie de la boîte de vitesses, responsable des commandes, est usée.
• les courroies et chaînes ne sont plus tendues- Elles doivent être tendues de nou-
veau ou être changées.
X. PLAN DÉTAILLÉ DU ROBOT MÉLANGEUR RCSM-20L / RCSM-30L
34
No. Désignation de pièce de rechange Quantité
1 Grille de protection (composée d'acier galvanisé) 1
2 Récipient (composé d'acier inoxydable) 1
3 Réceptacle du récipient 1
4 Support de chaîne 1
5 Rouage à chaîne 1
6 Chaîne 1
7 Socle et habitacle (composé d'acier peint) 1
8 Bras mélangeur (composé d'acier inoxydable) 1
9 Cylindre 1
10 Plaque de protection 2
11 Tige principale 1
12 Grand rouage à chaîne 2
13 Chaîne 2
14 Rouage à chaîne 1
15 Courroie de distribution 1
16 Grand rouage cranté 1
17 Roulement 2
18 Rondelle 1
19 Interrupteur 1
20 Couvercle supérieur 1
21 Courroie 1
22 Petit rouage cranté 1
23 Roulement 2
24 Plaque de protection arrière 1
25 Rondelle supérieure 1
26 Bague de verrouillage 2
27 Cylindre directeur 1
28 Moteur 1
29 Rondelle inférieure 1
30 Plaque inférieure 1
31 Rouage directeur 2
32 Pied caoutchouté 4
33 Petit rouage 1
35
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

36
XI.APERCU DES PÉTRINS RCSM-40L / RCSM-50L No. Désignation de pièce de rechange Quantité
1 Grille de protection (composée d'acier galvanisé) 1
2 Récipient (composé d'acier inoxydable) 1
3 Réceptacle du récipient 1
4 Support de chaîne 1
5 Rouage à chaîne 1
6 Chaîne 1
7 Socle et habitacle (composé d'acier peint) 1
8 Bras mélangeur (composé d'acier inoxydable) 1
9 Cylindre 1
10 Plaque de protection 2
11 Tige principale 1
12 Grand rouage à chaîne 2
13 Chaîne 2
14 Rouage à chaîne 1
15 Courroie de distribution 1
16 Grand rouage cranté 1
17 Roulement 2
18 Rondelle 1
19 Interrupteur 1
20 Couvercle supérieur 1
21 Courroie 1
22 Petit rouage cranté 1
23 Roulement 2
24 Plaque de protection arrière 1
25 Rondelle supérieure 1
26 Bague de verrouillage 2
27 Cylindre directeur 1
28 Moteur 1
29 Rondelle inférieure 1
30 Plaque inférieure 1
31 Rouage directeur 2
32 Pied caoutchouté 4
33 Petit poulie 1
34 Pignon de maintien pour mettre la chaîne en tension 1
37
Rev. 02.06.2017 Rev. 02.06.2017

expondo.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BATIDORA MEZCLADORA
RCSM-20L
RCSM-30L
RCSM-40L
RCSM-50L
I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea por favor con atención el manual de instrucciones suministrado con el apara-
to, así como las consignas de seguridad indicadas en el dispositivo.
2. Le rogamos preste especial atención cuando transporte e instale este producto,
para evitar daños en el dispositivo o en sus componentes.
3. Es necesario que las personas que vayan a manipular el dispositivo comprueben
que las propiedades del suministro eléctrico son compatibles con las característi-
cas de la máquina, indicadas en la placa.Asimismo asegúrese de que el suministro
de corriente está provisto de un interruptor diferencial y es conforme a las nor-
mativas vigentes.
4. Los dispositivos de seguridad integrados en el aparato cumplen su función, por lo
que evite manipularlos o retirarlos.
5. Por favor lea con atención el manual de instrucciones y asegúrese de que ha
entendido su contenido.
6. El equipo debe utilizarse exclusivamente para las funciones para las que ha sido
concebido. Un uso inapropiado del dispositivo puede causar serios daños y ries-
gos a las personas que lo manipulen.
7. La instalación, conexión al suministro eléctrico, etc. tiene que ser llevado a cabo
por personal técnico autorizado, que puede demostrar la experiencia necesaria.
8. NUNCA utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado o inservible.
Apague inmediatamente el aparato en caso de que note cualquier anomalía. Deje
que personal técnico autorizado sustituya el cable dañado.
9. Desconecte la máquina antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento o
limpieza. Cerciórese que todos los componentes se han enfriado antes proceder
con estas tareas.
10. Limpie el dispositivo en profundidad después de cada uso. Dependiendo del tipo
de alimentos que procese, deberá de limpiar el dispositivo con mayor frecuencia.
11. Para reducir el riesgo de intoxicación, todos los componentes del dispositivo en
contacto directo o indirecto con los alimentos deben limpiarse a fondo.
12. Para limpiar el dispositivo utilice únicamente productos que no sean nocivos para
los alimentos. NUNCA utilice productos de limpieza corrosivos o inamables,
que contienen sustancias nocivas.
13. No limpie el aparato bajo un grifo de agua, ya que los componentes eléctricos y
electrónicos del mismo pueden dañarse.
14. Si no va a utilizar el dispositivo por un tiempo prolongado, asegúrese de limpiar
todos los componentes del mismo, secarlo cuidadosamente y desenchufar el
cable.
Guarde el equipo siempre en un sitio que reúna las condiciones ambientales
adecuadas para una correcta conservación.
15. Todos los materiales de embalaje incluyendo los componentes eléctricos y elec-
trónicos del equipo deben ser desechados de acuerdo a las normativas vigentes
del país.
39
Rev. 02.06.2017
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Mixer manuals

Royal Catering
Royal Catering RCPM-10,1B User manual

Royal Catering
Royal Catering RCPM-30,1BS User manual

Royal Catering
Royal Catering RCPM-7,1D User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-MMA16 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCPM-7L-PRO User manual

Royal Catering
Royal Catering RCFW-20-PRO User manual

Royal Catering
Royal Catering RCPM-7,1D User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-SMRH5 User manual