Royal Catering RC-PM180D User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
RC-PM180D
RC-PM1Q
ELECTRIC PASTA
MACHINE

3
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
2
3
7
11
15
19
23
27
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
expondo.de
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen und
Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf ELEKTRISCHE
NUDELMACHINE.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualizierten Elektriker oder vom
Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
i) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern!
j) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen
führen. Handeln Sie vorausschauend, beobachten
Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.
Parameter Werte
Produktname ELEKTRISCHE
NUDELMACHINE
Modell RC-PM180D RC-PM1Q
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 70 90
Gerollte Teigbreite
[mm] 175 143
Nudelbreite [mm] 1,5 / 6,6
Abmessungen [mm] 253x220
x235
330x190
x163
Gewicht [kg] 7,4 3,8
PRODUKTNAME ELEKTRISCHE NUDELMACHINE
PRODUCT NAME ELECTRIC PASTA MACHINE
NAZWA PRODUKTU MASZYNKA DO MAKARONU ELEKTRYCZNA
NÁZEV VÝROBKU ELEKTRICKÝ VÝROBNÍK TĚSTOVIN
NOM DU PRODUIT MACHINE À PÂTES ÉLECTRIQUE
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA ELETTRICA PER FARE LA PASTA
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA ELÉCTRICA PARA HACER PASTA
MODELL
RC-PM180D
RC-PM1Q
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen!
Nur zur Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Vorsicht bei sich drehenden Komponenten!
Es besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
BEDIENUNGSANLEITUNG

4 5
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
e) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende Teile
erfasst werden.
f) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
g) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
h) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das
laufende Gerät!
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät
bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
k) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
l) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
o) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
p) Überlasten Sie das Gerät nicht.
q) Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
r) Um Verletzungen vorzubeugen ist bei
Wartungsarbeiten am Gerät stets Vorsicht geboten,
insbesondere im Bereich der Schneidscheibe.
s) Stellen Sie den Drehknopf während des Betriebs nicht
ein.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
RC-PM180D
A. Stromschalter
B. „Pause“ Taste
C. Schneidelement
D. Rollwalzen
E. Drehknopf
F. Motor
G. Stütze
H. Befestigungsgri
I. Kurbel
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 40 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85
%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von
mindestens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von
heißen Flächen fern. Das Gerät sollte immer auf einer
ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Oberäche und außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und
psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht
verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild
entspricht. Wischen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
mit einem weichen Tuch ab. Nachdem Sie das Gerät auf
eine geeignete Oberäche gestellt haben, reinigen Sie das
Gerät, indem Sie ein Stück Nudelteig durch die Walzen und
Schneidklingen führen, um Verunreinigungen zu entfernen.
Gebrauchter Teig sollte weggeworfen werden.
AUFBAU DES GERÄTES
RC-PM1Q
1. Befestigen Sie die Stütze an der Basis des Geräts.
2. Setzen Sie den Motor in die Önung über der Stütze ein.
3. Bewegen Sie den Motor leicht, um ihn zu blockieren.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
INBETRIEBNAHME (START)
RC-PM180D
• Ziehen Sie den Drehknopf leicht und stellen Sie ihn auf
Position „1“.
• Drücken Sie den Drehknopf, um das Gerät zu starten.
Durch erneutes Drücken des Knopfes wird das Gerät
ausgeschaltet.
• Die Betriebszeit des Geräts darf nicht 15 Minuten
überschreiten.
RC-PM1Q
• Verwenden Sie das Zierblatt, um die richtige Dicke
des Teigs einzustellen.
• Das Gerät sollte mit dem Netzschalter eingeschaltet
werden, der auf „I“ oder „II“ (Geschwindigkeitsstufe)
eingestellt ist.
C
B
A
C
D
E
F
A G
B
HI
A. Drehknopf/Schalter
B. Schneidelement
C. Rollwalzen
RC-PM1Q
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zum Rollen und Schneiden von Eierkuchen in
verschiedenen Stärken für Lebensmittelzwecke konzipiert
bzw. bestimmt. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch
bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.

6 7
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
• Die „Pause“ Taste hält das Gerät an.
• Die Arbeitszeit darf nicht 20 Minuten überschreiten.
Warten Sie vor dem nächsten Gebrauch, bis der
Motor abgekühlt ist (ca. 20 Minuten).
WALZEN/SCHNEIDEN
• Legen Sie den Teig vorsichtig zwischen die Walzen
und rollen Sie ihn mehrmals aus.
• Um die Dicke des Teigs zu verringern, schalten Sie
die Geräte aus und verringern Sie dann den Abstand
zwischen den Walzen mit dem Knopf.
• Nachdem Sie die richtige Dicke des Teigs erhalten
haben, setzen Sie ihn abhängig von der erwarteten
Breite der Nudeln in das Schneidteil ein.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
Oberächen, mit denen Lebensmittel in Kontakt
kommen, bestimmt sind.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
i) Teigreste nicht mit scharfen Werkzeugen entfernen.
j) Waschen Sie das Gerät oder seine Komponenten
nicht in der Spülmaschine.
k) Verwenden Sie eine weiche Bürste, um die Klingen zu
reinigen.
l) Bei Bedarf oder wenn die Walzen knarren, können
Sie sie mit Vaselineöl oder Panzenöl schmieren.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
• Der auf „0“ eingestellte Schalter schaltet das Gerät
aus. TECHNICAL DATA
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to ELECTRIC PASTA MACHINE.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
i) Do not use in very humid environments or in the
direct vicinity of water tanks.
j) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
Parameter description Parameter value
Product name ELECTRIC PASTA MACHINE
Model RC-PM180D RC-PM1Q
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 70 90
Rolled dough width
[mm] 175 143
Pasta width [mm] 1,5 / 6,6
Dimensions [mm] 253x220
x235
330x190
x163
Weight [kg] 7,4 3,8
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Hand crush hazard!
Only use indoors.
Pay attention to the rotating components!
There is a risk of injury!
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
USER MANUAL

8 9
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
A. Power switch
B. Pause buton
C. Cutting element
D. Dough rollers
E. Dial
F. Motor
G. Bracket
H. Mounting bracket
I. Crank
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device is
being used. There should be at least 10 cm distance between
each side of the device and the wall or other objects. Keep
the product away from hot surfaces. The device should
always be used when positioned on an even, stable,
clean, reproof and dry surface, and be out of the reach
of children and persons with limited mental and sensory
functions. Position the device such that you always have
access to the power plug. The power cord connected to
the appliance must be properly grounded and correspond
to the technical details on the product label. Before using
the device for the rst time, wipe it with a soft cloth. After
placing the device on a suitable surface, clean it by passing
a piece of dough through the rollers and cutting blades to
remove impurities. The used dough should be discarded.
ASSEMBLING THE DEVICE
RC-PM1Q
1. Attach the bracket to the base of the device
2. Place the engine in the hole above the bracket.
3. Lightly move the engine to block it.
3.3. DEVICE USE
STARTING
RC-PM180D
• Pull the dial lightly and set to position „1“.
• Press the dial to start the device. Pressing the dial
again will turn the device o.
• The operating time of the device may not exceed 15
minutes.
RC-PM1Q
• Use the dial to set the proper thickness of the dough.
• Turn on the device with the power switch, set to „I“ or
„II“ (speed level).
• The switch set to „0“ will turn o the device.
C
B
A
C
D
E
F
A G
B
HI
A. Dial / Switch
B. Cutting element
C. Dough rollers
h) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
i) Keep the device away from children and animals.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
e) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
f) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
g) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
h) Do not put your hands or other items inside the
device while it is in use!
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result
in overheating of the drive elements and damage to
the device.
i) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
j) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
p) Do not overload the device.
q) Do not cover the ventilation openings!
r) In order to prevent injuries, always pay due care
when carrying out maintenance on the device, and
in particular when handling the cutting disks.
s) Do not adjust the dial during operation.
3. USE GUIDELINES
The device is designed for rolling egg-and-our cakes and
cutting them to various thicknesses for consumption. The
product is intended for home use only!
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
RC-PM180D
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
RC-PM1Q
• The Pause button pauses the device.
• Working time cannot exceed 20 minutes. Wait until
the motor has cooled down (approx. 20 minutes)
before the next use.
ROLLING/CUTTING
• Gently put the dough between the rolls and roll it
out several times.
• To lessen the dough thickness, turn o the device
and reduce the distance between the rollers using
the dial.

10 11
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do MASZYNKI ELEKTRYCZNEJ DO
MAKARONU.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta.
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach.
i) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o
bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą!
j) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu MASZYNKA DO MAKARONU
ELEKTRYCZNA
Model RC-PM180D RC-PM1Q
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 70 90
Maksymalna szerokość
ciasta [mm] 175 143
Szerokość wyciętego
makaronu [mm] 1,5 / 6,6
Wymiary [mm] 253x220
x235
330x190
x163
Ciężar [kg] 7,4 3,8
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Uwaga na obracające się elementy tnące!
Możliwość skaleczenia!
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
• After obtaining the proper thickness of the dough,
insert it into the cutting part according to the desired
width of the pasta.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Clean the vents with a brush and compressed air.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
i) Do not remove dough residue with sharp tools.
j) Do not wash the device or its components in the
dishwasher.
k) Use a soft brush to clean the blades.
l) If necessary, or when the rollers creak, you can
lubricate them with Vaseline oil or vegetable oil.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with
their markings. By choosing to recycle you are making
a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
INSTRUKCJA OBSŁUGI

12 13
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
3.1. OPIS URZĄDZENIA
RC-PM180D
A. Włącznik zasilania
B. Przycisk „pauzy”
C. Element tnący
D. Rolki wałkujące
E. Pokrętło
F. Silnik
G. Wspornik
H. Uchwyt mocujący
I. Korbka
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o
tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym
użyciem należy przetrzeć urządzenie miękką ściereczką.
Po ustawieniu urządzenia na odpowiednim podłożu należy
oczyścić urządzenie poprzez przepuszczenie przez wałki
i ostrza tnące kawałka ciasta na makaron aby usunąć
zanieczyszczenia. Użyte ciasto należy wyrzucić.
MONTAŻ URZĄDZENIA
RC-PM1Q
1. Wspornik zamocować na podstawie urządzenia.
2. Silnik umieścić w otworze nad wspornikiem.
3. Lekko poruszyć silnikiem w celu zablokowania go.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
URUCHAMIANIE
RC-PM180D
• Pokrętło należy lekko pociągnąć i ustawić na pozycji
„1”.
• Wcisnąć pokrętło w celu uruchomienia urządzenia.
Powtórnie naciśnięcie pokrętła wyłączy urządzenie.
• Czas pracy urządzenia nie może przekroczyć 15 minut.
RC-PM1Q
• Pokrętłem należy ustawić odpowiednią grubość
ciasta.
• Urządzenie należy włączyć za pomocą włącznika
zasilania, ustawić na symbolu „I” lub „II” (poziom
prędkości).
• Włącznik ustawiony na symbolu „0” wyłączy
urządzenie.
C
B
A
C
D
E
F
A G
B
HI
A. Pokrętło/Włącznik
B. Element tnący
C. Rolki wałkujące
RC-PM1Q
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
f) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
h) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza
pracującego urządzenia!
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i
konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzeniem przeznaczone jest do wałkowania ciast
jajecznych i cięcia z nich różnych grubości w celach
spożywczych. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku
domowego!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z
elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów
lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ
na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed
użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
p) Nie należy przeciążać urządzenia.
q) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
r) W celu zapobiegania skaleczeniom należy zawsze
zachować ostrożność podczas wykonywania
prac związanych z konserwacją urządzenia, a w
szczególności tarczy tnących.
s) Podczas pracy urządzenia nie należy regulować
pokrętła.

14 15
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
• Przycisk „pauza” wstrzymuje pracę urządzenia.
• Czas pracy nie może przekroczyć 20 minut. Przed
kolejnym użyciem należy odczekać aż do ostygnięcia
silnika (ok. 20 minut).
WAŁKOWANIE/CIĘCIE
• Delikatnie włożyć ciasto pomiędzy rolki wałkujące i
kilkukrotnie rozwałkować.
• W celu zmniejszenia grubości ciasta wyłącz urządzenia
a następnie zmniejsz odległość między wałkami za
pomocą pokrętła.
• Po uzyskaniu odpowiedniej grubości ciasta, należy
je włożyć w część tnącą w zależności od oczekiwanej
szerokości makaronu.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko
łagodne środki czyszczące przeznaczone do
czyszczenia powierzchni mających styczność z
żywnością.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i
sprężonym powietrzem.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
i) Nie usuwać pozostałości ciasta za pomocą ostrych
narzędzi.
j) Nie wolno myć urządzenia ani jego elementów w
zmywarce.
k) Do wyczyszczenia ostrzy używać miękkiego pędzelka.
l) W razie potrzeby lub w przypadku skrzypienia wałków
można je nasmarować olejem wazelinowym lub
olejem roślinnym.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ELEKTRICKÝ VÝROBNÍK
TĚSTOVIN.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
i) Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou!
j) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ELEKTRICKÝ VÝROBNÍK
TĚSTOVIN
Model RC-PM180D RC-PM1Q
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 70 90
Šířka těsta [mm] 175 143
Šířka těstovin [mm] 1,5 / 6,6
Rozměry [mm] 253x220
x235
330x190
x163
Hmotnost [kg] 7,4 3,8
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Pozor na rotující řezné prvky! Nebezpečí
pořezání!
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
NÁVOD K OBSLUZE

16 17
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
2. Umístěte motor do otvoru nad držákem.
3. Lehce pohněte motorem a zablokujte jej.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
SPUŠTĚNÍ
RC-PM180D
• Lehce povytáhněte knoík a nastavte jej do polohy
„1”.
• Stisknutím knoíku spusťte zařízení. Opětovným
stisknutím knoíku zařízení vypnete.
• Provozní doba zařízení nesmí přesáhnout 15 minut.
RC-PM1Q
• Knoíkem nastavte požadovanou tloušťku těsta.
• Zapněte zařízení vypínačem, nastavte na „I” nebo „II”
(úroveň rychlosti).
• Spínač nastavený na „0” vypne zařízení.
C
D
E
F
A G
B
HI
RC-PM1Q
• Tlačítko „pauza” pozastaví zařízení.
• Pracovní doba nesmí přesáhnout 20 minut. Před
dalším použitím vyčkejte, až motor vychladne
(přibližně 20 minut).
VÁLENÍ/ŘEZÁNÍ
• Jemně vložte těsto mezi válečky a několikrát jej
rozválejte.
• Chcete-li snížit tloušťku těsta, vypněte zařízení a
pomocí knoíku zmenšete vzdálenost mezi válečky.
• Po získání správně tloušťky vložte těsto do řezné
části v závislosti na požadované šířce těstovin.
C
B
A
A. Knoík/Spínač
B. Řezný prvek
C. Válečky
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
e) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
f) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané v
rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
g) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
h) Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce
ani žádné předměty!
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
j) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
l) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
o) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
p) Zařízení nepřetěžujte.
q) Nezakrývejte větrací otvory!
r) Abyste zabránili poranění, vždy dbejte zvýšené
opatrnosti během provádění prací spojených s
údržbou zařízení, zejména u řezacích kotoučů.
s) Během provozu zařízení neotáčejte knoíkem.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k válcování vaječného těsta a jeho řezání
o různých tloušťkách pro potravinářské účely. Zařízení je
určeno pouze pro domácí použití!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
RC-PM180D
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
A. Vypínač
B. Tlačítko „Pauza”
C. Řezný prvek
D. Válečky
E. Knoík
F. Motor
G. Závorka
H. Montážní držák
I. Klika
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85 %. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10
cm. Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého
povrchu. Zařízení vždy používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah
dětí a osob s omezenými psychickými, smyslovými a
duševními funkcemi. Zařízení umístěte takovým způsobem,
abyste v každém okamžiku měli ničím nezatarasený přístup
k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu,
kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými
na technickém štítku zařízení! Před prvním použitím
zařízení otřete měkkým hadříkem. Umístěte zařízení na
vhodný povrch. Pro pročištění válců a krájecích čepelí
vložte do válců plát těsta, který po rozválení vyhoďte.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
RC-PM1Q
1. Připevněte držák k základně zařízení.

18 19
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a
stlačeného vzduchu.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
i) Zbytky těsta neodstraňujte ostrými nástroji.
j) Neumývejte zařízení ani jeho součásti v myčce na
nádobí.
k) Čepele vyčistěte měkkým štětcem.
l) Pokud je to nutné, nebo když válce skřípají, můžete je
namazat vazelínovým nebo rostlinným olejem.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au MACHINE À PÂTES ÉLECTRIQUE.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît le
risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou tout
autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des surfaces
humides.
h) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
i) N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où le taux
d‘humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de
récipients d‘eau !
j) Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs
électriques!
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit MACHINE À PÂTES
ÉLECTRIQUE
Modèle RC-PM180D RC-PM1Q
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale
[W] 70 90
Largeur de pâte roulée
[mm] 175 143
Largeur des pâtes
[mm] 1,5 / 6,6
Dimensions [mm] 253x220
x235
330x190
x163
Poids [kg] 7,4 3,8
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
ATTENTION ! Mise en garde liée à un risque
de blessures des mains !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
Faire attention aux composants rotatifs! Ils
peuvent causer des blessures graves!
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
MANUEL D‘UTILISATION

20 21
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
RC-PM180D
A. Interrupteur
B. Bouton „Pause“
C. Élément de coupe
D. Rouleaux roulants
E. Bouton
F. Moteur
G. Support
H. Poignée de montage
I. Manivelle
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85 %.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au moins 10
cm est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil
à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil
sur une surface plane, stable, propre, ininammable
et sèche, hors de portée des enfants et des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées. Placez l’appareil de sorte que la
che soit accessible en permanence et non couverte.
Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond aux
indications gurant sur la plaque signalétique du produit.
Avant la première utilisation, essuyez l‘appareil avec un
chion doux. Après avoir placé l‘appareil sur une surface
appropriée, nettoyez l‘appareil en passant un morceau
de pâte à travers les rouleaux et les lames de coupe pour
éliminer les impuretés. La pâte utilisée doit être jetée.
MONTAGE DE L’APPAREIL
RC-PM1Q
1. Fixez le support à la base de l‘appareil.
2. Placez le moteur dans le trou au-dessus du support.
3. Déplacez légèrement le moteur pour le bloquer.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
DÉCLENCHEMENT
RC-PM180D
• Tirez légèrement le bouton et positionnez-le sur „1“.
• Appuyez sur le bouton pour démarrer l‘appareil. Une
nouvelle pression sur le bouton éteindra l‘appareil.
• La durée de fonctionnement de l‘appareil ne doit pas
dépasser 15 minutes.
RC-PM1Q
• Utilisez le bouton pour régler l‘épaisseur correcte de
la pâte.
C
B
A
C
D
E
F
A G
B
HI
A. Bouton / Interrupteur
B. Élément de coupe
C. Rouleaux roulants
RC-PM1Q
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l‘appareil).
h) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu‘elles se trouvent sous
la supervision et la protection d‘une personne
responsable ou qu‘une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l‘utilisation de
l’appareil.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
d) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder au
branchement.
e) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l‘écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
f) Avant de démarrer l‘appareil, enlevez tous les outils
de réglage et toutes les clés utilisées. La présence
d‘objet au niveau des pièces en rotation peut causer
des dommages et des blessures.
g) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
h) N‘insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l‘appareil lorsqu‘il fonctionne !
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive
réduit le risque de mise en marche accidentelle de
l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils peut
représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
h) Évitez de soumettre l‘appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d‘entraînement et endommager
l‘appareil.
i) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n‘ait été préalablement
débranché.
j) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
l) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
m) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
n) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
o) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
p) Ne surchargez pas l’appareil.
q) Ne couvrez pas les orices de ventilation !
r) Pour éviter des blessures, il faut toujours être prudent
lors des travaux d‘entretien de l‘appareil, en particulier
dans la zone du disque de coupe.
s) Ne réglez pas le bouton pendant le fonctionnement.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour rouler des pâtes aux œufs et les
couper de diérentes épaisseurs à des ns alimentaires. Le
produit est destiné uniquement à l’utilisation privée!
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.

22 23
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
• Le bouton „Pause“ met l‘appareil en pause.
• La durée de fonctionnement ne doit pas dépasser 20
minutes. Attendez que le moteur ait refroidi (environ
20 minutes) avant la prochaine utilisation.
ROULAGE/COUPE
• Placer délicatement la pâte entre les rouleaux à rouler
et rouler la plusieurs fois.
• Pour réduire l‘épaisseur de la pâte, éteignez les
appareils puis réduisez la distance entre les rouleaux à
l‘aide du bouton.
• Après avoir obtenu la bonne épaisseur de pâte,
insérez-la dans la partie coupante en fonction de la
largeur attendue des pâtes.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement.
b) Pour nettoyer l‘appareil, n‘utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l‘entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
c) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
e) Nettoyez les orices de ventilation à l‘aide d‘un
pinceau et d‘air comprimé.
f) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
i) Ne pas retirer les résidus de pâte avec des outils
tranchants.
j) Ne lavez pas l‘appareil ou ses composants au lave-
vaisselle.
k) Utilisez une brosse douce pour nettoyer les lames.
l) Si nécessaire, ou lorsque les rouleaux craquent, vous
pouvez les lubrier avec de l‘huile de vaseline ou de
l‘huile végétale.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
• L‘appareil doit être allumé à l‘aide de l‘interrupteur
d‘alimentation, réglé sur „I“ ou „II“ (niveau de vitesse).
• L‘interrupteur réglé sur „0“ éteindra l‘appareil.
DATI TECNICI
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
MACCHINA ELETTRICA PER FARE LA PASTA.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con la
presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le spine
e le prese originali riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
i) Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con umidità
molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d‘acqua!
j) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto MACCHINA ELETTRICA
PER FARE LA PASTA
Modello RC-PM180D RC-PM1Q
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 70 90
Larghezza dell'
impasto steso [mm] 175 143
Larghezza della pasta
[mm] 1,5 / 6,6
Dimensioni [mm] 253x220
x235
330x190
x163
Peso [kg] 7,4 3,8
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani!
Usare solo in ambienti chiusi.
Fare attenzione alle componenti rotanti!
Sussiste il pericolo di lesioni gravi!
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ISTRUZIONI PER L’USO

24 25
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
RC-PM180D
A. Interruttore dell’alimentazione
B. Pulsante di pausa
C. Elemento di taglio
D. Rulli per stendere
E. Manopola
F. Motore
G. Supporto
H. Staa di ssaggio
I. Manovella
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto. Prima del primo utilizzo, pulire il
dispositivo con un panno morbido. Dopo aver posizionato
la macchina su una supercie adeguata, occorre pulirla
facendo passare un pezzo di impasto della pasta attraverso
i rulli e le lame da taglio per rimuovere eventuali impurità.
L‘impasto utilizzato va buttato via.
Montaggio del dispositivo
RC-PM1Q
1. Fissare la staa alla base del dispositivo.
2. Posizionare il motore nel foro sopra la staa.
3. Spostare leggermente il motore per bloccarlo.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
MESSA IN FUNZIONE
RC-PM180D
• Tirare leggermente la manopola e portarla in
posizione „1“.
• Spingere la manopola per avviare l‘unità. Premendo
nuovamente la manopola l‘apparecchio si spegne.
• Il funzionamento dell‘apparecchio non deve durare
più di 15 minuti.
RC-PM1Q
• Impostare lo spessore dell‘impasto appropriato con
la manopola.
• Accendere la macchina con l‘interruttore di
alimentazione, impostarlo sul simbolo „I“ o „II“ (livello
di velocità).
• L‘interruttore posizionato sul simbolo „0“ spegne la
macchina.
C
B
A
C
D
E
F
A G
B
HI
A. Manopola/Interruttore
B. Elemento di taglio
C. Rulli per stendere
RC-PM1Q
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
e) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
f) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere il dispositivo. Gli oggetti che
rimangono nelle parti rotanti possono condurre
a danni e lesioni.
g) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
h) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento!
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Evitare situazioni in cui l‘unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
i) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
j) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
l) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da evitare
l‘accumulo di sporcizia.
m) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
n) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
o) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
p) Non sovraccaricare il dispositivo.
q) Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
r) Durante i lavori di manutenzione prestare la massima
attenzione, in particolar modo in prossimità della
lama
s) Non regolare la manopola durante il funzionamento.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per stendere la pasta all‘uovo
e tagliarne diversi spessori per scopi alimentari. Questo
prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico!
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

26 27
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
• Il pulsante „pausa“ fermerà la macchina.
• Il tempo di funzionamento non deve superare i 20
minuti. Attendere che il motore si rareddi (ca. 20
minuti) prima di utilizzarlo di nuovo.
STESURA/TAGLIO
• Inserire delicatamente l‘impasto tra i rulli e stendere
più volte.
• Per ridurre lo spessore dell‘impasto, spegnere la
macchina e quindi ridurre la distanza tra i rulli
mediante la manopola.
• Quando la pasta è abbastanza densa, inserirla
nell‘elemento di taglio secondo la larghezza
desiderata della pasta.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di
sostituire gli accessori o quando il dispositivo non
viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo rareddare
completamente.
b) Utilizzare solo detergenti delicati destinati alla pulizia
delle superci a contatto con gli alimenti.
c) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d‘acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
e) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
i) Non rimuovere i residui di impasto con utensili alati.
j) Non lavare la macchina o i suoi componenti in
lavastoviglie.
k) Utilizzare un pennello morbido per pulire le lame.
l) Se necessario o se i rulli cigolano, essi possono essere
lubricati con vaselina o olio vegetale.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce a
tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui rispettivi
punti di smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a MÁQUINA
ELÉCTRICA PARA HACER PASTA.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir
el cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
i) ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua!
j) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto MÁQUINA ELÉCTRICA
PARA HACER PASTA
Modelo RC-PM180D RC-PM1Q
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 70 90
Anchura de la masa
[mm] 175 143
Anchura de la pasta
[mm] 1,5 / 6,6
Dimensiones [mm] 253x220
x235
330x190
x163
Peso [kg] 7,4 3,8
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de lesiones en
manos!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡Preste atención a las piezas en movimiento!
¡Hay peligro de graves lesiones!
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

28 29
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
RC-PM180D
A. Interruptor de red
B. Botón de pausa
C. Elemento de corte
D. Rodillos para amasar
E. Perilla
F. Motor
G. Soporte
H. Mango de sujeción
I. Manivela
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo. Antes del primer uso,
limpie el aparato con un paño suave. Después de colocar
el aparato sobre una base adecuada, límpielo dejando
pasar un trozo de masa para pasta a través del rodillo y la
cuchillas para eliminar la suciedad. Después, tire la pasta
que haya utilizado.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
RC-PM1Q
1. Ajuste el soporte en la base del aparato.
2. Coloque el motor en el hueco sobre el soporte.
3. Mueva ligeramente el motor para bloquearlo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ARRANQUE
RC-PM180D
• Tire de la perilla ligeramente y colóquela en posición
1.
• Apriete la perilla para poner en marcha el aparato.
Volver a pulsar la perilla apaga el aparato.
• El tiempo de trabajo del aparato no puede superar 15
minutos.
RC-PM1Q
• Dena el grosor de la masa mediante la perilla.
• Encienda el aparato mediante el interruptor de red y
colóquelo en los símbolos I o II (nivel de velocidad).
• El interruptor colocado en el símbolo 0 apaga el
aparato.
C
B
A
C
D
E
F
A G
B
HI
A. Perilla/Interruptor
B. Elemento de corte
C. Rodillos para amasar
RC-PM1Q
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
e) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
f) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que permanezcan sobre piezas
rotatorias podrían ocasionar desperfectos y lesiones.
g) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
h) ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el
aparato en funcionamiento!
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o mantenimiento,
desconecte el dispositivo del suministro eléctrico.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de que el
dispositivo se ponga en marcha accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
i) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la corriente
eléctrica.
j) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
k) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
l) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
m) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
n) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
o) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
p) No permita que el aparato se sobrecargue.
q) ¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
r) Para evitar lesiones se debe prestar especial atención
durante los trabajos de mantenimientos, en especial
en el área de corte.
s) No regule la perilla mientras funcione el aparato
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para amasar pasta al huevo y
cortarla en distintos grosores con nes alimentarios. ¡El
producto solamente puede utilizarse de forma privada!
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.

30 31
Rev. 25.09.2020 Rev. 25.09.2020
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Importeur Produktname Modell Leistung
EN Importer Product Name Model Power
PL Importer Nazwa produktu Model Moc
CZ Dovozce Název výrobku Model Jmenovitý výkon
FR Importateur Nom du produit Modèle Puissance
IT Importatore Nome del prodotto Modello Potenza
ES Importador Nombre del producto Modelo Potencia
• El botón de pausa detiene el funcionamiento de aparato.
• El tiempo de trabajo no puede superar 20 minutos.
Antes del siguiente uso, espere a que el motor se
enfríe (aprox. 20 minutos).
AMASADO/CORTE
• Introduzca con cuidado la masa entre los rodillos y
amase varias veces.
• Para reducir el grosor de la masa, apague el aparato y
después reduzca la distancia entre rodillos mediante
la perilla.
• Tras obtener el grosor adecuado de la masa,
introdúzcala en la pieza de corte en función de la
anchura de la pasta que desee.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Utilizar únicamente detergentes suaves destinados a
la limpieza de supercies en contacto con alimentos.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
e) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos o
espátulas de metal), ya que podrían dañar la supercie
del material del que está hecho el aparato.
i) No retire los restos de masa con herramientas
aladas.
j) No lave el aparato ni ninguno de sus elementos en el
lavavajillas.
k) Use un pincel suave para limpiar la cuchilla.
l) En caso de necesidad, o si los rodillos crujieran, se
pueden untar con aceite de vaselina o vegetal.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
Importer:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra,Poland
Product Name: Electric Pasta Machine
Model:
Power:
Voltage/Frequency:
Producon Year:
Serial No.:
expondo.de
1
2
3
4
5
6
7
5 6 7
DE Spannung/Frequenz Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Voltage/Frequency Production Year Serial No.
PL Napięcie/Częstotliwość Rok produkcji Numer serii
CZ Jmenovité napájecí napětí/
Frekvence
Rok výroby Sériové číslo
FR Tension/Fréquence Année de production Numéro de serie
IT Tensione/Frequenza Anno di produzione Numero di serie
ES Voltaje/Frecuencia Año de producción Número de serie

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Royal Catering Pasta Maker manuals
Popular Pasta Maker manuals by other brands

TREVIDEA
TREVIDEA Girmi IM91 user manual

Bosch
Bosch MUZ8NS1 operating instructions

Springlane
Springlane Nonna instruction manual

Rieber
Rieber PASTA COOKER 4.0 Translation of the original operating instructions

Bartscher
Bartscher 295.3011 Installation, use and maintenance

Ronco
Ronco Pasta & Sausage Maker Instruction/recipe booklet