Royal Catering RC-PM610T User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
RC-PM610T
ELECTRIC
PASTA COOKER

3
6
9
12
15
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
PRODUKTNAME ELEKTRO-NUDELKOCHER
PRODUCT NAME ELECTRIC PASTA COOKER
NOM DU PRODUIT CUISEUR PATES ELECTRIQUE
NOME DEL PRODOTTO CUOCIPASTA ELETTRICO
NOMBRE DEL PRODUCTO COCEDOR DE PASTA ELECTRICO
MODELL
RC-PM610T
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
expondo.de
INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
TECHNISCHE DATEN
3
Es ist empfehlenswert, das Gerät unter einer
Abzugshaube aufzustellen, um während des Garens
erzeugte Dämpfe abzuleiten. Achten Sie während
des Betriebs darauf, dass die Kochächen sehr heiß
sind. Anschluss, Installation und Wartung müssen
von Fachpersonal gemäß den Vorschriften und
Gesetzen des Landes sowie in Übereinstimmung mit
dieser Gebrauchsanweisung durchgeführt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Garantieverpichtung
für Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Installations- und Bedienungsanleitung oder
unsachgemäßen Gebrauch entstehen können.
Darüber hinaus übernimmt der Hersteller
keine Garantie für einen Anschluss, der nicht in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
und Brandschutzbestimmungen erfolgt. Für
alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
INSTALLATION
ALLGEMEINE HINWEISE
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät wurde
unter Beachtung der Anforderungen der Richtlinie:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie), 2014/30/EU
(elektromagnetische Verträglichkeit von Betriebsmitteln),
Re 1935/2004/EC, Re 2023/2006/EC, 2011/65/UE
(Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten) sowie den Normen
EN60335-1 und EN60335-2-47 gebaut. Bitte beachten Sie,
dass keine lebenden Tiere, Personen oder gefährliche
Gegenstände im Ofen liegen oder in ihn hineingelegt
werden! Das Gerät ist für den Einsatz in Großküchen
bestimmt und darf nur von qualiziertem Personal betrieben
werden. Materialien, die für den Kontakt mit Lebensmitteln
sind, haben diese Kennzeichnung: . Das Gerät darf nur
unter Aufsicht betrieben werden! Darüber hinaus wird eine
jährliche Inspektion durch qualizierte Fachleute empfohlen.
Im Schadensfall oder bei mangelhaftem Betrieb muss das
Gerät ausgeschaltet werden.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Modell RC-PM610T
Außenmaße [cm]
A 330
B 600
C 380
Kochplatten [W] 3500
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Netz die
technischen Daten auf dem Typenschild. Das Gerät
wird mit einem Stromversorgungskabel (3x1,5
H07RN-F) geliefert.
Der Installateur muss den Anschluss mittels eines
Standardsteckers vornehmen, der an eine leicht
zugängliche Steckdose angeschlossen wird. Im Falle eines
festen Anschlusses über einen Hauptschalter muss dieser
leicht zugänglich sein und den Strom allpolig unterbrechen
können. Die Önungskontakte müssen einen Abstand von
mindestens 3 mm pro Pol aufweisen.
Das Erdungskabel darf niemals unterbrochen werden. Das
Stromkabeldarfnicht inder Nähevon Wärmequellenverlegt
werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht über 50 °C
liegen. Das Gerät muss in ein Potenzialausgleichssystem
einbezogen sein. Der Anschluss erfolgt über eine
Potenzialausgleichsklemme, die mit dem Symbol
unter dem Gerät in der Nähe des rechten Vorderfußes
gekennzeichnet ist. Der Potenzialausgleichsleiter muss
einen Querschnitt von 10 mm2haben.
Rev. 27.02.2020
<120
600
330
380
455 100
45
330
165
45 45
165 15
65
40
30~35
60
325

54
DEDE
GEBRAUCH
STANDORT
Der Ofen muss auf eine spezielle Unterlage oder auf die
Arbeitsplatte gestellt werden. Alle Gerätemodelle sind
mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet. Die Seiten-
und Rückseiten des Geräts müssen zugänglich sein, um
Elektro- und Wasseranschlüsse und die normale Wartung
zu ermöglichen. Das Gerät kann sowohl freistehend
als auch gemeinsam mit anderen Geräten installiert
werden. Zwischen dem Gerät und eventuellen Wänden
aus brennbarem Material, Trennwänden, Küchenmöbeln
oder nebenstehenden Geräten sollte ein Abstand von
mindestens 80 mm gehalten werden. Alle Kontaktächen
müssen mit nicht brennbarem Wärmeisoliermaterial
verkleidet werden. Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufgestellt werden, das gilt in besonderem
Maße für das Netzkabel. Die Raumtemperatur muss stets
unter 50 °C liegen.
Nach der Installation müssen alle Anschlüsse auf
ihre Dichtheit geprüft werden!
INBETRIEBNAHME
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN EINSATZ DER
NUDELKOCHER
Die Behälter der Nudelkocher sind aus austenitischem
Edelstahl gefertigt, der die Anforderungen für das Kochen
in Wasser voll erfüllt, aber unter bestimmten Bedingungen
empndlich gegen Chloridionen-Korrosion ist.
Chloridionen sind normalerweise im Kochsalz vorhanden.
Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sind daher notwendig:
• Lassen Sie die Körbe nach Gebrauch auf keinen Fall
trocknen, ohne sie zuvor sorgfältig mit warmem
Wasser abgespült zu haben.
• Spülen Sie die Körbe nach jeder Beendigung eines
Zubereitungsschrittes sorgfältig mit warmem Wasser
und/oder geeigneten Produkten ab.
• Geben Sie das Salz nicht direkt in die Körbe.
• Verwenden Sie keine scheuernden Mittel.
Achten Sie bei Durchführung der Reinigungsarbeiten
besonders auf die Schweißnähte, Verbindungszonen
und Ecken, da sich in diesen Bereichen salzige Lösungen
ansammeln könnten, die mit der Zeit zu Korrosion führen
können.
Rev. 27.02.2020Rev. 27.02.2020
ANSCHLUSS – WASSERZUFLUSS
Einige Modelle können an die Trinkwasserleitung
angeschlossen werden. Der Anschluss erfolgt über ein Rohr
an der Geräterückseite. In diesem Fall sind ein Wasserhahn
mit einem Druckminderventil, das auf 1,5 bar eingestellt
ist, sowie ein Filter mit Kartusche Voraussetzung. Es darf
ausschließlich Trinkwasser mit folgenden Eigenschaften
zugeführt werden:
• Temperatur: 15 °C – 25 °C;
• Wasserhärte: 4 – 8 (französische Härtegrade)
Wir empfehlen, vor das Gerät einen Entkalker zu
installieren, der einen Härtegrad des Wassers innerhalb
der vorgegebenen Werte garantiert. Der Betrieb des
Backofens mit härterem Wasser führt zu Bildung von
Kalkablagerungen im Garraum. Eventuell erforderliche
Reparaturen von Schäden, die durch Kalk verursacht
werden sind, fallen nicht unter die Garantie! In einigen
Ländern ist nach den geltenden Vorschriften ein
Rückschlagventil für die Wasserversorgung erforderlich.
ANSCHLUSS – WASSERABFLUSS
Die Geräte sind mit einem Wasserablauf an der Vorderseite
ausgestattet. Installieren Sie den mit einem Bajonett
versehenen Ablaufschlauch direkt an den Ablasshahn.
Stellen Sie einen geeigneten Auangbehälter bereit, in
den der Inhalt des Geräts ießen kann, und önen Sie den
Ablasshahn.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann
ein unangenehmer Geruch, der auf
Produktionsrückstände wie Fette, Öle und Harz
zurückzuführen ist, entstehen. Vor dem ersten
Einsatz des Geräts ist eine sorgfältige Reinigung des
Pastakochers zu empfehlen. Der Pastakocher sollte
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
WARNUNG: Reinigen Sie das Gerät, wenn es kalt
ist, aber bevor Stärke und Salz auf der Oberäche
kristallisieren!
GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN: Packen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme vollständig aus und entfernen Sie
sorgfältig Reste der Klebefolie. Eventuelle Kleberreste
müssen mit geeigneten, aber niemals mit scheuernden
Mitteln entfernt werden.
EIN- UND AUSSCHALTEN
EINSCHALTEN DES GERÄTES:
Schalten Sie das Gerät über den Schalter an
der Vorderseite ein. Stellen Sie sicher, dass der
Wasserablasshahn geschlossen ist. Füllen Sie
das Gerät durch Drehen des Bedienknopfes bis
zum Höchstniveau mit Wasser. Stellen Sie das
Thermostat mithilfe des Drehschalters auf die
gewünschte Temperatur (30 – 120 °C) ein. Während
der Inbetriebnahme wird empfohlen, den Schalter
zunächst auf den maximalen Temperaturwert
einzustellen und anschließend eine niedrigere
Position zu wählen.
AUSSCHALTEN DES GERÄTES:
Den Schalter auf Position “0” stellen. Schalten Sie den
vor dem Gerät installierten elektrischen Schalter aus.
SICHERHEITSVORRICHTUNG
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, das im Falle von Betriebsstörungen
des Nudelkochers eingreift, beispielsweise wenn die
Wanne ohne Wasser ist.
Im Schadensfall oder bei mangelhaftem Betrieb greift
das Sicherheitsthermostat ein. Schalten Sie in diesem
Fall den vorinstallierten Stromschalter aus und lassen
Sie den Nudelkocher abkühlen. Ist das Gerät abgekühlt,
schrauben Sie die schwarze Mutter auf der Vorderseite des
Nudelkochers ab und betätigen Sie die Reset-Taste. Um das
Gerät anschließend wieder in Betrieb zu nehmen, befolgen
Sie die Anweisungen des Abschnitts EINSCHALTEN.
Führen Sie keine unsachgemäßen Wartungsarbeiten
durch, denn durch Manipulationen am Gerät erlischt
die Garantie.
WARTUNG, REINIGUNG, ENTSORGUNG
AUSTAUSCH VON TEILEN
Der Austausch defekter Teile darf nur von qualiziertem
Personal durchgeführt werden. Vor Beginn der Arbeiten
ist das Gerät vom Wasser- und Stromverteilungsnetz zu
trennen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Die Reinigung darf nur bei ausgeschaltetem
und abgekühltem Gerät durchgeführt werden.
Verwenden Sie keinen direkten Wasserstrahl!
Die Reinigung ist für eine einwandfreie Funktion und
eine lange Lebensdauer des Geräts sehr wichtig. Die
abnehmbaren Teile müssen separat mit warmem Wasser
und Reinigungsmittel gewaschen und unter ießendem
Wasser nachgespült werden. Geräteteile aus Stahl können
mit einem feuchten Lappen und einem nicht scheuernden
Mittel gereinigt und anschließend mit einem trockenen,
weichen Lappen trocken gewischt werden. Für besonders
hartnäckige Flecken ist warmes Wasser und Essig
anzuwenden. Zur Reinigung der Teile aus Edelstahl dürfen
keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel
verwendet werden. Die Benutzung von Stahlwolle auf
Edelstahlteilen ist zu vermeiden, da sich hierdurch Rost
bilden könnte. Deshalb sollte zudem der Kontakt mit
eisenhaltigem Material, schweren oder rauen Lappen
vermieden werden. Schleif- oder Schmirgelpapier sollten
bei der Reinigung nicht verwendet werden. In besonderen
Fällen kann pulverförmiger Bimsstein eingesetzt werden;
bei stärkerer Verschmutzung empfehlen wir die Benutzung
von Schwämmen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen
kann handelsüblicher Backofen- oder Grillreiniger zu Hilfe
genommen werden. Dabei sind die Hinweise des jeweiligen
Herstellers zu beachten. Zur Reinigung emaillierter
Oberächen sind weder Scheuermittel oder Säuren noch
Stahlwolle oder Metallscheuerlappen anzuwenden. Der
Backofen muss unbedingt nach jedem Gebrauch gereinigt
werden. So können Speiserückstände einfacher entfernt
werden und erzeugen beim nächsten Gebrauch keinen
unangenehmen Geruch. Um die Umweltbelastung durch
Reinigungsmittel zu verringern, sollte das Gerät nur mit
Produkten, die zu mindestens 90 % biologisch abbaubar
sind, gereinigt werden.
REINIGUNG DES BACKOFENINNEREN
Vor jedem Eingri muss die Stromzufuhr unterbrochen
oder sichergestellt werden, dass der Backofen komplett
ausgeschaltet ist. Vor der Reinigung muss der Backofen
abkühlen. Anschließend kann er mit lauwarmem Wasser
und einem nicht scheuernden Mittel sowie einem weichen
Lappen gereinigt werden. Keine Scheuerlappen oder
andere Produkte anwenden, die das Emaille unwiderruich
beschädigen könnten. Bei normalen Gartemperaturen
verbrennen Fett- und Ölspritzer, die Reste können mit
einem feuchten Lappen einfach entfernt werden. Es ist
empfehlenswert, den Backofen von Zeit zu Zeit leer auf
Höchsttemperatur zu betreiben und nach dem Abkühlen
auszuwischen. Achten Sie bei der Reinigung darauf, den
Sensor des Thermostats (Abb. 5) im Inneren des Ofens
nicht zu beschädigen.
WARTUNG
Das Gerät benötigt neben der normalen,
regelmäßigen Reinigung keine besonderen
Wartungsarbeiten; es wird dennoch eine jährliche
Kontrolle durch eine Kundendienststelle empfohlen,
weshalb der Abschluss eines Wartungsvertrages
ratsam ist.
SICHERHEITSHINWEISE
FOLGENDES BEACHTEN:
Das Gerät darf nur unter Aufsicht betrieben werden!
Während des Betriebs werden die Geräteoberächen
heiß, daher ist besondere Vorsicht geboten! Das
Gerät ist für den professionellen Einsatz bestimmt
und darf daher nur von qualiziertem Personal
verwendet werden!
UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden durch zahlreiche Untersuchungen
sowie Tests geprüft und optimiert, um so besonders hohe
Leistungen zu erzielen. Dennoch wird zur Einschränkung
des Energieverbrauchs (Strom, Gas, Wasser) empfohlen,
das Gerät nicht für längere Zeit unbenutzt eingeschaltet zu
lassen und es nur unter optimalen Betriebsbedingungen
zu verwenden. Alle für die Verpackung verwendeten
Materialien sind umweltverträglich. Sie können daher
ohne Gefahr aufbewahrt oder in einer dafür vorgesehenen
Müllverbrennungsanlage verbrannt werden. Die folgenden
Kunststoteile sind für eine eventuelle Wiederverwertung
geeignet:
• Polyäthylen: Außenhülle der Verpackung und/oder
Noppenfolie
• Polypropylen: Bänder
• Polystyrolschaum: winkel- oder würfelförmiges
Schutzmaterial sowie Schutzabdeckungen
Nach Ablauf der vorgesehenen Lebensdauer des Gerätes
ist dieses ordnungsgemäß zu entsorgen. Alle unsere
Geräte werden aus über 90 % Metall hergestellt (Edelstahl,
Eisen, Aluminiumblech etc.). Sie können daher den
jeweiligen ortsüblichen Entsorgungsstellen problemlos zur
Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor der Entsorgung sind die Geräte
funktionsuntüchtig zu machen, indem das Netzkabel
am Gerät abgeschnitten wird. Eventuell vorhandene
Verschlussvorrichtungen an Geräteinnenräumen
oder an der Oberseite des Gerätes entfernen, damit
sich niemand darin einschließen kann.
Das Symbol am Gerät besagt, dass dieses Gerät nicht
mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werden darf,
sondern gemäß geltenden Bestimmungen so entsorgt
werden muss, dass dadurch keine Gefährdungen für
die Umwelt und die Gesundheit von Personen auftreten
können. Wenn Sie zur Entsorgung dieses Gerätes weitere
Informationen benötigen, sollten Sie sich mit einem
Vertriebs-/Kundendienstvertreter bzw. Händler dieses
Produktes oder mit Ihrem örtlichen Müllentsorgungsdienst
in Verbindung setzen.

TECHNICAL DATA
The appliance should be installed under an extractor
hood for removing any cooking fumes. Care must
be taken when using the appliance because the
cooking surfaces are very hot. The appliance must
be installed, connected and serviced properly by
qualied personnel according to the regulations and
directives in force in the country where it is installed,
as well as the instructions in this manual.
Any claims against the manufacturer or its authorized
representative as a consequence of experiencing
damages resulting from unconventional use are
impossible. The operator is liable for all damages
resulting from inappropriate use or installation.
INSTALLATION
GENERAL INSTRUCTION
The appliance described in this manual has been built
to meet the directives: 2014/35/EU (Safety), 2014/30/EU
(EMC), Re 1935/2004/EC, Re 2023/2006/EC, “Restriction
of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment” 2011/65/UE and the EN60335-
1 and EN60335-2-47 standards. This appliance has been
designed exclusively for cooking food, any other use is
considered improper: be careful that no live animal, person
or “dangerous” objects are placed inside. It should only
be used by qualied personnel in professional kitchens.
Materials in contact with foodstus are suitable for use.
The unit must never be left unattended when it is being
used! The appliance should be checked once a year by
a qualied technician. Switch the appliance o in the case
of a failure or malfunction.
Model RC-PM610T
External dimensions
[cm]
A 330
B 600
C 380
Hotplates [W] 3500
ELECTRICAL CONNECTION
Before proceeding with the electrical connection,
check the specications on the data plate.
The appliance is supplied with a power cable (3X1,5
H07RN-F).
The installer must make the connection after having
installed a standard plug connected to an easy-to-reach
socket, or in case of a permanent connection, after having
installed a main switch, which, as well as being easy to
reach, must disconnect all of the contacts supplying
electrical energy to the appliance, with a minimum
distance of at least 3mm between the poles. The earth wire
must never be disconnected.
The power cable must not be installed near heat sources
and the temperature of the place in which the appliance is
installed must not rise above 50°C. The appliance must also
be connected to an equipotential earth. This connection can
be made using the equipotential terminal marked with the
symbol , placed under the appliance near the right rear
foot. The equipotential wire must have a cross-section of
10mm2.
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY - WATER INLET
The appliance must be connected to the drinkable water
supply via the pipe located on the rear part of the appliance,
always interposing a stopcock with a pressure reducer
and with a cartridge lter. It must always be connected to
a cold water supply. The supplied water must be drinkable
water and must meet the following conditions:
<120
600
330
380
455 100
45
330
165
45 45
165 15
65
40
30~35
60
325
After installing the appliance, check for any leaks in
the ttings!
PUTTING THE RANGE INTO SERVICE
RECOMMENDATIONS FOR THE USE OF THE PASTA
COOKER BASKETS
The pasta cooker’s baskets are made of austenitic stainless
steel, which is the most suitable for in-water cooking, but in
some conditions it may be aected by corrosion caused by
chloride ions. These are present in cooking salt.
Therefore, it is essential to follow a few easy precautions:
• Never let the baskets dry without having rinsed them
rst with warm water
• After each use, properly rinse the baskets with warm
water and/or suitable products
• Never pour salt directly inside the baskets
• Do not use abrasive products or accessories
When washing the baskets, to avoid corrosion, pay
attention to welding, attaches and gaps, where salt water
can stagnate.
• temperature between 15° and 25° C
• total hardness comprised between 4° and 8° French
degrees.
A water softener should always be installed upstream of
the appliance in order to maintain the hardness of the
water within the above values, operating at higher levels of
hardness will form scale.
Any request for technical assistance to repair damage
caused by scale are not covered by the warranty.
Regulations in some countries require a check valve to be
tted at the mains supply inlet.
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY – WATER DRAINAGE
The appliances have a water drain pipe located at the front.
Connect the draining pipe with a bayonet connection
directly to the outlet tap, prepare a proper container to
drain the tank and open the drain tap.
USE
POSITIONING
The pasta cooker must be positioned on its support or on
the work surface. All models have adjustable feet.
The side and rear surfaces of the appliance must be
accessible in order to enable the appliance to be
connected to the electricity and water supplies and for
normal maintenance. Respect a minimum distance of
80mm between the appliance and any walls made of
ammable material, partitions, kitchen furniture or nearby
equipment. The contact surfaces must be covered with
non-combustible heat insulating material. The appliance,
and especially the power lead, must not be installed
anywhere near heat sources and the temperature of the
place in which the appliance is installed must not rise
above 50°C.
The rst time the pasta cooker is switched on you
will notice a bad smell due to production residues
such as grease, oil and resin. When using the pasta
cooker for the rst time clean the tank properly.
Clean the pasta cooker after every time you use it.
ATTENTION: Clean the appliance only when cold,
but before the crystallization of starch and salt!
RECOMMENDATIONS FOR USE: Before beginning the
installation, remove the packaging and the adhesive lm,
which should be removed carefully. Remove any glue
residual with the proper substances, never abrasive.
TURNING ON / TURNING OFF
TURNING ON
Activate the switch located upstream of the
equipment. Check that the water outlet tap is closed.
Fill the tank with water up to the maximum level
mark, by rotating the knob of the water inlet faucet.
Turn the thermostat knob and set the desired power.
(Working temperature: 30-120°C). When you turn the
appliance on, rst turn the knob to the position of
highest temperature, then turn the knob to a lower
position.
TURNING OFF:
Turn the knob to “0”. Switch the power o using the
switch upstream of the appliance.
SAFETY DEVICE
The appliance is equipped with a safety thermostat
that intervenes in the event of failure or malfunction,
for example the lack of water.
In case of malfunction, the safety thermostat intervenes. In
this event, switch the power o using the switch upstream
of the appliance and let the unit cool down. When cold,
unscrew the black nut on the front panel of the pasta
cooker and press the reset button. To restart the appliance,
see the paragraph TURNING ON.
Unauthorized persons should never attempt to
repair the appliance or carry out maintenance.
Tampering with the appliance voids the warranty!
MAINTENANCE & CLEANING
REPLACING PARTS
Only qualied personnel should replace faulty parts. Prior
to commencing any kind of work, disconnect the unit from
the water distribution network and the electrical power
supply.
CLEANING AND CARE OF THE APPLIANCE
The unit must be cold to clean it. Never use direct
jets!
Keeping the appliance clean is very important for a long
and trouble-free working life. The removable parts should
be washed separately with warm water and detergent, then
rinsed in running water. The steel parts may be cleaned with
a damp cloth and with a non-abrasive detergent and then
dried by using a soft, dry cloth. For very resistant stains,
use hot water and vinegar. Do not use harsh or abrasive
detergents to clean the stainless steel parts, acids, or
abrasive or corrosive detergents. Iron cleaning pads should
not be used as they cause the formation of rust. For the
same reason, avoid contact with ferrous materials. When
cleaning, avoid using abrasive paper or cloth; instead and
only in special cases you can use (e.g. Scotch). In this case
follow the manufacturer’s instructions.
EN EN
USER MANUAL
7
Rev. 27.02.2020
6Rev. 27.02.2020

It is important to clean the pasta cooker each time you
use it; this way it will be easier to remove cooking residues
and avoid burning them the next time it is used, which
would also result in a bad smell. To minimise the emission
of polluting substances in the environment we suggest
cleaning the appliance with products that are at least 90%
biodegradable.
CLEANING INSIDE THE TANK
Turn the electric power o or make sure you have turned
the pasta cooker o before doing any work on it. Let it cool
down and clean it thoroughly with a damp cloth and warm
water using a non-abrasive detergent (or with the special
products readily available). Do not use abrasive cloths or
pads or other products that could irreparably damage the
tank. Metal powder, metal shavings from working and iron
material in general, when in contact with stainless steel
surfaces, can cause rust stains. Supercial rust stain might
be present on new appliances and they can be removed
with a detergent diluted in water and a Scotch Brite
sponge. Do not use substances for cleaning silver and be
careful with hydrochloric or sulphuric vapours coming, for
example, from oor washing products. After cleaning, rinse
properly with clean water and dry carefully with a soft cloth.
Be careful not to damage the thermostat sensor inside the
tank while you are cleaning it.
MAINTENANCE
The appliance needs no specic maintenance
besides normal cleaning; we do however suggest
having it checked once a year by the assistance
centre for which we recommend drawing up
a maintenance contract.
SAFETY PRECAUTIONS
REMEMBER THAT THE APPLIANCE:
Must never be left unattended when it is being
used! When the unit is switched on, its surfaces get
very hot so please take great care! The appliance
is intended for professional use and therefore only
qualied personnel should use it!
ECOLOGY AND ENVIRONMENT
Our appliances are studied and optimised with lab tests
to provide high performance and yields. However, to keep
energy consumption low (electricity, gas and water), we
suggest not using the appliance for any length of time if it
is empty or in conditions that compromise optimum yield.
All packaging materials are environmentally friendly. They
can be kept without problem or burnt in a waste incinerator
plant. The plastic components that can be recycled are:
• Polystyrene foam: corner pieces, sheets and
protection blocks.
• Polyethylene: external packaging material and/or
bubble wrap.
• Polypropylene: straps.
At the end of the appliance’s useful life, dispose of it
properly. 90% of each appliance is made of metal (stainless
steel, iron, aluminate sheet, etc.) hence it can be recycled
by the relevant recycling organisations in compliance with
the standards in force in your country.
Prepare the appliance for disposal, so it cannot be
used any more, by removing the power cable and
any locks so that no one can get locked inside
accidentally.
The symbol on the product indicates that this product
should not be treated as domestic waste, but must be
correctly disposed of in order to prevent possible negative
consequences for the environment and the human helath.
Regarding the recycling of this product, please contact
the sales agent or dealer of your product, your after- sales
service or the appropriate waste disposal service.
DÉTAILS TECHNIQUES
Il est recommandé d’installer l’appareil sous une
hotte aspirante an d’évacuer les vapeurs produites
pendant la cuisson. Pendant le fonctionnement de
l’appareil, faire attention car les surfaces de cuisson
sont très chaudes. Le raccordement, l’installation et
l’entretien de l’appareil doivent être eectués par un
personnel qualié conformément aux normes et aux
prescriptions en vigueur dans le pays d’installation,
en respectant la présente notice.
Le fabricant se réserve le droit d’annuler la garantie
en cas de non-respect des consignes d’installation,
d’utilisation ou dans le cas d’une utilisation non
conforme de l’appareil. En outre, le fabricant décline
toute responsabilité en cas de raccordement au
réseau électrique non conforme à la réglementation
en vigueur ou aux dispositions de prévention des
incendies.
INSTALLATION
GÉNÉRALITÉS
L‘appareil décrit dans la présente notice a été fabriqué
conformément aux exigences des directives 2014/35/
UE (sécurité), 2014/30/UE (CEM), Re 1935/2004/CE, Re
2023/2006/CE, 2011/65/UE « Limitation de l’utilisation de
substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques » et des normes EN60335-1 et EN60335-
2-47. Cet appareil a été conçu pour la cuisson des aliments
uniquement. Tout autre emploi est considéré comme
inapproprié : s’assurer qu’aucun animal vivant, personne
ou objet de nature « dangereuse » n’est introduit ou logé
dans le cuiseur à pâtes. L’appareil se destine exclusivement
à l’usage professionnel par un personnel qualié. Les
matériaux portant le symbole sont appropriés pour le
contact avec les aliments. L’appareil ne doit pas être laissé
sans surveillance pendant le fonctionnement. En outre, il
est recommandé de le faire contrôler une fois par an par
des techniciens qualiés. Débrancher l’appareil en cas de
panne ou de mauvais fonctionnement.
Modèle RC-PM610T
Dim. Extérieures [cm]
A 330
B 600
C 380
Plaques plan
de cuisson [W] 3500
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l‘appareil sur le secteur, vérier
les données techniques gurant sur la plaque
signalétique. L’appareil est fourni avec un cordon
d’alimentation électrique (3x1,5 H07RN-F).
L‘installateur doit eectuer le raccordement au moyen
d‘une che standard reliée à une prise facilement accessible
ou, dans le cas d‘un raccordement xe, au moyen d‘un
interrupteur principal qui, en plus d‘être facilement
accessible, doit assurer une coupure omnipolaire et
posséder une distance d’ouverture de contact d‘au moins
3 mm par pôle. Le câble de terre ne doit jamais être rompu.
Le cordon d‘alimentation ne doit pas être placé à proximité
de sources de chaleur et la température autour de
l’appareil ne doit pas dépasser 50 °C. De plus, l’appareil
doit faire partie d’un système de liaison équipotentielle.
Le raccordement s’eectue à l’aide d’une borne
équipotentielle identiée par le symbole , laquelle est
située sous l’appareil, à côté du pied avant droit. Le l de
liaison équipotentielle doit avoir une section de 10 mm2.
<120
600
330
380
455 100
45
330
165
45 45
165 15
65
40
30~35
60
325
EN FR
MANUEL D‘UTILISATION
9
Rev. 27.02.2020
8Rev. 27.02.2020

11
Rev. 27.02.2020
MAINTENANCE ET MISE AU REBUT
REMPLACEMENT DES PIÈCES
Le remplacement des pièces défectueuses ne doit
être eectué que par du personnel qualié. Avant de
commencer tout travail, débrancher l‘appareil du réseau
de distribution d’eau et d‘électricité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage de l’appareil ne doit être eectué que
lorsque celui-ci est froid. Ne jamais utiliser de jets
directs !
Le nettoyage est très important pour garantir le bon
fonctionnement et la longévité de l’appareil. Les
composants amovibles doivent être lavés séparément avec
de l’eau chaude et du détergent puis être rincées à l’eau
courante. Les composants en acier peuvent être nettoyés
avec un chion humide et avec un détergent non abrasif,
puis séchés avec un chion doux et sec. Pour les taches
très résistantes, utiliser de l’eau chaude et du vinaigre. Pour
le nettoyage des composants en acier inoxydable, ne pas
utiliser de substances corrosives ou de détergents abrasifs.
L’utilisation de paille de fer est déconseillée car elle peut
entraîner la formation de rouille. Pour la même raison,
éviter tout contact avec les matériaux ferreux, les chions
lourds ou rugueux, et la laine d’acier. Pendant le nettoyage,
éviter d’utiliser du papier de verre ou de la toile d’émeri;
des éponges (par exemple, Scotch Brite) peuvent être
utilisées à la place et uniquement dans des cas particuliers.
Dans ce cas, observer attentivement les avertissements du
fabricant. Il est important de nettoyer le cuiseur à pâtes
après chaque utilisation, an d‘éliminer plus facilement
les résidus de cuisson et d‘éviter qu‘ils ne brûlent lors de
l’utilisation suivante, dégageant de mauvaises odeurs. An
de réduire la pollution, il est recommandé de nettoyer
l’appareil avec des produits biodégradables à plus de 90 %.
NETTOYAGE DE LA CUVE
Avant le nettoyage, débrancher le cuiseur à pâtes ou
s’assurer de l’avoir éteint complètement. Laisser refroidir
l’appareil four et le laver avec soin à l’aide d’un chion
imbibé d’eau tiède et de détergent non abrasif (ou avec
des produits spéciaux du commerce). Ne pas utiliser
d’éponges abrasives ou de produits pouvant abîmer la
cuve. Au contact de l‘acier inoxydable, la poussière et
les copeaux de métal, ainsi que les matériaux ferreux en
général peuvent entraîner la formation de taches de rouille.
Les éventuelles taches de rouille supercielles, qui peuvent
également être présentes sur les appareils neufs, peuvent
être éliminées avec un détergent dilué dans l’eau et une
éponge Scotch Brite. Ne jamais utiliser de nettoyant pour
l’argent. Faire attention aux vapeurs d’acide chlorhydrique
ou sulfurique pouvant provenir du lavage des sols. Après
le nettoyage, rincer abondamment à l‘eau claire et sécher
soigneusement avec un chion doux. Faire attention à ne
pas abîmer le support de capteur situé à l’intérieur de la
cuve pendant le nettoyage.
MAINTENANCE
L‘appareil n’a pas besoin d’une maintenance
particulière outre le nettoyage normal. Toutefois,
il est préférable de le faire contrôler, une fois par
an, par le service technique agréé et un contrat
d‘entretien doit être conclu à cet eet.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARDER À L‘ESPRIT LES CONSIGNES SUIVANTES :
L’appareil ne doit être utilisé que sous surveillance !
Pendant l’utilisation, les surfaces de l’appareil
deviennent très chaudes. Il est recommandé de
faire preuve d‘une grande prudence ! L’appareil se
destine à un usage professionnel et ne peut être
utilisé que par un personnel qualié !
ÉCOLOGIE ET ENVIRONNEMENT
An de réduire la consommation d’énergie (électricité et
eau), il est recommandé d’éviter d’utiliser l’appareil à vide
trop longtemps ou dans des conditions qui compromettent
le rendement optimal. Tous les matériaux utilisés pour
l’emballage sont respectueux de l’environnement. Les
composants en plastique susceptibles d‘être éliminés par
recyclage sont les suivants :
• Polystyrène expansé : cornières, plaques et cubes de
protection.
• Polyéthylène : lm d‘emballage extérieur et/ou
papier bulle.
• Polypropylène : feuillards
À la n du cycle de vie de l’appareil, éviter de le jeter dans
la nature. Nos équipements sont fabriqués à plus de 90
% avec des matériaux métalliques (acier inoxydable,
fer, tôle aluminée, etc.) et il est donc possible de les
recycler en faisant appel aux structures de récupération,
conformément à la réglementation en vigueur dans le pays
d’installation.
En cas mise au rebut de l’appareil, le rendre
inutilisable : enlever le cordon d’alimentation
électrique et tout dispositif de verrouillage des
compartiments ou des cavités an d’éviter que
quelqu’un puisse rester enfermé.
10
Une fois l’installation terminée, contrôler
l’étanchéité des raccords !
MISE EN SERVICE
CONSEILS SPÉCIAUX POUR L’UTILISATION DES PANIERS
Les paniers du cuiseur à pâtes sont en acier inoxydable
austénitique, un matériau qui satisfait pleinement les
exigences de ce type d’application. Ce matériau est
toutefois sensible à la corrosion provoquée par les
ions de chlorure dans certaines conditions. Les ions de
chlorure sont normalement présents dans l’eau de cuisson,
tout comme ils le sont dans le sel de table. Il est donc
indispensable de suivre les précautions suivantes :
• Ne jamais laisser les paniers sécher après l’utilisation
sans les avoir rincés soigneusement à l’eau tiède
• Après chaque utilisation, rincer soigneusement les
paniers à l’eau tiède ou avec des produits adaptés
• Ne pas jeter le sel directement dans les paniers
• Ne pas utiliser de produits ou d’accessoires abrasifs
Pendant le nettoyage, pour éviter la corrosion, faire
particulièrement attention aux soudures, jonctions et
interstices, an d’éviter toute stagnation de la solution
saline.
Rev. 27.02.2020
RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU –
ARRIVÉE D’EAU
L‘appareil doit être raccordé au réseau d‘eau potable,
par le tuyau situé à l‘arrière de l‘appareil, en interposant
toujours un robinet avec un réducteur de pression et un
ltre à cartouche. Le raccordement à l‘eau doit toujours
être eectué avec de l‘eau froide. L‘approvisionnement
en eau doit être propre à la consommation humaine et
présenter les caractéristiques suivantes :
• température comprise entre 15° et 25° C
• dureté totale comprise entre 4° et 8° degrés français
Nous conseillons de toujours installer un dispositif
anticalcaire en amont de l’appareil, pour assurer une
dureté constante dans les valeurs limites indiquées. Le
fonctionnement avec une eau ayant une dureté supérieure
entraînera la formation de dépôts calcaires. L’assistance
technique éventuellement nécessaires pour réparer les
dégâts causés par le calcaire ne sont pas couvertes par la
garantie. Conformément à la réglementation en vigueur,
il est nécessaire d’équiper les conduites d’eau d’un clapet
anti-retour dans certains pays.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU –
ÉVACUATION DE L’EAU
Les appareils sont équipés d’un dispositif d’évacuation
d’eau à l’avant. Fixer le tuyau de vidange avec raccord à
baïonnette directement sur le robinet de vidange, prévoir
un contenant adapté an d’eectuer la vidange de la cuve
et ouvrir le robinet de vidange.
UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Le cuiseur à pâtes doit être placé sur un support spécial ou
sur le plan de travail. Tous les modèles sont dotés de pieds
réglables en hauteur. Les côtés et l’arrière de l‘appareil
doivent être accessibles pour permettre le branchement
à l‘alimentation électrique et en eau, ainsi que l’entretien
normal. Prévoir une distance minimale de 80 mm entre
l’appareil et toute cloison, paroi en matériau inammable,
meuble de cuisine ou équipement adjacent. Les surfaces
en contact avec l’appareil doivent être recouvertes d’un
matériau d’isolation thermique non inammable. L‘appareil
et, en particulier, le cordon d’alimentation ne doit pas être
placé à proximité de sources de chaleur et la température
autour de l’appareil ne doit pas dépasser 50 °C.
Lors de la première mise en marche, le cuiseur à
pâtes peut dégager de mauvaises odeurs dues
aux substances telles que les graisses, les huiles et
les résines appliquées lors de la fabrication. Avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyer
soigneusement la cuve.
Nettoyer le cuiseur à pâtes après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT : Nettoyer l‘appareil après qu‘il
a refroidi, mais avant que l‘amidon et le sel ne
cristallisent dans la cuve !
CONSEILS D‘UTILISATION : Avant la première mise en
service, déballer l’appareil et retirer tout lm adhésif en
faisant particulièrement attention à ne pas laisser de
résidus de colle. Le cas échéant, éliminer les résidus de
colle persistants à l’aide de substances adaptées mais
jamais abrasives.
ALLUMAGE ET EXTINCTION
Actionner l’interrupteur en amont de l’appareil.
Vérier que le robinet de vidange est fermé. En
utilisant le robinet prévu à cet eet, remplir la cuve
d’eau jusqu’au repère de niveau maximum sur la paroi
verticale de la cuve. Tourner la molette du thermostat
et régler la puissance désirée. (Température de service
30-120 °C). À la mise en marche, il est conseillé de
positionner la molette sur la température maximale,
puis de la régler sur une position plus basse.
EXTINCTION :
Positionner la molette sur « 0 ». À l’aide de
l’interrupteur en amont de l’appareil, couper
l’alimentation électrique.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
L’équipement est doté d’un thermostat de sécurité
qui s’active en cas de fonctionnement anormal, par
exemple en cas de marche à sec.
Le thermostat de sécurité se déclenche en cas de
fonctionnement anormal. Pour remettre en service
l’équipement, couper l’alimentation à l’aide de
l’interrupteur en amont et laisser l’appareil refroidir. Une
fois l’appareil froid, dévisser l‘écrou noir sur le devant du
cuiseur à pâtes et appuyer sur le bouton de réinitialisation.
Pour compléter la remise en marche, se référer à la section
MISE EN SERVICE.
Ne pas s’improviser dépanneur car la manipulation
de l’appareil annule la garantie.
Le symbole apposé sur le produit indique que celui-ci
ne doit pas être considéré comme une ordure ménagère,
mais qu‘il doit être éliminé correctement an de prévenir
toute conséquence négative pour l‘environnement et
la santé humaine. Pour de plus amples informations
concernant le recyclage de ce produit, veuillez contacter
son détaillant ou revendeur, le S.A.V. ou le service local de
collecte des déchets.
FRFR

DATI TECNICI
Si consiglia di installare l’apparecchio sotto ad una
cappa per aspirare i vapori prodotti durante la
cottura. Prestare attenzione durante il funzionamento
poiché le superci di cottura sono molto calde.
L‘allacciamento, l‘installazione e la manutenzione
dell‘apparecchiatura devono essere eseguiti da
parte di personale qualicato secondo le norme e
le prescrizioni vigenti nel paese, in conformità alle
presenti istruzioni.
Il costruttore non si assume nessun impegno di
garanzia per danni avvenuti a causa dell’inosservanza
delle istruzioni d’installazione d’uso, o in caso di
utilizzo improprio. Non si assume inoltre alcun
impegno di garanzia per un allacciamento non
eseguito in conformità alle norme vigenti e le
prescrizioni antincendio.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZE GENERALI
L’apparecchio al quale si riferisce il presente libretto
d’istruzione, è costruito nel rispetto dei requisiti delle
direttive 2014/35/UE (Safety), 2014/30/UE (EMC), Re
1935/2004/CE, Re 2023/2006/CE, “Restrizione uso sostanze
pericolose su apparecchiature elettriche ed elettroniche”
2011/65/UE, e degli standard EN60335-1 e EN60335-2-
47. Quest’apparecchiatura è concepita unicamente per
la cottura degli alimenti, ogni altro tipo d’impiego è da
ritenersi improprio: fare attenzione che non siano introdotti
o non vi si siano annidati animali vivi, persone o altri oggetti
di natura “pericolosa”. È destinata solo ad uso professionale
da parte di personale qualicato. I materiali sono idonei
per l’uso a contatto con gli alimenti . L‘apparecchio
deve essere utilizzato esclusivamente sotto sorveglianza. Si
consiglia inoltre, un controllo annuale da eseguirsi da parte
di professionisti qualicati. Spegnere l‘apparecchiatura in
caso di guasto o cattivo funzionamento.
Modello RC-PM610T
Dim. Esterne [cm]
A 330
B 600
C 380
Piastre piano cottura [W] 3500
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di procedere al collegamento alla rete
elettrica, vericare i dati tecnici riportati sulla
targhetta caratteristiche. L’apparecchio è fornito
con cavo d’alimentazione (3x1,5 H07RN-F).
L’installatore deve provvedere al collegamento previa
installazione di una spina normalizzata collegata ad una
presa di facile accesso, o in caso di collegamento sso,
dopo aver installato un interruttore principale, che oltre
ad essere facilmente accessibile, deve interrompere
l’erogazione d’energia in modo onnipolare e i contatti in
apertura devono avere tra loro una distanza minima di
almeno 3 mm per polo. Il cavo di terra non deve mai essere
scollegato.
Il cavo d’alimentazione non dovrà essere posizionato
vicino a fonti di calore e l’ambiente circostante non deve
superare una temperatura di 50°C. L’apparecchiatura
deve inoltre essere inclusa in un sistema equipotenziale.
Il collegamento viene eettuato mediante un morsetto
equipotenziale contrassegnato dal simbolo posto
sotto l’apparecchio in prossimità del piedino anteriore
destro. Il lo equipotenziale deve avere una sezione di
10 mm2.
<120
600
330
380
455 100
45
330
165
45 45
165 15
65
40
30~35
60
325
Ad installazione avvenuta procedere al controllo di
tenuta dei raccordi!
MESSA IN FUNZIONE
PARTICOLARI CONSIGLI PER L’USO DEI CESTI
I cesti per cuocipasta sono realizzati in acciaio inox
austenitico, il quale soddisfa appieno i requisiti per la
cottura in acqua, ma risulta essere sensibile in certe
condizioni, alla corrosione da ioni cloruro. Questi sono
normalmente presenti nell’acqua di cottura, in quanto
presenti nel sale da cucina. Risultano quindi necessarie le
seguenti precauzioni:
• Non lasciare mai i cestelli ad asciugare dopo l’uso
senza averli risciacquati accuratamente con acqua
tiepida
• Dopo ogni utilizzo risciacquare accuratamente
i cestelli con acqua tiepida e/o prodotti idonei
• Non gettare il sale direttamente all’interno dei
cestelli
• Non usare prodotti o accessori abrasivi
Quando si eettua la pulizia dei cestelli, per scongiurare la
formazione di corrosione, prestare particolare attenzione
a saldature, giunture e fessure in modo da evitare il
ristagno di soluzione salina.
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA – ENTRATA ACQUA
L’apparecchio va allacciato alla rete dell’acqua potabile
attraverso la tubazione posta sulla parte posteriore
del dispositivo, interponendo sempre un rubinetto
con riduttore di pressione e con un ltro a cartuccia.
L’allacciamento idrico deve essere eseguito sempre con
acqua fredda. L’acqua d’alimentazione deve essere idonea
al consumo umano e avere le seguenti caratteristiche:
• temperatura compresa tra 15° e 25° C
• durezza totale compresa tra 4° e 8° Francesi
Si consiglia di installare sempre un decalcicatore
all’origine dell’apparecchio atto a mantenere il valore della
durezza dell’acqua entro detti valori; il funzionamento
con acqua di durezza superiore comporta la formazione
d’incrostazioni calcaree. Eventuali interventi d’assistenza
tecnica necessari alla riparazione di danni causati dal
calcare non saranno considerati in garanzia. In alcuni paesi,
secondo le norme vigenti, è richiesta una valvola di non
ritorno verso la rete idrica.
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA – SCARICO ACQUA
Gli apparecchi sono dotati di uno scarico acqua situato
sulla parte frontale. Montare il tubo di svuotamento con
attacco a baionetta direttamente al rubinetto di scarico,
predisporre un contenitore adatto ove far conuire il
contenuto della vasca e aprire il rubinetto di scarico.
USO
POSIZIONAMENTO
Il cuocipasta va posizionato sopra un apposito supporto
o sul piano di lavoro. Tutti i modelli di apparecchiatura
sono dotati di piedini regolabili in altezza.
Le superci laterali e posteriori dell’apparecchio devono
essere accessibili al ne di permettere l’allacciamento
elettrico, idrico e la normale manutenzione. Rispettare
la distanza minima di 80 mm tra apparecchiatura ed
eventuali pareti in materiale inammabile, divisori,
mobili da cucina o apparecchiature adiacenti. Le superci
a contatto con l’apparecchiatura dovranno essere rivestite
in materiale isolante termico di tipo non combustibile.
L’apparecchiatura, e in particolar modo il cavo di
alimentazione, non dove essere sistemata vicino a fonti di
calore, l’ambiente circostante all’apparecchiatura non deve
superare la temperatura di 50°C.
Il cuocipasta alla prima accensione può emanare
cattivi odori dovuti ai residui di produzione quali
grassi, oli e resina. Quando si usa per la prima volta
il cuocipasta è necessario pulire a fondo la vasca.
Pulire il cuocipasta dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE: eettuare la pulizia ad apparecchio
freddo, ma prima che amido e sale cristallizzino
sulla vasca!
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
Attivare l’interruttore posto a monte
dell’apparecchiatura. Controllare che il rubinetto di
scarico dell’acqua sia chiuso. Utilizzando l’apposito
rubinetto di carico, riempire la vasca con acqua no
al segno di livello massimo impresso sulla parete
verticale della vasca stessa. Ruotare la manopola
che comanda il termostato e impostare la potenza
desiderata. (Temperatura di lavoro: 30-120°C)
All’avvio è consigliabile posizionare la manopola sul
valore massimo di temperatura e successivamente
ruotare la manopola su una posizione inferiore.
SPEGNIMENTO:
Posizionare la manopola sulla posizione di
spegnimento “0”. Disinserire l’interruttore elettrico
installato a monte dell’apparecchiatura.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un termostato di
sicurezza che interviene in caso di funzionamento
anomalo, come ad esempio in mancanza d’acqua.
In caso di funzionamento anomalo, interviene il termostato
di sicurezza. In questo caso, disinserire l’interruttore
elettrico installato a monte dell’apparecchiatura e
attendere che questa si rareddi. Ad apparecchio
freddo, svitare il dado nero posto sulla parte frontale del
cuocipasta ed intervenire sul pulsante di reset. Per il riavvio
dell’apparecchio, vedere la sezione ACCENSIONE.
Non improvvisarsi manutentori, la manomissione
dell‘apparecchio implica il decadimento della
garanzia.
CONSIGLI PER L'USO: prima di iniziare la messa in funzione,
rimuovere l’imballo e la pellicola adesiva, con particolare
attenzione a non lasciare residui di colla. In caso di colla
persistente, pulire con sostanze adatte, ma mai abrasive.
MANUTENZIONE, PULIZIA E SMALTIMENTO
SOSTITUZIONE DI PARTI
La sostituzione di parti difettose deve essere eseguita
esclusivamente da personale abilitato. Prima di iniziare
qualsivoglia lavoro scollegare l’apparecchio dalla rete di
distribuzione dell’acqua e da quella elettrica.
IT IT
ISTRUZIONI PER L’USO
13
Rev. 27.02.2020
12 Rev. 27.02.2020

Si ricorda che la pulizia è molto importante per il buon
funzionamento e per una lunga durata dell’apparecchio.
Le parti amovibili sono da lavare separatamente con
acqua calda e detergente e da sciacquare poi con acqua
corrente. Le parti d’acciaio si possono pulire con un panno
umido e del detergente assolutamente non abrasivo, si
possono inne ripassare con un panno morbido e asciutto.
Per macchie molto resistenti usare acqua calda e aceto.
Per la pulizia delle parti d’acciaio inossidabile non sono
da impiegare sostanze aggressive, acidi, o comunque
detergenti abrasivi o corrosivi. L’uso della paglietta di
ferro è sconsigliato poiché può provocare formazione
di ruggine. Per lo stesso motivo evitare il contatto con
materiali ferrosi, stracci pesanti o ruvidi, o con lana
d‘acciaio. Durante la pulizia evitare anche l’utilizzo di carta
o tela vetrata; in sostituzione e solo per casi particolari
si possono usare spugne (p. es. Scotch). In questo caso
osservare attentamente le avvertenze del produttore. È
importante pulire il cuocipasta dopo ogni uso, sarà così
più facile asportare eventuali residui della cottura evitando
che brucino al successivo utilizzo emanando cattivi odori.
Allo scopo di ridurre l‘emissione in ambiente di sostanze
inquinanti, si consiglia di pulire l‘apparecchiatura con
prodotti aventi una biodegradabilità superiore al 90%.
PULIZIA DELLA VASCA
Prima d’ogni operazione scollegare il dispositivo dalla
rete elettrica e assicurarsi di aver spento completamente
il cuocipasta. Lasciare rareddare l’apparecchio, pulirlo
accuratamente con un panno umido imbevuto d’acqua
tiepida e con detergente non abrasivo (o appositi prodotti
in commercio). Non usare panni o spugne abrasive
o altri prodotti che potrebbero danneggiare la vasca.
Polvere e trucioli metallici, e materiale ferroso in genere,
a contatto con l’acciaio inox possono determinare la
formazione di macchie di ruggine. Eventuali macchie
di ruggine superciale, che possono essere presenti
anche su apparecchi nuovi, potranno essere rimosse con
detersivo diluito con acqua e una spugnetta Scotch Brite.
Da escludere anche l’uso di sostanze per pulire l’argento
e porre attenzione ai vapori di acido cloridrico o solforico
provenienti ad esempio dal lavaggio dei pavimenti. Dopo
la pulizia, sciacquare sempre accuratamente con acqua
pulita e asciugare con cura utilizzando un panno morbido.
Fare attenzione durante la pulizia a non danneggiare il
porta-sonda all’interno della vasca.
MANUTENZIONE
L‘apparecchiatura non necessita di particolare
manutenzione oltre alla normale pulizia; si consiglia
comunque un controllo annuale dal centro
d’assistenza e a tale scopo si raccomanda la stipula
di un contratto di manutenzione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
SI RICORDA CHE L’APPARECCHIO:
Deve essere utilizzato solamente sotto sorveglianza!
Durante l’uso, le superci diventano molto calde
e pertanto si raccomanda particolare prudenza!
È destinato ad uso professionale e pertanto solo
personale qualicato può utilizzarlo!
ECOLOGIA E AMBIENTE
Al ne di contenere i consumi energetici (elettricità, gas ed
acqua), si consiglia di evitare l’utilizzo dell’apparecchiatura
per lungo tempo a vuoto o in condizioni che
compromettano il rendimento ottimale. Tutti i materiali
utilizzati per l’imballo sono compatibili con l’ambiente.
I componenti in materiale plastico soggetti a eventuale
smaltimento con riciclaggio sono:
• Polistirolo espanso: angolari, lastre e cubi di
protezione.
• Polietilene: pellicola esterna dell’imballo e/o pellicola
pluribol.
• Polipropilene: reggette.
Alla ne del ciclo di vita del prodotto, evitare che
l’apparecchiatura venga dispersa nell’ambiente. Le nostre
apparecchiature sono realizzate con materiali metallici
(acciaio inox, ferro, lamiera alluminata, ecc.) in percentuale
superiore al 90% ed è quindi possibile un riciclaggio degli
stessi, per mezzo delle strutture tradizionali di recupero,
nel rispetto delle normative vigenti nel proprio paese.
PULIZIA E CURA
La pulizia deve essere eettuata solamente ad
apparecchio spento e rareddato. Mai utilizzare
getti diretti!
Preparare l’apparecchiatura per lo smaltimento
in modo che non possa più essere utilizzata
rimuovendo il cavo di alimentazione e qualsiasi
eventuale vano o cavità per evitare che qualcuno
possa rimanere chiuso al loro interno.
Il simbolo riportato sul prodotto indica che esso
non deve essere considerato riuto domestico, ma deve
essere smaltito correttamente, al ne di prevenire qualsiasi
conseguenza negativa sull’ambiente e la salute dell’uomo.
Per ulteriori informazioni relative al riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’agente o il rivenditore locale del
prodotto, il servizio assistenza dopo vendita oppure
l’organismo locale competente per lo smaltimento dei
riuti.
DATOS TÉCNICOS
Se aconseja instalar elaparato debajo de una campana
extractora que evacue los vapores producidos
durante la cocción. Durante el funcionamiento, las
supercies de cocción están muy calientes, por lo que
es necesario prestar la máxima atención. La conexión,
la instalación y el mantenimiento del equipo deben
ser efectuadas por personal cualicado, según las
normas y las disposiciones vigentes en cada país y de
conformidad con las presentes instrucciones.
El uso del dispositivo para un n distinto a aquel
para el que ha sido concebido está prohibido y se
considerará explotación incompatible. No se admitirá
ningún tipo de reclamación hacia el fabricante
y/o sus representantes a título de daños ocasionados
por una explotación inadecuada del dispositivo.
Todos los daños que surjan durante la explotación
inadecuada del dispositivo serán responsabilidad
única y exclusiva del usuario.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS GENERALES
El equipo al que se reere el presente manual de
instrucciones está fabricado de conformidad con los
requisitos de las directivas 2014/35/UE (Safety), 2014/30/
UE (EMC), Re 1935/2004/CE, Re 2023/2006/CE, “Restricción
uso sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos” 2011/65/UE, y las normas estandarizadas
EN60335-1 y EN60335-2-47. Este equipo ha sido concebido
únicamente para la cocción de alimentos, cualquier otro
uso debe considerarse impropio: ha de asegurarse de
que en él no se introducen animales, personas u objetos
„peligrosos“. Está destinado sólo al uso colectivo y debe
ser empleado exclusivamente por personal cualicado. Los
materiales en contacto con los alimentos son adecuados
para el uso . ¡El aparato debe utilizarse únicamente en
caso de que una persona pueda controlarlo! Se aconseja
que el equipo sea controlado por personal cualicado una
vez al año. Desconecte el aparato en caso de avería o mal
funcionamiento.
Modelo RC-PM610T
Dimensiones externas
[cm]
A 330
B 600
C 380
Placas plano de cocción [W] 3500
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Antes de proceder con la conexión a la red eléctrica,
compruebe los datos técnicos indicados en la placa
de características. El aparato se suministra con cable
de alimentación (3x1,5 H07RN-F).
El instalador debe hacerse cargo de la conexión, tras haber
intercalado un enchufe estándar conectado a un enchufe
de fácil acceso, o en el caso de una conexión ja, con la
interposición de un interruptor principal, que además de
ser de fácil acceso, debe cortar el suministro de energía.
Los contactos de abertura deben tener entre sí una
distancia mínima de al menos 3 mm para cada polo.
Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra
que funcione correctamente. El cable de alimentación
no debe estar situado cerca de fuentes de calor y la
temperatura ambiente no debe superar 50 °C. El equipo
debe estar incluido en un sistema equipotencial. La
conexión se efectúa mediante un tornillo marcado con el
símbolo colocado debajo del aparato, cerca de la pata
anterior derecha. El cable equipotencial debe tener una
sección de 10 mm2.
<120
600
330
380
455 100
45
330
165
45 45
165 15
65
40
30~35
60
325
IT ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
15
Rev. 27.02.2020
14 Rev. 27.02.2020

17
Rev. 27.02.2020
Recuerde que la limpieza es muy importante para el
funcionamiento correcto y la vida útil del aparato. Las piezas
extraíbles se deben lavar por separado con agua caliente
y detergente, para luego aclarar con agua corriente. Las
piezas de acero se pueden limpiar con un paño húmedo y
un detergente no abrasivo; después, se pueden frotar con
un paño suave y seco. Para las manchas muy resistentes,
utilizar agua caliente y vinagre. Para la limpieza de las
piezas de acero inoxidable no deben emplearse sustancias
agresivas, ácidos ni detergentes abrasivos o corrosivos.
No es aconsejable utilizar estropajos metálicos porque
podrían producir formaciones de óxido. Por el mismo
motivo, evite el contacto con materiales ferrosos, trapos
pesados o ásperos, o lana de acero. Durante la limpieza,
evite también el uso de papel de lija o tela esmeril; en
su lugar, y sólo en casos especiales, se pueden utilizar
esponjas (p. ej. Scotch). En este caso observe atentamente
las advertencias del fabricante. Es importante limpiar el
cuecepasta después del uso, para que se puedan eliminar
fácilmente los residuos de la cocción y evitar que al
quemarse durante la utilización posterior produzcan olores
desagradables. Para reducir la emisión al medio ambiente
de sustancias contaminantes, se aconseja limpiar el
aparato con productos que sean biodegradables al menos
en un 90 %.
LIMPIEZA DE LA CUBA
Antes de cualquier operación, desconecte de la red
eléctrica o compruebe que ha apagado totalmente el
cuecepasta. Deje enfriar el equipo y límpielo con esmero
utilizando un paño húmedo con agua tibia y detergente
no abrasivo (o productos especícos disponibles en el
mercado). No use paños ni esponjas abrasivas, ni tampoco
otros productos que puedan dañar sin remedio la cuba.
En caso de que polvo metálico, virutas metálicas, residuos
de elaboración o material ferroso en general entraran
en contacto con supercies de acero inoxidable, podrían
aparecer manchas de óxido. Las manchas de óxido
supercial, que también pueden aparecer en aparatos
nuevos, podrán eliminarse con detergente diluido en agua
y una esponja tipo Scotch Brite. No utilice sustancias para
limpiar la plata y preste atención a los vapores de ácido
clorhídrico o sulfúrico provenientes, por ejemplo, del
lavado de suelos. Una vez limpia, enjuáguela bien con agua
clara y séquela con cuidado utilizando un paño. Preste
atención durante la limpieza para no dañar el sensor del
termostato situado dentro de la cuba.
MANTENIMIENTO
El aparato no necesita un mantenimiento especial
aparte de la limpieza normal; en cualquier caso, se
aconseja efectuar un control anual en el centro de
asistencia, para lo que se recomienda estipular un
contrato de mantenimiento.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
RECUERDE QUE EL APARATO:
¡Debe ser utilizado solamente bajo vigilancia!
¡Durante el uso las supercies del aparato están
muy calientes, por lo que se aconseja proceder con
mucho cuidado! ¡Está destinado a uso profesional
y, por tanto, sólo el personal cualicado puede
manejarlo!
LIMPIEZA Y CUIDADO
La limpieza debe efectuarse solamente con el
aparato frío. ¡Nunca utilice chorros directos!
16
¡Una vez realizada la instalación, compruebe que las
conexiones sean herméticas!
PUESTA EN MARCHA
RECOMENDACIONES PARA EL USO DE LAS CESTAS
Las cestas para cuecepasta se fabrican con acero
inoxidable austenítico, el material más apropiado para
este tipo de aparatos aunque sensible en ciertos casos
a la corrosión provocada por los iones de cloruro. Estos
iones normalmente están presentes en el agua de cocción,
ya que se encuentran en la sal de cocina. Por tanto, es
indispensable tomar algunas precauciones:
• Enjuague las cestas siempre con agua templada y
séquelas con esmero
• Después de cada uso, enjuague con esmero con
agua templada y/o productos apropiados
• No vierta sal directamente dentro de las cestas
• No utilice productos o elementos abrasivos
Cuando lave las cestas, para evitar la formación de
corrosión, preste especial atención a soldaduras, zonas
de conexión y juntas, a n de evitar la acumulación de
solución salina.
Rev. 27.02.2020
CONEXIÓN HIDRÁULICA – SUMINISTRO DE AGUA
El aparato se conecta a la red de agua potable mediante
el tubo colocado en la parte posterior del aparato,
interponiendo siempre un grifo con reductor de presión
y un ltro de cartucho. La conexión de agua debe
efectuarse siempre con agua fría, que en el interior del
horno a alta temperatura se transformará en vapor. El agua
suministrada debe ser agua potable y tener las siguientes
características:
• temperatura entre 15 y 25 °C,
• dureza total entre 4 y 8 ° Franceses.
Se aconseja instalar siempre un descalcicador antes del
aparato, adecuado para mantener el valor de la dureza
del agua en estos valores. El funcionamiento con agua de
dureza superior comporta la formación de incrustaciones
de cal. La garantía no cubre las posibles intervenciones de
asistencia técnica necesarias para la reparación de daños
causados por la cal. En algunos países, según las normas
vigentes, es necesario el uso de una válvula antirretorno
hacia la red de agua.
CONEXIÓN HIDRÁULICA – DESAGÜE
Los aparatos están dotados de un desagüe situado en la
parte frontal. Montar el tubo de vaciado con conexión
de bayoneta directamente a el grifo de vaciado, tener
a disposición en un contenedor apropiado y abrir la llave
de vaciado.
USO
COLOCACIÓN
El cuecepasta debe colocarse encima de su soporte o a la
altura de la supercie de trabajo. Todos los modelos están
dotados de patas de altura regulable.
Las supercies laterales y posteriores del aparato deben
ser accesibles para permitir la conexión eléctrica, de agua
y el normal mantenimiento. Respete una distancia mínima
de 80 mm entre el aparato y las paredes de material
inamable, tabiques, muebles de cocina o equipos
adyacentes. Las supercies en contacto con el aparato se
tendrán que revestir con material aislante térmico de tipo
no combustible. El aparato, y especialmente el cable de
alimentación, no debe colocarse cerca de fuentes de calor.
La temperatura ambiente no debe exceder de 50 °C.
Al encender por primera vez el cuecepasta, podrían
surgir olores desagradables, debido a los residuos
generados durante la producción, tales como grasas,
aceites y resina. Cuando se utiliza el cuecepasta por
primera vez, es necesario limpiar a fondo la cuba.
Limpie el cuecepasta después del uso.
ADVERTENCIA: ¡Limpie el aparato frío, pero antes de
que almidón y sal cristalicen en la cuba!
ENCENDIDO / APAGADO
ENCENDIDO
Accione el interruptor colocado sobre el aparato.
Controle que la llave de salida del agua esté cerrada.
Llene la cuba con agua, utilizando el grifo de carga,
hasta el signo de nivel máximo situado en la cuba.
Gire el mando del termostato y ajuste la potencia
deseada. (Temperatura de trabajo: 30-120°C). Al
poner en marcha el aparato, es aconsejable colocar el
mando en la posición de potencia máxima; después,
gire el mando hasta una posición inferior.
APAGADO:
Coloque el mando en “0”. Desconecte el interruptor
eléctrico instalado sobre el aparato.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
El equipo está previsto de un termostato
de seguridad que interviene en caso de un
funcionamiento anómalo, como, por ejemplo, la
falta de agua.
En caso de funcionamiento anormal, el termostato
de seguridad interviene. En este caso, desconecte el
interruptor eléctrico instalado sobre el aparato y deje
enfriar el equipo. Cuando el aparato esté frío, desenrosque
la tuerca negra en la parte frontal del cuecepasta y accione
el pulsador de reinicio. Para reiniciar el funcionamiento,
seguir las instrucciones del parágrafo PUESTA EN MARCHA.
¡No lleve a cabo el mantenimiento por su cuenta!
¡La manipulación del aparato por parte de personas
inexpertas anula la garantía!
CONSEJOS PARA EL USO: Antes de iniciar los trabajos
de puesta en marcha, saque el aparato del embalaje y la
película adhesiva, que deberán extraerse con cuidado. Si
quedan adheridos restos de cola, estos se limpiarán con
sustancias adecuadas para ello.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
Solamente el personal capacitado puede sustituir las
piezas defectuosas. Desconecte el aparato de las redes
de suministro de agua y electricidad antes de comenzar
cualquier trabajo.
ECOLOGÍA Y MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos han sido estudiados y optimizados
con pruebas de laboratorio para obtener las mejores
prestaciones y el rendimiento más elevado. En cualquier
caso, para reducir el consumo energético (electricidad, gas
y agua) se aconseja evitar la utilización en vacío durante un
largo periodo de tiempo o en condiciones que afecten al
óptimo rendimiento. Todos los materiales utilizados para
el embalaje son respetuosos con el medio ambiente. Se
pueden conservar sin peligro o quemar en una instalación
de combustión de desechos adecuada. Los componentes
de material plástico sujetos a una posible eliminación en
una planta de reciclaje son:
• Polietileno: película exterior del embalaje y/o película
de plástico con burbujas
• Polipropileno: ejes
• Poliestireno celular: esquinas, láminas y cubos de
protección.
Al nal de la vida útil del producto, no lo deposite junto a la
basura convencional. Nuestros aparatos están realizados
con materiales metálicos (acero inoxidable, hierro, chapa
con aluminio, etc.) en un porcentaje superior al 90% y, por
lo tanto, es posible reciclarlos por medio de las estructuras
tradicionales de reciclado, respetando las normativas
vigentes en el propio país.
Antes de deshacerse del aparato, inutilícelo
quitando el cable de alimentación y cualquier
dispositivo de cierre para evitar que alguien pueda
quedar encerrado en su interior.
El símbolo que aparece en el producto indica que
no debe tratarse como residuo doméstico, sino que
debe desecharse correctamente para evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
Para reciclar este producto, póngase en contacto con el
representante de ventas o distribuidor del producto, el
servicio postventa o el servicio de eliminación de residuos
correspondiente.
ESES

NOTES/NOTZIEN
19
Rev. 27.02.2020
NOTES/NOTZIEN
18 Rev. 27.02.2020

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Pasta Maker manuals
Popular Pasta Maker manuals by other brands

Electrolux
Electrolux Electric Pasta Cookers 700XP Specifications

Philips
Philips HR2333/12 user manual

Weston
Weston 01-0201 instructions

Frymaster
Frymaster Pasta Magic 17/8SMS Installation, operation and maintenance manual

Electrolux
Electrolux 168747 (7PCSE2AU) Specifications

Weston Products
Weston Products Roma 01-0201 instructions