Rubi TC-125 User manual

www.rubi.com
TC-125
www.rubi.com/p/50953

2.
TC-125

3.
TC-125
KIT TC-125 (REF. 51901, 51902, 51903, 51904)

4.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
CORTADORA CIRCULAR ELECTRO-PORTÁTIL TC-125
Para el corte de lámina cerámica y de todo po de baldosa
cerámica. Apta para piedra natural y piedra sinterizada.
Especialmente indicada para piezas de gran formato.
Apta para el corte en seco o corte húmedo.
1.- USO DE LA MÁQUINA
Esta herramienta ha sido diseñada para el corte de
materiales de construcción, ya sea cortes rectos
longitudinales o en inglete con diferentes ángulos (entre
0 y 45°), mediante el uso del sistema de guiado del SLIM
CUTTER.
¡ATENCIÓN! Para el uso de la TC-125
es imprescindible disponer del sistema
de guiado SLIM CUTTER versión 2019
(Ref.18911). Si usted dispone de una
versión anterior póngase en contacto con
el servicio técnico RUBI.
Componentes.
TC-125:
Elementos de la máquina (pag.2)
1. Empuñadura principal.
2. Interruptor de conexión/desconexión.
3. Botón de seguridad (desbloqueo del interruptor)
4. Plena interior.
5. Plena exterior.
6. Tornillo de jación del disco.
7. Tapa de protección del disco.
8. Tapa protectora lateral.
9. Palanca para corte a inglete.
10. Palanca de regulación de profundidad.
11. Guía de regulación.
12. Válvula de regulación de agua.
13. Chasis.
14. Empuñadura auxiliar.
15. Tapón toma de aspiración (empuñadura anpolvo)
16. Adaptador universal para manguera de aspiración.
17. Disco de corte.
18. Protección electrónica de seguridad (unidad PRCD)
19. Llave hexagonal de tubo (10 mm)
20. Llave ja hexagonal (22 mm)
21. Juego de escobillas de recambio
22. Ruedas de regulación.
KIT TC-125 (sólo ref. 51901, 51902, 51903, 51904):
Elementos del conjunto
23. Guías SLIM CUTTER (3 unidades).
24. Ventosas SLIM CUTTER (2 unidades).
25. Sargentos TC-125 (2 unidades).
26. Llave ja en T (4 mm)
27. Bolsa de transporte SLIM CUTTER.
2.- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos
Leer el manual de instrucciones
Precaución
Sendo de giro del disco
Prohibido usar discos segmentados
Usar guantes de seguridad
Usar gafas de seguridad
Usar protectores audivos
Atención riesgo de corte por sierra
Marcado CE
De acuerdo a RAEE
Máquina Clase II
2.2 Precauciones
Advertencias generales de seguridad para las
herramientas.
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. La no observación de todas las
advertencias e instrucciones relacionadas a connuación
ÍNDICE
1USO DE LA MÁQUINA
Componentes / Elementos de la máquina
2ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Símbolos
Precauciones
Área de trabajo
3INSTRUCIONES DE USO
Instrucciones de montaje
Puesta en marcha
Limpieza y mantenimiento
4 DECLARACION DE CONFORMIDAD
5ACCESORIOS
6CIRCUITO ELÉCTRICO
7GARANTÍA

5.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones
para una referencia futura.
1) Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo a los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida del
control.
2) Seguridad eléctrica
a. La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la base de la toma de corriente. No
modicar nunca la clavija de ninguna manera.
No usar ningún adaptador de clavijas con
herramientas eléctricas puestas a erra. Clavijas
no modicadas y bases coincidentes reducirán el
riesgo de choque eléctrico.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies
puestas a erra como tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está
puesto a erra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entre
en la herramienta aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
d. No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
e. Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior. El uso de una prolongación
de cable adecuada para uso en el exterior reduce
el riesgo de choque eléctrico.
f. Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo
es inevitable, use una alimentación protegida por
un disposivo de corriente residual (RCD). El uso
de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sendo común cuando maneje una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b. Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre
protección para los ojos. La ulización para
las condiciones apropiadas de un equipo de
seguridad tal como mascarilla anpolvo, zapatos
no resbaladizos, casco, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
c. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición “abierto”
antes de conectar a la red y/o a la batería,
coger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que enen el interruptor en posición “cerrado”
provoca accidentes.
d. Rere cualquier llave o herramienta de ajuste
antes de arrancar la herramienta eléctrica. Una
llave o herramienta unida a una pieza rotava de
una herramienta eléctrica puede causar un daño
personal.
e. No se sobrepase. Mantenga los pies bien
asentados sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos
en las piezas en movimiento.
g. Si hay disposivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos disposivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) Ulizaciónycuidadodelasherramientaseléctricas.
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no gira “cerrado” y “abierto”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
y/o de la batería antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar
las herramientas eléctricas. Tales medidas
prevenvas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
d. Almacene las herramientas eléctricas inacvas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas no
familiarizadas con las herramientas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
e. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte alados
son menos propensas a trabarse y más fáciles de
controlar.
f. Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas
de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de la
herramienta eléctrica para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de
peligro.
5) Servicio técnico
a. Haga revisar su herramienta eléctrica por
un servicio de reparación cualicado usando
solamente piezas de recambio idéncas. Esto
garanzará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se manene.
Advertencias suplementarias de seguridad
proporcionadas por el fabricante.
1) ¡ADVERTENCIA! No ulizar la máquina para usos
diferentes de los que ha sido diseñada.

6.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
2) Es imprescindible disponer de iluminación arcial
adecuada en las zonas de trabajo cuando la luz
ambiental sea insuciente.
3) Temperatura recomendada de trabajo entre 0 y 40°C y
entre 0.8 y 1.1 bar (humedad máxima 95%).
4) Antes de iniciar las operaciones use guantes
de protección, protectores audivos y gafas de
protección.
5) Al desembalar la máquina y también después de
cada uso, compruebe que no existen golpes o
deformaciones, ni piezas o cables rotos. En caso
de que así fuese, no ulice la maquina y contacte
inmediatamente con el fabricante.
6) Mantenga en todo momento las manos alejadas
delazonade corte ydeldisco.Mantengalamano
que no use sobre un mango auxiliar. Si ambas manos
están sosteniendo la cortadora, éstas no pueden ser
cortadas por el disco.
7) No ponga la mano debajo de la pieza que desea
cortar.
8) Sujete la herramienta por las supercies aisladas
cuando realice una operación donde la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o su propio cable. El contacto con un cable con
corriente puede hacer que esta se transmita por la
parte metálica de la máquina y provoque una fuerte
descarga eléctrica al operario.
9) Ulice siempre discos con el diámetro interior
correspondiente al eje de la máquina. Un diámetro
interior más grande provocaría que la cortadora
funcionara de manera excéntrica, causando una
pérdida de control.
10)Nunca ulice plenas o tornillos de sujeción de
los discos dañados o inadecuados. Estos fueron
diseñados especícamente para esta cortadora,
para ofrecerle un mejor funcionamiento y seguridad
durante la operación.
11)Sujete rmemente la cortadora y mantenga una
posición de su cuerpo y sus brazos de manera que
le permita resisr fuerzas de RETROCESO. Las
fuerzas de RETROCESO pueden ser controladas por el
operario, si se toman las precauciones adecuadas.
12)Nousediscosdañadosoembozados.
13) Use solo los discos recomendados, adecuados para
RPM iguales o superiores a las máximas de la máquina
y con el agujero del eje correcto.
14)Coloque correctamente las plenas del disco y
apriete el tornillo adecuadamente antes de poner en
marcha la máquina.
15)Compruebe las supercies interiores de las plenas
de anclaje del disco, así como los lados del disco, con
el n de evitar cualquier problema.
16)Verique que el disco no presente grietas u otros
daños antes de la operación. Reemplace los discos
dañados inmediatamente. Lleve a cabo una prueba
de funcionamiento sin carga durante al menos 30
segundos antes de su uso.
17) Nunca ponga en funcionamiento la maquina con la
piezaacortartocandoeldisco.
18)Permitaalmotoralcanzarsumáximavelocidadantes
de cortar.
19) Importante: después de completar el corte,
libere el interruptor y espere a que el disco pare
completamente antes de dejar la cortadora.
20)Noulicelamáquinaenzonasconsólidos,líquidos
o gases inamables. Las chispas que se producen
en las escobillas podrían provocar un incendio o una
explosión.
21) Esta máquina ha sido diseñada para unas
aplicaciones determinadas. El fabricante recomienda
fehacientemente que ésta no sea modicada y/o usada
para aplicaciones disntas para la cual fue diseñada. Si
usted ene alguna duda relava al uso de la máquina
no ulice la misma hasta que haya consultado con el
fabricante y haya sigo aconsejado.
22)Ulice exclusivamente la máquina para el corte de
cerámica, gres, porcelánico y piedra natural.
23)Ulice los mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
daños personales.
24)Ulice el disposivo de corriente residual (PRCD).
La unidad PRCD desconecta el suministro de energía
eléctrica de la herramienta de forma automáca al
detectar una fuga en el disposivo, o cuando existe
riesgo de que el usuario pueda recibir una descarga
eléctrica.
25)Mantenga el cable de corriente alejado de la zona
de corte de la máquina. Mantenga el cable siempre
alejado de la máquina detrás de usted.
26) Apague inmediatamente la máquina si
nota vibraciones inusuales o cualquier otro
malfuncionamiento de la misma. Compruebe la
máquina con el n de averiguar la causa.
27) Use solo los discos de diamante recomendados por el
fabricante.
28) Preste atención a las dimensiones de los discos.
El agujero central del disco debe encajar en el eje
sin juego. De no ser así se precisaría una arandela
reductora (suministrado con el disco) para asegurar un
ajuste apropiado.
29)Procure evitar líneas eléctricas, tuberías de gas y
agua. Revise su área de trabajo, por ejemplo con un
detector de metales, antes de empezar a trabajar.
30) El polvo que se produce al trabajar con esta
herramienta puede ser perjudicial para la salud.
Ulice un sistema de absorción y lleve una mascarilla
adecuada para el polvo. Al nalizar la operación de
corte, limpie el polvo depositado con un aspirador.
2.3 Área de trabajo
Posición de trabajo
3.- INSTRUCIONES DE USO
3.1 Instruciones de montage
Al desembalar la máquina compruebe cuidadosamente
quenohayapiezasdañadasorotas.Siencuentraalguna
pieza dañada o averiada sustúyala por repuestos
originales del fabricante, y contacte con el servicio Post-
venta de RUBI.
Instalación y cambio de disco:
1. El disco de corte viene montado de fábrica. Para
montar el disco, sitúe la maquina en la posición
superior máxima ulizando la palanca de ajuste de
profundidad. (Fig. A-10)
2. Desplace la tapa de protección lateral hacia fuera.
(Fig. A-8)
3. Desplace la tapa de protección del disco hacia arriba

7.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
hasta que quede liberada la zona del disco. En caso
necesario, rere también el tapón toma de aspiración.
(Fig. A-7)
4. Quite el tornillo (sendo horario) y rere la plena
exterior del disco (llaves incluidas). (Fig. B)
5. La plena interior del disco debe estar montada en
el eje de la máquina según se indica en la imagen.
Coloque el disco en la plena interior, orientando
según el sendo de giro indicado en la máquina. (Fig.
B-4)
6. Coloque la plena exterior según se indica en la
imagen y apriete fuerte en sendo anhorario el
tornillo (llaves incluidas)
7. Coloque la tapa de protección del disco, la tapa lateral
y el tapón toma de aspiración en la posición original.
(Fig. C)
Conexión del sistema de alimentación de agua:
8. El sistema de alimentación viene montado de fábrica.
La válvula está orientada a 45º para mayor comodidad.
9. Asegúrese de que todas las partes del conjunto
se encuentran debidamente jadas y la válvula de
regulación de agua esté en la posición perpendicular.
(Fig. D-12)
10. Compruebe que el tapón de la toma de aspiración está
correctamente montado en la máquina. (Fig. C-15)
11. Conecte la manguera con el adaptador rápido (no
incluida) a la toma de la máquina. (Fig. E)
12. Abra la llave de agua de la instalación y regule el caudal
de agua mediante la llave de paso de la máquina.
13. Para cerrar el paso de agua, gire la llave de la válvula
en posición perpendicular y cierre la llave de agua de
la instalación. (Fig. D-12)
¡ADVERTENCIA! Antes de la puesta en marcha
compruebe que el tapón anpolvo esté ubicado
correctamente en su posición. En caso contrario el
sistema de alimentación de agua puede verse afectado
en su funcionamiento, reduciendo la capacidad de
refrigeración del disco.
Conexión del sistema de aspiración:
Conexión directa con aspiradora RUBI
14. El aspirador AS-30 PRO puede acoplarse directamente
en la herramienta sin necesidad de adaptador.
15. Rere el tapón toma de aspiración e introduzca
la boquilla del aspirador en la toma de aire de la
máquina. (Fig. F)
Conexión con adaptador
16. Para la conexión de aspiradoras no especicadas en
el apartado anterior, debe ulizarse el adaptador
universal (incluido).
17. Rere el tapón toma de aspiración e introduzca el
adaptador universal en la toma de aire de la máquina.
A connuación, la manguera del aspirador que desee
ulizar. (Fig. G)
18. Los diámetros compables mediante el uso de
adaptador universal son Ø37, 42, 50 mm.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que su aspirador
dispone de ltro para aspiración en húmedo y que se
encuentra debidamente montado. En caso contrario,
no ulice la aspiradora junto con el suministro de agua
abierto.
Ajuste de la profundidad de corte:
19. Aoje la palanca de regulación de profundidad
(anhorario) para desbloquear la posición de la
máquina.
20. Ajuste la profundidad de corte deseada, puede
ayudarse de la escala de referencia de profundidad,
y apriete la palanca (sendo horario) para jar la
posición del cabezal. (Fig. H)
Ajuste del ángulo de corte:
21. El mecanismo para el corte a inglete permite la
regulación del ángulo de la cortadora de 0 a 45º. Para
lograr una mayor precisión de corte ulice las marcas
indicadas en el soporte del chasis.
22. Gire en sendo an-horario la palanca para el corte
a inglete. El sistema quedará desbloqueado para su
regulación. (Fig. I-9)
23. Rote el cabezal de la cortadora hasta el ángulo de
corte deseado. Para una mayor precisión, puede hacer
uso de la regla angular situada en la parte frontal del
chasis, haciendo coincidir la marca de ángulo deseado
con el cursor del extremo. (Fig. I)
24. Una vez denido el ángulo de corte gire la palanca
nuevamente en sendo horario para bloquear la
posición de corte.
NOTA: Para el corte recto, rote el cabezal de la
cortadora hasta la posición de 0º, de forma que el
disco quede perpendicular a la pieza de corte.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que al regular la
cortadora, la tapa protector lateral pivota de forma
automáca. Al terminar la operación de corte,
coloque la tapa lateral hacia su posición original. (Fig.
I-8)
SistemaderaílguíaSlimCuer:
UsodesargentosdejaciónrápidaTC-125
25. El sistema de guiado SLIM SYSTEM, incluido con el
KIT TC-125, permite ulizar la cortadora para realizar
cortes precisos, rectos y limpios, así como proteger de
forma simultánea la supercie de la cerámica que se
trabaja frente a daños.
26. En el KIT TC-125 se incluyen 2 sargentos de jación
rápida para la sujeción del perl guía a la pieza de
trabajo. El uso de estos elementos permite garanzar
que el perl se encuentre unido rmemente a la
pieza de trabajo, permiendo una operación de corte
segura.
27. Para la instalación de los sargentos introduzca la
varilla en el carril guía del perl como se indica en la
imagen. A connuación, regule la altura del mango del
sargento y jelo a la zona de trabajo. (Fig. J)
Uso de ventosas SLIM CUTTER
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de limpiar la supercie de
la pieza de trabajo antes de posicionar las ventosas
Slim Cuer.
28. En caso de que la pieza de trabajo sea larga, es
recomendable el uso de ventosas para reducir el
riesgo de desplazamiento de la guía durante el corte.
29. Para opmizar la zona del corte, las ventosas deben
reparrse de forma equitava por la zona central
del guiado. De este modo se asegura que el perl se
encuentra en todo momento en contacto con la pieza
de corte. (Fig. K)
30. Para la instalación de las ventosas, introduzca la
tuerca de jación en el carril guía del perl como se
indica en la imagen y gírela 90º para evitar que pueda
salirse. (Fig. L)
Bloquee la posición de la ventosa apretando el tornillo
con la llave ja en T (incluida, sendo horario).
31. Cuando el posicionamiento de la ventosa sea el
adecuado deberá jarla a la supercie de trabajo,
empujando el mango como se indica en la imagen.
NOTA: sitúe la ventosa en un ángulo recomendado de
0-20º. (Fig. LL)

8.
MontajedeguíasSLIMCUTTER
32. Para el montaje del sistema de guías SLIM CUTTER
siga los pasos que se encuentran indicados en las
imágenes. (Fig. M, N, O, P)
FijacióndelacortadoraalperlguíaSLIMCUTTER
33. Introducir la máquina por uno de los extremos de la
guía tal y como se indica en la imagen (solamente hay
una posición posible). (Fig. Q)
34. Si se percibe que la cortadora ene un juego con la
guía o se desplaza demasiado forzada, será necesario
el ajustar el juego de las ruedas.
Comprobaciones previas:
¡ADVERTENCIA! No ulizar la cortadora en caso
de que el indicador de luz de la protección PRCD
no se encienda. Puede estar dañado y debe ser
reemplazado.
35. Compruebe que el voltaje de la fuente de alimentación
coincida con la tensión y frecuencia indicada en la
placa de caracteríscas de la máquina.
36. Las máquinas de 230V pueden conectarse también
a 210V / 240V. Las máquinas de 110V pueden
conectarse a 100V / 120V.
37. Antes de ulizar la máquina, compruebe que no haya
piezas gastadas, dañadas o rotas; si se encuentra
alguna, repárela o reemplácela inmediatamente.
38. En caso que el disco se monte erróneamente y
esté trabajando en el sendo contrario, detenga la
máquina y proceda al correcto montaje del disco.
39. Ulice solamente los diámetros de disco indicados en
este manual con un diámetro entre 115 y 125 mm.
3.2 Puesta en marcha
Unidad PRCD (Protección electrónica de sobrecarga):
NOTA: La cortadora se encuentra equipada con una
unidad PRCD montada directamente en el cable de
alimentación. Compruebe su correcto funcionamiento
antes de realizar la operación de corte.
40. Enchufe la unidad PRCD en un tomacorriente. La luz
indicadora verde se debería encender.
41. Presione el botón de prueba “TEST”. La luz de
indicación se debería apagar.
42. Presione y suelte el botón de restablecimiento
“RESET”. En dicho caso la luz indicadora verde se
debería encender. (Fig. R)
43. Si mientras está cortando, la máquina alcanza un nivel
de carga similar a la sobrecarga, el disposivo PRCD
entrará en funcionamiento y parará la cortadora.
Si esto sucede, suelte el interruptor de encendido y
ponga la maquina en su posición más alta (fuera de
la zona de corte) y espere por lo menos 3 segundos
antes de connuar.
Posición adecuada de las manos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, sujete en todo momento la máquina
con ambas manos para evitar que se produzca una
reacción repenna de la misma.
Corte recto
44. Para la realización de los cortes rectos, sitúese detrás
de la parte posterior de la máquina. Coloque la mano
en la empuñadura principal y deslice la cortadora
por la guía. Para mayor comodidad, coloque la otra
mano en el tapón toma de aspiración. De esta forma
se consigue un mayor equilibrio y deslizamiento de la
cortadora.
Corte a inglete
45. Para cortes a inglete sitúese de forma paralela al disco.
Coloque la mano derecha en la empuñadura principal
y la mano izquierda en la empuñadura auxiliar.
Líneadecorterectoya45º:
46. La cortadora ene un visor para la línea de corte recto
y otro para 45º, tal y como se indica en la imagen. (Fig.
S)
47. Además, existe una medida de referencia para facilitar
la colocación de la guía (30mm)
48. Éstas indican la posición del disco durante la operación
de corte en diferentes situaciones: 0º y 45º.
NOTA: el sistema es válido para discos estándares, NO
reforzados. Dado el caso, hay que ajustar la posición
de la cortadora según el disco.
Conexión:
49. Por movos de seguridad, el interruptor de encendido
de la herramienta se encuentra equipado con un botón
de seguridad para evitar el encendido intempesvo de
la máquina.
50. Para la puesta en marcha, pulse el botón de seguridad
situado en la parte superior del interruptor. El
interruptor de encendido queda libre para arrancar la
herramienta.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños
personales graves, soporte la pieza de trabajo
correctamente según se ha indicado, y sostenga la
cortadora con rmeza para evitar la pérdida de control
y posibles retrocesos.
51. Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y el
cable de alimentación lejos de la misma para evitar
que pueda quedar atrapado o se enrede en la pieza a
cortar.
52. Coloque la máquina en posición adecuada sobre el
perl guía.
53. Ajuste la profundidad y el ángulo de corte de la
máquina.
54. Cuando el disco no esté aún en contacto con la pieza
a cortar, pulse el botón de seguridad y seguidamente
el interruptor de encendido, permiendo que la
máquina alcance la velocidad máxima.
55. Sosteniendo la máquina rmemente con ambas
manos, avance lentamente hasta que el disco entre en
contacto con la pieza a cortar y avance hasta nalizar
el corte deseado.
¡ADVERTENCIA! No ejerza presión sobre la máquina
durante la operación de corte, ésta debe deslizarse
por el perl guía con suavidad.
Desconexión:
56. Suelte el interruptor conexión / desconexión para
apagar la máquina.
57. El cortador seguirá girando durante unos instantes
después de haber sido apagado, espere hasta que
la máquina esté completamente parada antes de
rerarla de la posición de corte
58. Recuerde que es necesario desenchufar la cortadora
de la instalación cuando se desplace entre diferentes
zonas de trabajo, operaciones de regulación y
mantenimiento.
3.3 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar
a cabo cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
La limpieza y el mantenimiento correcto de la máquina
pueden prolongan su vida úl.
Limpie inmediatamente la máquina después de su
ulización, así como en periodos prolongados de
inacvidad.
59. La máquina no debe ser sumergida en agua.
60. Mantener limpias y abiertas las ranuras de venlación
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES

9.
a n de garanzar una refrigeración suciente.
Unas ranuras de venlación cerradas provocan la
destrucción de la máquina.
61. Para una limpieza ópma, la máquina puede limpiarse
con un trapo de algodón húmedo. Evite en todo caso
el uso de solvente y ciertos agentes para limpiar este
po de componentes.
62. Examinar periódicamente los cables de la máquina y si
están dañados repararlos a través del servicio técnico
autorizado.
63. Mantener las empuñaduras secas y limpias, libres de
grasa y aceite.
64. Se recomiendo limpiar las pistas de rodadura de la
guía con un trapo de algodón humedecido con agua.
No lubrique las guías con aceite.
65. La cortadora incluye un segundo juego de escobillas.
Revise el desgaste de las escobillas y en caso
necesario, reemplácelas por unas de nuevas según el
siguiente procedimiento: (Fig. T)
- Desenchufe la máquina de la instalación y espere
a que el disco esté completamente parado.
- Rere los tapones porta-escobillas con un
destornillador plano (sendo anhorario,
herramienta no incluida) y sustuya las escobillas.
- Asegúrese de que queden bien alineadas y
pueden deslizarse libremente.
Ajuste de la palanca de profundidad:
66. La palanca de regulación de profundidad viene
ajustada de fábrica. En el caso que la palanca no
bloquee el cabezal de corte, proceda como se indica
a connuación:
67. Sitúe la cortadora en posición inferior y quite el
tornillo indicado (sendo de giro anhorario).
68. Libere la palanca y gire el eje estriado con la mano
hasta hacer tope. (Fig. U)
69. Monte la palanca orientada a 45º aproximadamente y
je el tornillo de retención (sendo horario). (Fig. V)
70. Compruebe que la palanca bloquea la posición del
cabezal y la palanca queda unos 30º aproximadamente
(ver imagen). (Fig. V)
Ajuste de la palanca de inglete:
71. La palanca para corte a inglete viene montada y
ajustada de fábrica. En el caso que la palanca no
bloquee el cabezal de corte, proceda como se indica
a connuación:
72. Sitúe la cortadora en la posición inferior y rere
la arandela de seguridad que libera la palanca,
extráigala.
73. Incline el cabezal a 45º y apriete la tuerca hexagonal
hasta que bloquee el sistema (sendo horario).
74. Coloque la palanca de ajuste de nuevo orientada
aproximadamente según la imagen.
75. Vuelva a insertar la arandela de seguridad en la ranura
de la tuerca hexagonal y compruebe que el sistema
funciona correctamente. En caso contrario, repita la
operación. (Fig. W)
76. Verique que la palanca en posición de corte a inglete
no ene interferencia con la tapa de protección
lateral.
Ajuste de los rodamientos excéntricos
77. Solamente hay dos ruedas que permiten ajustar el
juego del cabezal (ver imagen). (Fig. X-22)
78. Bloquee el giro del tornillo con un destornillador
plano a la vez que aoja la tuerca con una llave plana
de 10 mm en sendo anhorario (herramientas no
incluidas). (Fig. X)
79. Gire el tornillo hasta que la rueda haga contacto con la
guía. (Fig. Y)
NOTA: a mayor presión se reduce la suavidad de
deslizamiento y el juego. A menor presión, aumenta
la suavidad de deslizamiento, pero también el juego.
El ajuste perfecto es el equilibrio entre las dos
conguraciones.
80. Bloquee el giro del tornillo y a la vez, apriete la tuerca
en sendo horario. (Fig. Z)
81. Verique que el juego establecido es correcto. En caso
necesario repita el proceso anterior.
Almacenamiento
Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un
lugar fresco, seco y protegido del frío y la luz solar
directa.
La puesta fuera de servicio y desguace de la máquina
deberá realizarse, de acuerdo a las instrucciones de
cada país, en un punto de recogida selecva para la
correcta clasicación y tratamiento de los materiales.
Servicio postventa
Ulice sólo accesorios y piezas de repuesto originales
suministradas por el fabricante. Las reparaciones sólo
deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el
servicio técnico de RUBI:
www.rubi.com
Tel: +34 93 680 65 00
4.- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa, Germans Boada S.A, Avda. Olimpíades 89-91,
P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su
única responsabilidad que la máquina:
TC-125
Cumple con las siguientes normas:
• EN ISO12100:2010
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-22:2011+A11:2013
• EN 60204-1:2006/AC:2010
• EN 55014-1:2006/A2:2011
• EN 55014-2:1997/A2:2008
Y está conforme a los requisitos esenciales de las
Direcvas:
• DIRECTIVA 2006/42/EC
• DIRECTIVA 2014/30/EU
• DIRECTIVA 2014/35/EU
Rubí, 01/02/2019
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................PAG.146
ACCESORIOS..........................................................PAG.147
CIRCUITO ELÉCTRICO..............................................PAG.153
GARANTÍA..............................................................PAG.158
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier formato
o por cualquier medio o procedimiento ya sea mecánico, fotográco o electrónico,
sin la autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
Cualquiera de estas actividades implicaría incurrir en responsabilidades legales i
podría dar lugar a actuaciones penales.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier modicación
técnica sin previo aviso.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES

10.
English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INDEX
1USING THE MACHINE
Components / Elements of the machine
2SAFETY WARNINGS
Symbols
Precauons
Work area
3OPERATING INSTRUCTIONS
Assembly instrucons
Starng the machine
Cleaning and maintenance
4ACCESSORIES
5DECLARATION OF CONFORMITY
6ELECTRICAL CIRCUIT
7GUARANTEE
TC-125 PORTABLE ELECTRIC CIRCULAR CUTTER
For cung all types of ceramic sheets and les. Suitable
for use with natural and sintered stone. Especially suitable
for large les.
Suitable for dry or wet cung.
1.- OPERATNG THE MACHINE
This tool is designed for cung construcon materials,
in lengthwise square or mitred cuts with dierent angles
(from 0 to 45°), using the SLIM CUTTER guide system.
ATTENTION! For the use of the TC-125 it is
essenaltohavetheguidancesystemSLIM
CUTTER 2019 version (Ref.18911). If you
have an previous version, please contact
the RUBI technical service.
Components
TC-125:
Elements of the machine (pag.2)
1. Main handle.
2. On/o switch.
3. Safety buon (to unlock the switch).
4. Interior plate.
5. Exterior plate.
6. Blade anchor screw.
7. Blade guard.
8. Side guard.
9. Lever for mitred cuts.
10. Depth-adjustment lever.
11. Adjustment guide.
12. Water regulaon valve.
13. Chassis.
14. Secondary handle.
15. Sucon connecon cover (dust protecon handle).
16. Universal adapter for sucon hose.
17. Blade.
18. Electronic safety protecon (PRCD unit).
19. Hexagonal socket spanner(10 mm).
20. Hexagonal key (22 mm).
21. Set of spare brushes.
22. Adjustment wheels.
KIT TC-125 (only ref. 51901, 51902, 51903 and 51904):
Parts of the assembly
23. SLIM CUTTER guides (3 units).
24. SLIM CUTTER sucon cups (2 units).
25. TC-125 clamps (2 units).
26. T-handle hex spanner (4 mm)
27. SLIM CUTTER carrying bag.
2.- SAFETY WARNINGS
2.1 Symbols
Read the instrucon manual
Cauon
Blade direcon of rotaon
Use of segmented blades prohibited
Wear safety gloves
Wear safety glasses
Wear hearing protectors
Warning risk of cung by the saw
CE mark
Conforms to WEEE
Class II machine
2.2 Precauons
General safety warnings for tools

11.
English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
WARNING! Read all of the safety warnings and all of the
instrucons. Failure to observe all of the warnings and
instrucons indicated below could result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all of the warnings and instrucons for future
reference.
1) 1) Safety in the work area
a. Keep the work area clean and well lit. Dark and
disorderly areas lead to accidents.
b. Do not handle electrical tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Electric tools
generate sparks that can ignite dust and fumes.
c. Keep children and bystanders away when
handling an electric tool. Distracons can result in
a loss of control.
2) Electrical safety
a. The plug of the electric tool must match the base
of the electrical outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use plug adapters with grounded
electric tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
b. Avoid contact between the body and grounded
surfaces such as pipes, radiators, electric ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
c. Do not expose electric tools to rain or damp
condions. Any water that enters the tool will
increase the risk of electric shock.
d. Treat the power cord with care. Do not use the
power cord to carry, li or unplug the electric tool.
Keep the power cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or tangled
power cords increase the risk of electric shock.
e. When handling an electric tool outdoors, use
extension cords suitable for outdoor use. Using
extension cords that are suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If using the tool in a damp area is unavoidable,
use a power supply that is protected by a residual
current device (RCD). The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a. Be alert and pay aenon to what you are
doing, and use common sense when handling
an electric tool. Do not use electric tools when
you are red or under the inuence of alcohol,
drugs or medicaon. A moment of distracon
while handling electric tools can result in serious
personal injury.
b. Use personal safety equipment. Always wear eye
protecon. Using safety equipment that is suited
to the condions, such as a dust mask, non-slip
footwear, helmet or hearing protecon will reduce
personal harm.
c. Avoid accidental startup. Make sure that the
switch is in the “open” posion before plugging
the machine in and/or connecng the baery,
picking up or carrying the tool. Carrying electric
tools with your nger on the switch or plugging
in electric tools that have the switch in the “on”
posion leads to accidents.
d. Remove any spanners or adjustment tools before
starng the electric tool. A spanner or tool
connected to a rotang part of an electric tool can
result in personal injury.
e. Do not overextend. Keep your feet rmly on the
oor and keep your balance at all mes. This
gives you beer control over the electric tool in
unexpected situaons.
f. Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothing,
jewellery and long hair can become snagged in
moving parts.
g. If there are devices for connecng sucon and
dust collecon equipment, make sure they are
connected and used correctly. Using these devices
can reduce the risks related to dust.
4) Use and care of electric tools.
a. Do not force electric tools. Use electric tools
correctly for their proper applicaon. The proper
electric tool will work beer and safer at the speed
for which it was designed.
b. Do not use electric tools if the switch does not
turn to “on” and “o”. Electric tools that cannot
be controlled with switches are dangerous and
should be repaired.
c. Unplug the electric tool from the power supply
and/or baery before making any adjustments,
changing accessories or storing the tools. These
prevenve safety measures reduce the risk of
accidentally starng the tool.
d. Store electric tools out of reach of children
when not in use and do not allow people who
are not familiarised with the tools or with these
instrucons to handle the electric tool. Electric
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Keep cung tools sharp and clean. Cung tools
that are properly maintained, with sharp cung
edges, are less likely to become jammed and can
be controlled more easily.
f. Use electric tools, accessories, tool bits, etc.
according to these instrucons and taking into
account the working condions and the work
that is to be done. The use of electric tools for
applicaons other than those for which they are
designed can result in dangerous situaons.
5) Technical service
a. Have your electric tool checked by a qualied
repair service using only idencal spare parts.
This guarantees that the safety of the electric tool
will be maintained.
Addionalsafetywarningsfromthemanufacturer
1) WARNING! Do not use the machine for uses other
than those for which it was designed.
2) Adequate arcial lighng is required in work areas
when ambient light is insucient.
3) Recommended operang temperature between 0 and
40°C and between 0.8 and 1.1 bar (maximum humidity
95%).
4) Before starng operaons, wear protecve gloves,
hearing protectors and protecve glasses.
5) When unpacking the machine, and also aer each use,

12.
English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
check for dents or deformaons and broken parts and
cords. If any of these are found, do not use the electric
tool and contact the manufacturer immediately.
6) Keephandsawayfromthecungareaandbladeat
allmes.Keepthehandthatisnotbeingusedonthe
secondary handle. Your hands cannot be cut by the
blade if they are both holding the cuer.
7) Do not place your hand under the piece that is being
cut.
8) Hold the tool by the insulated surfaces when carrying
outoperaonsinwhichthe cuercouldcomeinto
contact with hidden wires or its own power cord.
Contact with a live wire could cause the current to be
transmied through the metal parts of the machine
and cause a strong electrical shock to the operator.
9) Always use blades with interior diameters that
correspond to the machine’s sha. A larger
interior diameter would cause the cuer to rotate
eccentrically, leading to a loss of control.
10) Never use plates or anchor screws from damaged
or incorrect blades. These parts were designed
specically for this cuer, to provide beer funconing
and safety during operaon.
11) Hold the cuer rmly and posion your body and
arms in such a way that you can resist the forces of
KICKBACK. KICKBACK forces can be controlled by the
operator if the proper precauons are taken.
12) Do not use damaged or dull blades.
13) Use only the recommended blades, suitable for RPMs
that are greater than or equal to the maximum RPM of
the machine and with holes for the proper sha.
14) Posion the blade plates correctly and ghten the
screw properly before starng up the machine.
15) Check the interior surfaces of the blade anchor plates,
as well as the sides of the blade, in order to avoid any
problems.
16) Verify that the blade has no cracks or other damage
before operaon. Immediately replace damaged
blades. Do a funconal test with no load for at least 30
seconds before using the cuer.
17) Never start the machine with the piece being cut in
contact with the blade.
18) Allow the motor to reach its maximum speed before
cung.
19) Important: aer compleng the cut, release the
switch and wait for the blade to stop completely
before seng the cuer down.
20) Do not use the machine in areas with ammable
solids, liquids or gases. The sparks produced in the
brushes could cause a re or explosion.
21) Thismachinewasdesignedforspecicapplicaons.
The manufacturer cerably recommends that it not
be modied and/or used for applicaons other than
the ones for which it was designed. If you have any
quesons regarding the use of the machine, do not
use it unl you have consulted the manufacturer and
received the corresponding informaon.
22) Onlyusethemachineforcungceramic,stoneware,
porcelain and natural stone.
23) Use the secondary handles provided with the tool.
Loss of control can result in injury.
24) Use the residual current device (PRCD). The PRCD
unit disconnects electrical power supply to the tool
automacally when a leak is detected in the device,
or when there is a risk that the user could receive an
electrical discharge.
25) Keep the power cord away from the machine’s
cungzone. Always keep the power cord away from
the machine behind you.
26) Turn o the machine immediately if you noce any
unusual vibraon or any other malfuncon. Check the
machine to determine the cause.
27) Use only the diamond blades recommended by the
manufacturer.
28) Pay aenon to the dimension of the blades. The
centre hole in the blade must t on the sha with no
free play. If not, a reducer washer (provided with the
blade) will be needed to ensure proper t.
29) Try to avoid electrical lines, gas and water pipes.
Inspect your work area, for example with a metal
detector, before starng work.
30) The dust that is produced when working with
this tool may be harmful to your health. Use an
absorpon system and wear a suitable dust mask.
When the cung operaon has been completed,
clean any deposited dust with a vacuum cleaner.
2.3 Work area
Work posion
3.- OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 Assembly instrucons
Aer unpacking the machine, carefully check for
damaged or broken parts. If you nd any damaged or
malfunconing parts, replace them with original spare
parts from the manufacturer and contact RUBI’s aer-
sales service.
Installing and replacing the blade:
1. The blade is installed at the factory. To install the
blade, set the machine to the maximum height using
the depth adjustment lever. (Fig. A-10)
2. Move the side guard out of the way. (Fig. A-8)
3. Move the black guard up unl the blade area is clear.
If necessary, also remove the cover of the sucon
intake. (Fig. A-7)
4. Remove the screw (clockwise) and remove the outer
blade plate (spanners included). (Fig. B)
5. The interior blade plate must be installed on the
machine’s sha, as shown in the image. Put the
interior blade plate in posion, orienng it according
to the direcon of rotaon indicated on the machine.
(Fig. B-4)
6. Install the exterior plate as shown in the image and
ghten the screw rmly by turning counter-clockwise
(spanners included).
7. Install the blade guard, the side guard and the sucon
intake cover in their original posions. (Fig. C)
Conneconofthewaterfeedsystem:
8. The feed system is installed at the factory. The valve is
oriented at a 45º angle for greater comfort.
9. Make sure that all of the parts of the assembly are
properly secured and the water regulaon valve is in
the perpendicular posion. (Fig. D-12)
10. Make sure that the sucon intake cover is properly
installed on the machine. (Fig. C-15)

13.
English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
11. Connect the hose to the machine’s intake with the
quick-connect adapter (not included). (Fig. E)
12. Open the water valve of the installaon and adjust the
water ow with the valve on the machine.
13. To close water ow, turn the value to the perpendicular
posion and close the installaon’s water valve. (Fig.
D-12)
WARNING! Before starng, make sure that the dust
cover is in its proper posion. If not, the funconing of
the water feed system could be aected, reducing the
blade cooling capacity.
Conneconofthesuconsystem:
DirectconneconwithRUBIvacuum
14. The AS-30 PRO vacuum can be connected directly to
the tool without the need for an adapter.
15. Remove the sucon intake and insert the vacuum
nozzle into the machine’s air intake. (Fig. F)
Conneconwithanadapter
16. To connect vacuums not specied in the previous
secon, a universal adapter (included) must be used.
17. Remove the sucon intake and insert the universal
adapter into the machine’s air intake. Then, the hose
of the vacuum that you wish to use. (Fig. G)
18. The diameters that are compable with the use of the
universal adapter are Ø37, 42 and 50 mm.
¡WARNING! Check that your vacuum cleaner has a
lter for wet sucon, and that is properly mounted.
Otherwise, don't use vacuum cleaner together with
the open water supply.
Adjusngthecungdepth:
19. Loosen the depth adjustment lever (counter-
clockwise) to release the posion of the machine.
20. Adjust to the desired cung depth using the depth
reference scale, and ghten the lever (clockwise) to
secure the posion of the head. (Fig. H)
Adjusngthecungangle:
21. The mitre cung mechanism allows you to adjust the
cuer angle from 0 to 45°. For more precise cung,
use the marks on the chassis support.
22. Turn the lever counter-clockwise for mitred cuts. The
system will be unlocked to allow adjustment. (Fig. I-9)
23. Turn the cuer head to the desired cung angle. For
greater precision, you can use the angle marks on the
front of the frame, lining up the mark for the desired
angle with the pointer at the end. (Fig. I)
24. Once the cung angle has been set, turn the lever
clockwise to lock the cung posion.
NOTE: for a square cut, turn the cuer head to the
0° posion, so that the blade is perpendicular to the
piece being cut.
WARNING! When adjusng the cuer, make sure
that the side guard pivots automacally. When you
are nished cung, put the side guard in its original
posion. (Fig. I-8)
SlimCuerrailsystem:
Using the TC-125 quick-set clamps
25. The SLIM SYSTEM guide system, included in the TC-
125 KIT, allows you to use the cuer to make precise,
square and clean cuts, while at the same me
protecng the surface of the ceramic being worked
against damage.
26. The TC-125 KIT includes 2 quick-set clamps to hold the
guide prole to the work piece. Using these elements
guarantees that the prole is rmly secured to the
work piece, allowing for a safe cung operaon.
27. To install the clamps, insert the rod into the guide rail
of the prole as shown in the image. Then adjust the
height if the handle of the clamp and secure it to the
work zone. (Fig. J)
UseofSLIMCUTTERsuconcups
WARNING! Make sure to clean the surface of the work
piece before posioning the Slim Cuer sucon cups.
28. If the work piece is long, the use of sucon cups is
recommended to reduce the risk of the shiing of the
guide during cung.
29. To opmise the cung zone, the sucon cups must
be distributed evenly along the central secon of the
guide. This ensures that the prole is in contact with
the work piece at all mes. (Fig. K)
30. To install the sucon cups, insert the anchor nut into
the guide rail of the prole as shown in the image and
turn it 90° to prevent it from coming out.
Lock the posion of the sucon cup by ghtening the
screw with the T-handle hex spanner (included, turn
clockwise). (Fig. L)
31. When the sucon cup is in the correct posion, secure
it to the work surface, pressing the handle as shown in
the image.
NOTE: posion the sucon cup at a recommended
angle of 0-20º. (Fig. LL)
InstallaonofSLIMCUTTERguides
32. 32. For the installaon of the SLIM CUTTER guides,
follow the steps indicated in images. (Fig. M, N, O, P)
SecuringthecuertotheSLIMCUTTERguideprole
33. Insert the machine through one of the ends of the
guide as shown in the image (there is only one
possible posion). (Fig. Q)
34. If you noce that there is some play between the
cuer and the guide, or that it is dicult to slide, you
will need to adjust the set of wheels.
Preliminary checks:
WARNING! Do not use the cuer if the PRCD
protecon indicator does not light up. It may be
damaged and should be replaced.
35. Verify that the voltage of the power supply matches
the voltage and frequency specied on the machine’s
characteriscs tag.
36. 230 V machines may also be connected to 210V /
240V. 110 V machines may be connected to 100V /
120V.
37. Before using the machine, check for any worn,
damaged or broken parts and immediately repair or
replace any that are found.
38. If the blade is installed incorrectly and is working in
the wrong direcon, stop the machine and correct the
blade installaon.
39. Use only the blade diameters indicated in this manual,
between 115 and 125 mm.
3.2 Staring the machine
PRCDunit(Electronicoverloadprotecon):
NOTE: The cuer is equipped with a PRCD unit
installed directly on the power supply cord. Verify that
it is funconing correctly before cung.
40. Plug the PRCD unit into an electrical outlet. The green
indicator light should light up.
41. Press the “TEST” buon. The indicator light should go
out.

14.
English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
42. Press and release the “RESET” buon. In this case, the
green indicator light should light up. (Fig. R)
43. If, during cung, the machine reaches load level
close to the overload level, the PRCD device will be
triggered and will stop the cuer. If this happens,
release the on/o switch and set the machine to its
highest posion (outside of the cung zone) and wait
for at least 3 seconds before connuing.
Properposionofthehands:
WARNING! To reduce the risk of serious personal
injury, hold the machine with both hands at all mes
to prevent any sudden movements from it.
Square cut
44. To make square cuts, posion yourself behind the
machine. Put one hand on the main handle and slide
the cuer in the guide. For greater comfort, place the
other hand on the sucon intake cover. This provides
beer balance and sliding of the cuer.
Mitred cut
45. For mitred cuts, posion yourself parallel to the blade.
Place your right hand on the main handle and the le
hand on the secondary handle.
Squareand45ºanglecuts:
46. The cuer has a mark for the square cut and another
for 45°, as shown in the image. (Fig. S)
47. There is also a reference measurement to facilitate the
posioning of the guide (30mm).
48. These indicate the blade posion during the cung
operaon in dierent situaons: 0º and 45º.
N.B.: the system should used with standard blades,
NOT reinforced blades. Depending on the case, the
posion of the cuer will need to be adjusted based
on the blade.
Connecon:
49. For safety reasons, the on/o switch of the tool is
equipped with a safety buon to prevent the machine
from turning on unexpectedly.
50. To start the cuer, press the safety buon on the top
of the switch. The on/o switch will now be free to
start up the tool.
WARNING! To reduce the risk of serious personal
injury, support the work piece correctly, as shown,
and hold the cuer rmly to avoid losing control and
prevent potenal kickback.
51. Keep your hands and the power cord away from the
cung zone to prevent it from being snagged or
tangled on the piece being cut.
52. Put the machine in the proper posion on the guide
prole.
53. Adjust the depth and cung angle of the machine.
54. When the blade is not yet in contact with the piece
to be cut, press the safety buon and then the on/
o switch, allowing the machine to reach its maximum
speed.
55. Holding the machine rmly in both hands, push it
forward slowly unl the blade comes into contact with
the piece being cut and advance unl the desired cut
has been completed.
WARNING! Do not apply pressure on the machine
during the cung operaon; the machine should slide
smoothly on the guide prole.
Disconnecon:
56. Release the on/o switch to turn the machine o.
57. The cuer will connue to rotate for a few moments
aer it has been turned o; wait unl the machine
is completely stopped before removing it from the
cung posion.
58. Remember that the cuer must be unplugged from
the power installaon when moving from one work
zone to another and when carrying out adjustment
and maintenance operaons.
3.3 Cleaning and maintenace
WARNING! Unplug the machine before carrying out any
adjustments, repairs or maintenance.
Proper cleaning and maintenance of the machine can
extend its lifeme.
59. Do not submerge the machine in water.
60. Keep the venlaon slots clean and open to guarantee
sucient cooling. Blocked venlaon slots can
damage the machine.
61. For opmum cleaning, wipe the machine with a damp
coon cloth. In all cases, avoid the use of solvents
and certain types of cleaning agents with this type of
components.
62. Examine the machine’s cords periodically and if they
are damaged, have them repaired by an authorised
technical service.
63. Keep handles dry and clean and free of grease and oil.
64. We recommend cleaning the rolling tracks of the
guide with a coon cloth dampened with water. Do
not lubricate the guides with oil. (Fig. T)
65. The cuer comes with a second set of brushes. Check
the brushes for wear and, if necessary, replace them
with new ones as described below:
- Unplug the machine from the installaon and wait
for the blade to stop completely.
- Remove the brush-holder plugs with a at-head
screwdriver (turning counter-clockwise, tool not
included) and replace the brushes.
- Make sure that they are properly aligned and can
slide freely.
Adjustment of the depth lever:
66. The depth-adjustment lever is adjusted at the factory.
If the lever does not lock the cuer head, carry out the
following steps:
67. Put the cuer in its lowest posion and remove
the screw indicated in the image (turning counter-
clockwise).
68. Release the lever and turn the grooved sha unl it
stops. (Fig. U)
69. Mount the lever oriented at approximately 45° and
secure the retaining screw (clockwise).
70. Check that the lever locks the head posion and that
the lever is it approximately 30º (see image). (Fig. V)
Adjustment of the mitre lever:
71. The lever for mitred cuts is installed and adjusted at
the factory. If the lever does not lock the cuer head,
carry out the following steps:
72. Put the cuer in its lowest posion and remove the
locking washer that releases the lever and remove it.
73. Tilt the head at a 45° angle and ghten the hexagonal
nut unl the system is locked (clockwise).
74. Once again, posion the adjustment lever
approximately as shown in the image.
75. Insert the locking washer into the slot of the hexagonal
nut and verify that the system works correctly. If not,
repeat the operaon. (Fig. W)
76. Verify that when the lever is in the mitre cung
posion that there is no interference with the side
guard.

15.
English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
Adjustment of the eccentric bearings
77. There are only two wheels for adjusng the play of the
cung head (see image). (Fig. X-22)
78. Block rotaon of the screw with a at-head
screwdriver while loosening the nut with a 10 mm at
spanner in a counter-clockwise direcon (tools not
included). (Fig. X)
79. Turn the screw unl the wheel makes contact with the
guide. (Fig. Y)
NOTE: More pressure reduces the smoothness of sliding
and the amount of play. Less pressure increases the
smoothness of sliding, but also the amount of play.
The perfect adjustment is the balance between the
two conguraons.
80. Hold the screw and at the same me ghten the nut in
a clockwise direcon. (Fig. Z)
81. Check that the correct amount of play has been set.
Repeat the above procedure if necessary.
Storage
Store the tool in its packaging in a cool, dry place
protected against cold and direct sunlight.
The machine must be put out of service and
dismantled in accordance with the instrucons in
each country, at a selecve collecon point for the
proper classicaon and processing of the materials.
Aer-salesservice
Use only original spare parts supplied by the
manufacturer. Repairs should only be done by
cered workshops or RUBI’s technical service:
www.rubi.com
Tel: +34 93 680 65 00
4.- DECLARATION OF CONFORMITY
The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-
91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares,
under its sole responsibility, that the machine:
TC-125
Complies with the following standards:
• EN ISO12100:2010
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-22:2011+A11:2013
• EN 60204-1:2006/AC:2010
• EN 55014-1:2006/A2:2011
• EN 55014-2:1997/A2:2008
And complies with the essenal requirements of the fo-
llowing direcves:
• DIRECTIVE 2006/42/EC
• DIRECTIVE 2014/30/EU
• DIRECTIVE 2014/35/EU
Rubï, 01/02/2019
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
TECHNICAL CHARACTERISTICS...............................Page 146
ACCESSORIES.........................................................Page 147
ELECTRICAL CIRCUIT...............................................Page 153
GUARANTEE...........................................................Page 158
The reproduction of the work, in whole or in part, in any format or by any means
or procedure, whether mechanical, photographic or electronic, without the prior
authorisation of GERMANS BOADA, S.A. is prohibited.
Any of these activities shall incur the corresponding legal liabilities and could result
in criminal prosecution.
GERMANS BOADA, S.A. reserves the right to make any technical modication
without prior notice.

16.
SCIE CIRCULAIRE ÉLECTROPORTATIVE TC-125
Pour la coupe de tout type de carreau et de carrelage en
céramique. Adaptée à la coupe de pierre naturelle et de
pierre friée. Convient parculièrement aux pièces de
grand format.
Adaptée à la coupe à sec ou à eau.
1.- UTILISATION DE LA MACHINE
Cet oul a été conçu pour couper des matériaux de
construcon, avec des coupes droites ou en onglet de
diérents angles (entre 0 et 45º), en ulisant le système
de guide du SLIM CUTTER.
ATTENTION! Pour uliser la TC-125, vous
devez impéravement disposer du système
de guide SLIM CUTTER version 2019 (Réf.
18911). Si vous disposez d’une version
antérieure, veuillez contacter le service
technique RUBI.
Composants.
TC-125 :
Éléments de la machine (page 2)
1. Poignée principale.
2. Interrupteur de connexion/déconnexion.
3. Bouton de sécurité (déverrouillage de l’interrupteur)
4. Flasque intérieure.
5. Flasque extérieure.
6. Vis de xaon du disque.
7. Cache de protecon du disque.
8. Cache de protecon latérale.
9. Levier pour la coupe en onglet.
10. Levier de réglage de la profondeur.
11. Guide de réglage.
12. Vanne de réglage de l’eau.
13. Châssis.
14. Poignée auxiliaire.
15. �apuchon conduit d’aspiraon (poignée an-
poussière).
16. Adaptateur universel pour tuyau d’aspiraon.
17. Disque de coupe.
18. Protecon électronique de sécurité (unité DDR).
19. Clé à douille hexagonale (10 mm)
20. Clé xe hexagonale (22 mm)
21. Jeu de balais de rechange
22. Roulees de réglage.
KIT TC-125 (uniquement sur les réf. 51901, 51902, 51903,
51904) :
Éléments de l’ensemble
23. Guides SLIM CUTTER (3 unités).
24. Ventouses SLIM CUTTER (2 unités).
25. Serre-joints TC-125 (2 unités).
26. Clé xe en T (4 mm)
27. Étui de transport SLIM CUTTER.
2.- AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
2.1 Symboles
Lisez le manuel d’instrucons
Précauon
Sens de rotaon du disque
Ulisaon de disques segmentés interdite
Ulisez des gants de sécurité
Portez des lunees de sécurité
Portez des protecons audives
Aenon, risque de coupure dû à la scie
Marquage CE
Conformément à la DEEE
Classe II
2.2 Précauons
Averssementsgénérauxdesécuritépourlesouls
ATTENTION!Liseztouslesaverssementsdesécuritéet
touteslesinstrucons.Le non-respect des averssements
INDEX
1UTILISATION DE LA MACHINE
Composants / Éléments de la machine
2AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Symboles
Précauons
Espace de travail
3INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Instrucons de montage
Mise en service
Neoyage et entreen
4 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
5ACCESSOIRES
6CIRCUIT ÉLECTRIQUE
7GARANTIE
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

17.
et des instrucons menonnés ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les averssements et toutes les
instruconscommeréférencepourlefutur.
1) Sécurité de l'espace de travail
a. Gardez l'endroit propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents
b. N’ulisez pas d'ouls électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou dans des
atmosphères poussiéreuses. Les ouls électriques
provoquent des éncelles qui peuvent enammer
la poussière ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et les curieux à l’écart lorsque
vous ulisez un oul électrique. Les distracons
peuvent vous faire perdre le contrôle
2) Sécurité électrique
a. La che de la machine doit correspondre à la
base de la prise de courant. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que cela soit. N’ulisez pas
d'adaptateurs de ches avec des ouls électriques
mis à la terre. Les ches non modiées et les
bases correspondantes réduiront le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières électriques et les
réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les ouls électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'eau entrant dans l'oul augmentera
le risque de choc électrique.
d. N’abîmez pas le cordon. N’ulisez jamais le
cordon pour porter, soulever ou débrancher l'oul
électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous ulisez un oul à l'extérieur, ulisez
une rallonge adaptée à un usage extérieur.
L'ulisaon d'une rallonge adaptée à un usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'ulisaon d'un oul dans un endroit humide
est inévitable, ulisez un câble d’alimentaon
protégé par un disposif de courant résiduel
(RCD). L'ulisaon d'un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous ulisez un
oul électrique. N’ulisez pas d’oul électrique si
vous êtes fagué ou sous l'inuence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inaenon lorsque vous ulisez des ouls
électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Ulisez un équipement de protecon individuelle.
Portez toujours des lunees de protecon.
Dans des condions appropriées, l'ulisaon
d’un équipement de sécurité tel qu’un masque
an-poussières, des chaussures de sécurité
andérapantes, un casque ou une protecon
audive réduira les blessures.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur soit en posion «ouvert» avant
de connecter l’oul au réseau et/ou à la baerie,
de le ramasser ou de le porter. Transporter les
ouls électriques avec votre doigt sur l'interrupteur
ou brancher un oul électrique dont l'interrupteur
est en posion « fermée » provoque des accidents.
d. Rerez toute clé ou oul de serrage avant de
démarrer la machine. Une clé ou un oul aaché
à une pare rotave d'un oul électrique peut
entraîner des blessures.
e. N’exagérez pas vos eorts. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l'équilibre à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l'oul électrique dans des situaons inaendues.
f. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
g. S’il existe des disposifs pour la connexion
de moyens d’extracon et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu'ils soient connectés
et qu’ils s’ulisent correctement. L'ulisaon de
ces disposifs peut réduire les dangers liés à la
poussière.
4) Ulisaon et entreen des ouls électriques.
a. Ne forcez pas l'oul électrique. Ulisez l'oul
électrique correspondant à l’applicaon. L'oul
électrique adapté réalisera plus correctement
et avec plus de sûreté le travail à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b. N’ulisez pas l'oul si l'interrupteur ne tourne
pas sur « fermé » et « ouvert ». Tout oul ne
pouvant pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Rerez la che de la source d’alimentaon et/ou
de la baerie avant d'eectuer des réglages, de
changer des accessoires, ou de ranger les ouls
électriques. Ces mesures de sécurité prévenves
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'oul.
d. Stockez les ouls électriques inulisés hors
de portée des enfants et ne permeez pas
l'ulisaon d'ouls électriques aux personnes peu
familiarisées aux ouls ou à ces instrucons. Les
ouls électriques sont dangereux dans les mains
d'ulisateurs novices.
e. Maintenez les ouls de coupe aiguisés et propres.
Les ouls de coupe soigneusement entretenus
avec des bords tranchants sont moins suscepbles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
f. Ulisez l'oul électrique, les accessoires et
les pointes d’oul, etc. conformément à ces
instrucons, en tenant compte des condions
de travail et du travail à réaliser. L'ulisaon
de l'oul électrique pour des applicaons autres
que celles prévues peut entraîner une situaon
dangereuse.
5) Service technique
a. Faites vérier votre oul électrique par un service
de réparaon qualié qui n’ulise que des pièces
de rechange idenques. Cela garanra que la
sécurité de l'oul électrique est maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires fournies par le
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

18.
fabricant
1) AVERTISSEMENT ! N’ulisez pas la machine à des ns
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue.
2) Il est essenel d’avoir un éclairage arciel adéquat
dans les zones de travail où la lumière ambiante est
insusante.
3) Température de travail conseillée entre 0 et 40°C et
entre 0,8 et 1,1 bar (humidité maximale de 95%).
4) Avant de commencer les acvités, ulisez des gants de
protecon, des protecteurs audifs et des lunees de
protecon.
5) Lors du déballage de la machine et après chaque
ulisaon, vériez qu’il n’y ait pas de bosses ou de
déformaons, ni de pièces ou de câbles cassés. Si tel
était le cas, n’ulisez pas la machine et meez-vous
immédiatement en contact avec le fabricant.
6) Gardeztoujourslesmains loindela zonedecoupe
etdudisque.Gardezvotreautremainsurlapoignée
auxiliaire. En gardant les deux mains sur la scie, vous
les protégez de la lame.
7) Nemeezjamaislamainsouslapièceàcouper.
8) Tenezlasciepar lessurfacesisoléespour éviterde
vous électrocuter si la scie touche un câble caché ou
le cordon d’alimentaon de l’appareil. Tout contact
avec un câble sous tension peut transmere le
courant via la pare métallique et provoquer une forte
décharge électrique à l’opérateur.
9) Ulisez toujours des disques dont le diamètre
intérieur correspond à l’axe de la machine. Si le
diamètre intérieur est plus grand, la scie risque de
fonconner de manière excentrée et provoquer une
perte de contrôle.
10)N’ulisez jamais de asques ni de vis de xaon
des disques endommagées ou non adaptées. Elles
ont été spécialement conçues pour cee scie an de
garanr un meilleur rendement et une plus grande
sécurité pendant le fonconnement.
11)Maintenezuneprisefermesurlascieetplacezvotre
corps et vos bras de façon à pouvoir résister à un
REBOND. L’ulisateur peut contrôler les REBONDS en
adoptant les précauons adéquates.
12)N’ulisezpasdedisquesémoussésouendommagés.
13)Ulisez uniquement les disques recommandés et
prévus pour des RPM égaux ou supérieurs à ceux de la
machine et dont la perforaon de l’axe soit correcte.
14)Placezcorrectementlesasquesdudisqueetserrez
la vis avant d’uliser la machine.
15)Vériez les surfaces intérieures des asques de
xaon du disque, ainsi que les côtés du disque, an
d’éviter tout problème.
16)Assurez-vous de l’absence de ssures ou autre
dommage du disque avant l’ulisaon. Remplacez
immédiatement le disque. Testez l’appareil à vide
pendant au moins 30 secondes avant l’ulisaon.
17)Ne démarrez jamais la scie avec la pièce à couper
contre le disque.
18)Aendezquelemoteuraeignesavitessemaximum
avantdecommenceràcouper.
19) Important : après avoir terminé la coupe, appuyez sur
l’interrupteur et aendez l’arrêt total du disque avant
de reposer la scie.
20)N’ulisez jamais la scie en présence de solides,
liquidesougazinammables. Les éncelles des balais
de charbon peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
21)Cet appareil a été conçu à des ns précises. Le
fabricant recommande fortement de ne pas modier
cet oul et/ou de ne pas l’uliser à des ns autres que
celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des
quesons relaves à l’ulisaon de cet appareil, ne
l’ulisez pas avant d’avoir consulté son fabricant.
22)Ulisezlasciepourcouperdelacéramique,dugrès,
dugrèscérameetdelapierrenaturelleuniquement.
23)Ulisezlespoignéesauxiliairesfourniesaveclascie.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
24)Ulisez le disposif diérenel à courant résiduel
(DDR). L’unité DDR coupe automaquement le courant
électrique de la scie en cas de fuite dans le disposif
ou de risque d’électrocuon pour l’ulisateur.
25)Écartez le cordon d’alimentaon de la surface de
travail de l’appareil. Le câble doit toujours être
derrière vous, loin de l’appareil.
26)Éteignez immédiatement la machine en cas
de vibraons inhabituelles ou de mauvais
fonconnement.Vériez la machine pour en trouver
la cause.
27)N’ulisezquelesdisquesdiamantrecommandéspar
le fabricant.
28)Respectezlesdimensionsdesdisques. Le trou central
du disque doit correspondre à celui de la scie, sans
qu’il y ait de jeu. Si ce n’est pas le cas, ulisez une
rondelle de réducon (fournie avec le disque) pour
assurer un bon fonconnement.
29)Éviterles lignesélectriques,lesconduitesdegaz et
d’eau. Avant de commencer à travailler, vériez la
zone avec par exemple, un détecteur de métaux.
30)Lapoussièrequisedégagedeceeacvitépeutêtre
nocive pour la santé. Ulisez un système d’aspiraon
et portez un masque an-poussières. Une fois la coupe
achevée, neoyez la poussière qui s’est déposée avec
un aspirateur.
2.3 Espace de travail
Posion de travail
3.- INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3.1 Instrucons de montage
Lorsdudéballagedelamachine,vériezaenvement
qu’il n’y ait aucune pièce endommagée ou cassée. Si
vous trouvez une pièce endommagée ou défectueuse
remplacez-la par une pièce de rechange originale du
fabricant,etveuillezcontacternotreserviceaprès-vente
RUBI.
Installaonetremplacementdudisque:
1. Le disque de coupe est monté d’usine. Pour monter
le disque meez la machine sur la posion supérieure
maximale, en ulisant le levier de réglage de la
profondeur. (Fig. A-10)
2. Déplacez le cache de protecon latéral vers l’extérieur.
(Fig. A-8)
3. Déplacez le cache de protecon du disque vers le
haut, jusqu’à ce que la zone du disque soit libérée.
Si nécessaire, rerez aussi le capuchon du conduit
d’aspiraon. (Fig. A-7)
4. Rerez la vis (sens des aiguilles d’une montre) puis la
asque extérieure du disque (clés fournies). (Fig. B)
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

19.
5. La asque intérieure du disque doit être montée
sur l’axe de la machine, comme indiqué sur l’image.
Meez le disque sur la asque intérieure, en
l’orientant dans le sens de rotaon indiqué sur la
machine. (Fig. B-4)
6. Meez la asque extérieure comme indiqué sur
l’image et serrez fort la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (clés fournies).
7. Remeez le cache de protecon du disque, le cache
latéral et le capuchon du conduit d’aspiraon sur la
posion d’origine. (Fig. C)
Connexiondusystèmed’alimentaond’eau:
8. Le système d’alimentaon est livré monté d’usine.
La vanne est orientée à 45º pour une meilleure
manœuvrabilité.
9. Assurez-vous que toutes les pares de l’ensemble
sont dument xées et que la vanne de réglage de l’eau
est en posion perpendiculaire. (Fig. D-12)
10. Vériez que le capuchon du conduit d’aspiraon soit
monté correctement sur l’appareil. (Fig. C-15)
11. Branchez le tuyau avec l’adaptateur rapide (non livré)
à la prise de la machine. (Fig. E)
12. Ouvrez le robinet d’eau de l’installaon et réglez le
débit avec le robinet de fermeture de l’appareil.
13. Pour couper l’eau, tournez le robinet sur la posion
perpendiculaire et fermez l’arrivée d’eau de
l’installaon. (Fig. D-12)
AVERTISSEMENT ! Avant la mise en service, assurez-
vous que le bouchon an-poussière est bien en
place. Le cas contraire, le fonconnement du système
d’alimentaon d’eau sera aecté, réduisant la capacité
de refroidissement du disque.
Connexiondusystèmed’aspiraon:
Connexion directe avec l’aspirateur RUBI
14. L’aspirateur AS-30 PRO peut être couplé directement à
l’appareil, sans adaptateur.
15. Rerez le capuchon du conduit d’aspiraon et
introduisez le bec de l’aspirateur dans la prise d’air de
la machine. (Fig. F)
Connexion avec un adaptateur
16. Ulisez l’adaptateur universel (livré) pour la connexion
d’aspirateurs non spéciés dans le paragraphe
précédent.
17. Rerez le capuchon du conduit d’aspiraon et
introduisez l’adaptateur universel dans la prise d’air
de la machine, puis le tuyau de l’aspirateur que vous
souhaitez uliser. (Fig. G)
18. L’adaptateur universel vous permet d’uliser des
diamètres de Ø 37, 42 et 50 mm.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que votre aspirateur
soit doté d’un ltre pour aspirer des produits humides
et qu’il soit monté correctement. Le cas contraire,
n’ulisez pas l’aspirateur lorsque l’alimentaon d’eau
est ouverte.
Réglage de la profondeur de coupe :
19. Desserrez le levier de réglage de la profondeur (dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour
débloquer la posion de la machine.
20. Réglez la profondeur de coupe souhaitée (vous
pouvez uliser l’échelle de référence de profondeur),
puis serrez le levier (dans le sens des aiguilles d’une
montre) pour xer la posion de la tête. (Fig. H)
Réglage de l’angle de coupe :
21. Le mécanisme pour la coupe en onglet permet de
régler l’angle de la scie de 0 à 45º. Pour une précision
de coupe opmale, ulisez les marques indiquées sur
le support du châssis.
22. Pour la coupe en onglet, tournez dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Le système sera
alors débloqué pour permere son réglage. (Fig. I-9)
23. Faites pivoter la tête de la scie jusqu’à l’angle de
coupe souhaité. Pour une précision opmale, vous
pouvez uliser la règle angulaire située sur le devant
du châssis et faire coïncider l’encoche d’angle souhaité
avec le curseur situé sur l’extrémité. (Fig. I)
24. Après avoir déni l’angle de coupe, tournez à nouveau
le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour
bloquer la posion de la coupe.
NOTE : Pour couper droit, faites pivoter la tête de la
scie jusqu’à la posion de 0º, jusqu’à ce que le disque
soit perpendiculaire à la pièce de coupe.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous qu’en réglant la scie, le
cache de protecon latéral pivote automaquement.
À la n de la coupe, remeez le cache latéral sur sa
posion d’origine. (Fig. I-8)
SystèmedeguideSlimCuer:
Ulisaondeserre-jointrapideTC-125
25. Le système de guide SLIM SYSTEM, compris dans le
KIT TC-125, permet d’uliser la scie pour réaliser des
coupes précises, droites et propres, mais aussi pour
protéger la surface de la céramique travaillée.
26. Le KIT TC-125 conent 2 serre-joints rapides pour
xer le prol guide à la pièce de travail. L’ulisaon
de ces éléments permet de garanr que le prol est
maintenu fermement contre la pièce travaillée et une
opéraon de coupe sans risque.
27. Pour installer les serre-joints, introduisez la ge dans
le rail guide du prol, comme indiqué sur l’image.
Réglez ensuite la hauteur du manche du serre-joint et
xez-le au plan de travail. (Fig. J)
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que la surface de
la pièce à couper soit propre avant de mere les
ventouses Slim Cuer.
28. Si la pièce à couper est longue, il est conseillé d’uliser
des ventouses pour éviter que le guide se déplace
pendant l’opéraon.
29. Pour opmiser la zone de coupe, les ventouses
doivent être répares de façon équitable sur la zone
centrale du guide. Ainsi, le prol sera toujours en
contact avec la pièce à couper. (Fig. K)
30. Pour mere en place les ventouses, introduisez
l’écrou de xaon sur le rail guide du prol comme
indiqué sur l’image et faites-le pivoter à 90º pour qu’il
ne se sépare pas. (Fig. L)
Bloquez la posion de la ventouse en serrant la vis à
l’aide de la clé xe en forme de T fournie (livrée, dans
le sens des aiguilles d’une montre).
31. Lorsque la ventouse est à l’emplacement correct,
xez-la à la surface de travail, en poussant le manche
comme indiqué sur l’image. (Fig. LL)
NOTE : placez la ventouse à un angle recommandé de
0-20º.
Montage des guides SLIM CUTTER
32. Pour monter le système de guides SLIM CUTTER,
suivez les instrucons fournies sur les images. (Fig. M,
N, O, P)
FixaondelascieauprolguideSLIMCUTTER
33. Introduisez l’appareil par l’une des extrémités du
guide, comme indiqué sur l’image (une seule posion
possible). (Fig. Q)
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

20.
34. Si vous détectez du jeu entre la scie et le guide ou si le
déplacement est trop forcé, réglez le jeu des roulees.
Véricaonspréalables:
AVERTISSEMENT ! N’ulisez pas la scie si le voyant de
protecon DDR ne s’allume pas. L’appareil peut être
endommagé et doit être remplacé.
35. Vériez que le voltage de la source d'alimentaon
corresponde à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signaléque de la machine.
36. Les machines de 230V peuvent également être
connectées à 210V / 240V. Les machines de 110V
peuvent être reliées à 100V / 120V.
37. Avant d’uliser l’appareil, assurez-vous qu’aucune
pièce n’est usée, abîmée ou cassée. Si tel est le cas,
réparez-la ou remplacez-la immédiatement.
38. Si le disque est monté de façon incorrecte et travaille
dans le sens contraire, arrêtez la machine et remontez
le disque correctement.
39. Ulisez uniquement les diamètres de disque indiqués
dans ce manuel, compris entre 115 et 125 mm.
3.2 Mise en service
UnitéDDR(Proteconélectroniquedesurcharge)
NOTE : La scie est dotée d’une unité DDR directement
montée sur le câble d’alimentaon. Assurez-vous
qu’elle fonconne correctement avant de couper du
matériel.
40. Branchez l’unité DDR au secteur. Le voyant vert
s’allume.
41. Appuyez sur le bouton d’essai « TEST ». Le voyant doit
s’éteindre.
42. Appuyez et relâchez le bouton de réinialisaon «
RESET ». Dans ce cas, le voyant vert doit s’allumer. (Fig.
R)
43. Si pendant la coupe, la machine aeint un niveau de
charge proche de la surcharge, le disposif DDR se
met en marche et arrête la scie. Si cela se produit,
lâchez l’interrupteur d’allumage et meez la scie sur
la posion la plus élevée (hors de la zone de coupe).
Aendez au moins 3 secondes avant de poursuivre.
Posioncorrectedesmains:
AVERTISSEMENT ! Pour éviter de vous blesser, tenez
toujours l’appareil avec les deux mains. Cela vous
permet également de parer à d’éventuelles secousses.
Coupe droite
44. Pour réaliser des coupes droites, placez-vous derrière
la pare postérieure de la scie. Posez la main sur la
poignée principale et faites progresser la scie sur le
guide. Pour travailler plus facilement, placez l’autre
main sur le capuchon du conduit d’aspiraon.
L’équilibre est meilleur et la scie avance plus
facilement.
Coupe en onglet
45. Pour les coupes en onglet, placez-vous parallèlement
au disque. Meez la main droite sur la poignée
principale et la gauche sur la poignée auxiliaire.
Lignedecoupedroiteetà45º:
46. La scie est dotée d’un viseur pour la ligne de coupe
droite et d’un autre pour 45º, comme indiqué sur
l’image. (Fig. S)
47. Il existe également une encoche de référence pour
permere de placer le guide aisément (30 mm).
48. Ces encoches indiquent la posion du disque pendant
la coupe dans diérentes situaons : 0º et 45º.
NOTE : le système ne fonconne pas avec les disques
standards qui ne SONT PAS renforcés. Si tel est les cas,
vous devez réglez la posion de la scie en foncon du
disque.
Connexion :
49. pour des raisons de sécurité, l’interrupteur de
fonconnement de l’oul est équipé d’un bouton de
sécurité qui évite une mise en service accidentelle.
50. Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton de
sécurité situé sur la pare supérieure de l’interrupteur.
L’interrupteur d’allumage est déverrouillé et vous
pouvez allumer la scie.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter de vous blesser, tenez
la pièce de travail comme indiqué et maintenez une
prise ferme sur la scie, pour éviter ainsi toute perte de
contrôle et d’éventuels rebonds.
51. Gardez les mains loin de la zone de coupe et le câble
d’alimentaon éloigné, pour éviter de le coincer ou de
l’enrouler autour de la pièce à couper.
52. Placez l’appareil sur la bonne posion sur le prol
guide.
53. Réglez la profondeur et l’angle de coupe de la scie.
54. Avant que le disque n’entre en contact avec la pièce
à couper, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur
l’interrupteur d’allumage pour permere à la scie
d’aeindre la vitesse maximale.
55. Maintenez la scie fermement avec les deux mains,
avancez lentement jusqu’à ce que le disque soit en
contact avec la pièce à couper et réalisez la coupe
souhaitée.
AVERTISSEMENT ! N’exercez aucune pression sur la
scie pendant la coupe : elle doit glisser doucement sur
le prol guide.
Déconnexion :
56. Relâchez l’interrupteur connexion / déconnexion pour
éteindre la machine.
57. La scie connuera à tourner pendant quelques
instants après avoir été éteinte : aendez qu’elle
soit complètement arrêtée avant de la rerer de sa
posion de coupe.
58. N’oubliez pas de débrancher la scie du secteur avant
de la déplacer, de la régler ou de la neoyer.
3.3 Neoyage et entreen
AVERTISSEMENT ! Enlevez la che avant d’eectuer
tout réglage, réparaon ou entreen.
Le neoyage et l’entreen corrects peuvent prolonger
la vie de la machine.
Neoyez immédiatement l’appareil après chaque
ulisaon, ainsi qu’après des périodes d’inacvité
prolongées.
59. Ne plongez pas la machine dans l’eau.
60. Maintenez les rainures de venlaon propres et
ouvertes pour assurer un refroidissement susant.
Des rainures de venlaon fermées provoquent la
destrucon de la machine.
61. Pour un neoyage opmal de la scie, ulisez un chion
en coton humide. Évitez à tout prix les solvants et
certains agents neoyants sur ce type de composants.
62. Révisez périodiquement les câbles de l’oul et s’ils
sont endommagés, faites-les réparer par un service
agréé.
63. Les poignées doivent toujours être sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
64. Il est recommandé de neoyer les pistes de roulement
du rail avec un chion en coton imbibé d’eau. Ne
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
Table of contents
Languages:
Other Rubi Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

MK Diamond Products
MK Diamond Products MK-370EXP TILE SAW Owner's manual & operating instructions

Zenoah
Zenoah HC510DV Owner's/operator's manual

Grizzly
Grizzly G0621X owner's manual

Xtreme Power
Xtreme Power 50115 Owner's manual and safety instructions

Efco
Efco 136 Operators instruction book

Femi
Femi N310 DADG user manual