Rubi DC-250 User manual

C. INSTRUCTIONS
English
4.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
Assembly
Once you have unpacked your machine, check to make sure that there are no damaged or
broken parts. If there are and they need to be changed these must only be replaced by original
of the manufacturer.
We recommend two people for transporting of the machine, although the wheels allow trans-
port by one person .
The DC machines are supplied and packed with the supporting legs in transport position and
the wheels disassembled.
1.
Assembly and deployment of machine ( fig.1, 2)
2.
It is recommended that the machine only be operated on smooth, level surfaces. Also,
verify that the machine is properly fixed to the floor before beginning to work.This will
provide safe working conditions.. (fig. 3, 4)
3.
The movable head of the machine is fixed to the side support to avoid movement during
transport (position A or B).To release the head: remove the pin C and place in position
D
.
(
fig.
6,
7,
8)
Safety
Read carefully and understand the safety measures before using the machine.
Among other safety measures, DC machines have a safety system that prevents direct contact
with the blade while cutting.
Electricity
Coil feeding cable during transport. Never move the machine by tugging at the cable.
Machines sold without their cables. Please see references for cable on pages 22.
Applications
Use: Models DC are professional precision machines for the straight or mitred cutting of buil-
ding materials, and work by means of a guided bearing system. Such cuts are made with water-
cooled diamond blades.
Working area advises
Pay close attention to the state of the area where the job is to be done. Keep it clean and well
lit.The machine should be kept clean at all times in order to ensure optimum performance and
the safest working conditions.
13. The additional table offers a greater surface for support while cutting large pieces, and
can be situated on both sides of the machine.(pag. 22 / ref.54993). For 45º cuts (mitred
cuts), there is a system of mechanical blockage, which enables you to position the head
with great precision. (fig. 19, 20)
14.
The bracket (A) assembly rotates between 0 ° and 60 ° (factory set) supporting the
pieces to cut and allows repetitive cutting (fig. 21). (B) side stop, permits repetitive cutting
of 90 ° and 45 ° accurately. (fig. 22)
15. The cutting head permits the plunge effect,Which allows adjustment in blade height.The
Recoil is by a spring that at the same time compensates the motor weight as improves
user ergonomics.The knob (A) allows the lock of the discs position. (fig. 23, 24)
16.
To get a quality cut either normal or 45 degrees, it is very important to work on level
ground. (fig. 3,4)
17.
Never use a cracked or chipped diamond blade.
18.
Do not brake or stop the blade by lateral pressure.
19. By keeping cutting tools clean, you ensure better performance and enhanced security:
•
Carefully follow the instructions when changing accessories.
•
Periodically check the cables of this machine, If they are damaged repair them at an
authorised technical service.
•
Keep handlers clean, dry and free of grease and oil.
20.
Remove tools before starting the machine.
21.
When using the machine outdoors, use only extensible cord designed for this purpose.
22.
Before using a machine again, check carefully to ensure that it is in proper working
order for the task you have in mind for it. Any damaged element, whether protective
or not, should be repaired or replaced by an authorised technical service outlet, unless
otherwise specified in this instruction manual. Do not use the machine if it cannot be
switched on and off.
23. It is essential to have adequate lighting in work areas.
24.
Recommended working temperatures should be between 5 and 40 ° C and between 0.8
and 1.1 bar. (maximum humidity 95%)
25. Wheel assembly of the machine. (fig. 25)
Checking list
Before using this machine, verify that no parts are worn out, damaged or broken. Should you find
any part that is not in proper condition, have it repaired or replaced immediately.
Check that the stops of the machine are perpendicular to the blade. These are regulated before
leaving the factory. Ensure that the voltage and frequency of the machine shown on the charac-
teristics plate match the electric system. (fig. 5)
The electrical outlet must have an earth connection and protection in the event of leaking (diffe-
rential).When using an extension,check that the cable section is at least 2.5 mm².
The blade protector protects the user from potential injury while cutting.When cutting, the top
will be adjusted according to the thickness of the piece to be cut.
If the disc is mounted incorrectly, proceed to stop the machine and re-assemble.
1.
Read these instructions carefully before using this product and save. Keep them in a safe
place for future reference.
2.
To install or replace the blade, first remove the protective cover, place the blade between
the discs flanges, turning in the direction shown on the machine. Tighten the screw as
illustrated. (fig. 9, 10)
3.
Fill the frame tank with water until the water pump is completely covered.Working with
clean water gives your blade longer working life and improved performance. (fig. 11)
4.
Models DC are equipped with a table-stand for placing the ceramic tile, and a sliding motor
unit. This system enables you to handle all types of ceramic tile with maximum precision
and comfort. (fig.12)
5.
The sliding is done through wheels with ball bearings greased and sealed.
6.
To prevent accidents, shut the motor off when changing from the straight cutting position
to that of mitred cutting (and vice versa), and adjusting stops for repeated cuts. (fig. 13
and 14)
7.
Start the machine by pressing the green switch and turn off with the red. (fig. 15)
8.
Models DC have a safety system that protects the motor from overheating.
9.
If the motor should stop for no apparent reason, wait a few minutes as it has probably
been overworked. Moderate the cutting speed.
10.
Once the machine is operating, wait until the motor and the water supply by the pump
return to normal (4 or 5 seconds).The flow of water for cooling the blade can be ad-
justed using tap A. (fig. 16)
11.
To make correct cuts, guide the blade firmly and evenly, without brusque movements and
without forcing the motor. One incorrect move can break the work piece and seriously
damage the blade. (fig. 12)
12.
DC machines make it possible to make precise parallel cuts for repetitive projects using
Cleaning and maintenance
1.
Before cleaning, repairing or transporting the machine it must be turned off and unplu-
gged.
2.
Do not use aggressive cleaning products for cleaning the machine.
3.
Do not immerse The machine in water.
4.
Examine periodically the machine cables, if they are damaged must repair them through an
authorized technical service.
5.
Keep handles dry, clean, free of grease and oil.
6.
To keep your machine in good condition, run clean water through the cooling system
after every use and cleanse the machine.
7.
Before cleaning the machine, remove the lower tray. Having previously positioned a buc
ket to collect the water, the decanter will fall into it. Regularly check the disk head set and
proceed to adjust it if necessary. Slightly loosen the screw nut B and C. Gently tighten the
prisoner D with the help of a 4 mm wrench. Check the head set and tighten the nut C,
B below. (fig. 26, 27)
8.
With continued use, or abuse, the square guide can lose squareness.To adjust it to exactly
at 90º place a bevel aligned to the disc at 90º supported in the square and act on the three
screwsA (fig. 28).
9.
To square the disc at 90º, remove the disc protectio n cover (3 screws) (fig.9), loosen the
locknut A and B, place the bevel on the table touching the disc. Adjust the tilt of the disc
through the prisoner C. Ensure that the upper and lower bevel touches the disk at once.
Tighten nut B and knob A below. Perform this on both sides of the machine (fig. 29, 30).
10.
We recommend cleaning the tracks of the guide with a cotton cloth dampened with
water.You do not need any lubrication.
11.
The machine put out off service must be carried out according to the instructions of
each country at a collection point, for proper classification and treatment of materials.
Technical data.
...................................................................................................................................................................
Pag.21
The overall machine.....................................................................................................................................Pag.21
Accessories....................................................................................................................................................Pag.22
Declaration of compliance with EC regulations...................................................................Pag.23/24
Electric
diagram.................................................................................................................................Pag.25
Explodings.
...............................................................
http://www.rubi.com/moduls/explodings
Without the previous authorisation of GERMANS BOADA S.A., the partial or total reproduction of this manual, in any format or by any means or process, is strictly prohibited, whether such reproduction be mechanical, photographic or electronic.
Any of these activities will incur legal liability and may give rise to penal action being taken.
GERMANS BOADA S.A. reserves the right to make any technical modification without previous notice.
E. SPECIFICATIONS
B.STARTINGTHE MACHINE
D. MAINTENANCE
CONTENTS
A.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
•
Assembly
•
Safety
•
Electricity
•
Applications
•
Working area advises
B.
STARTING THE MACHINE
•
Checking list
C.
INSTRUCTIONS
D. MAINTENANCE
•
Cleaning and maintenance
E. SPECIFICATIONS
•
Technical data
•
The overall machine
•
Accessories
•
Decalaration of compliance with EC regulations
•
Electric diagram
A.ASSEMBLY INSTRUCTIONS
the ceramic fixing accessory. (fig. 17,18)

17
7
6
5
GERMANS
BOADA S.A.•
A-
vda. Olimpiades 89 91
aro .
min.
MADE IN SPAIN -• 08191 RUBI (SPAIN)
www.rubi.com
MOD.
REF.
DC-250 1200
55941
.....
No
00000
!IP
54
Hz
50
V~
220
S3
15
m
%
in
2790
P1
k
1
W
,57
57
../min
•
Altura de carte .
mm.
55
Anchura d;sco kg.
1,
7
0
0 ext. disco
'Q'
250
mm.
0
,,
. 0
.
int.
disco
25,4
mm.
mm.
C
2013
unc1onamiento/P
1,3 / 8,5
1
2
3
:
.
.
:
..•.•
•
•.:.
•-
•
.
,'.
.
:"
.............................
.
...
4
A
p
/fd!iF
B
0
C
8
D

18
911
DIN
mm
5
13
I
0
15
-----
I
0
.....::
16
A
/ '\
-
-
I
,,
c.:=,,
J
\
: IS\
bL
.
9
12
r:?
14
11
/
.
'
,,
.
_/
_/.1
•

17
18
21
0-60º
23
24
A
19.
19
20
45º
0º
22
90-45º

28
A
29
A
30
C
B
B.
A. Zona de trabajo prevista para baldosas de más de 60 cm. / Area planned for tile work of more than 60 cm. / Zone de travail
prévue
pour des dalles de plus de 60 cm. / Zona de treball prevista per rajoles de més de 60 cm. / Zona de trabalho prevista para
peças com mais de 60
cm. / Zona di lavoro prevista per ppiastrelle di pií di 60 cm. / Arbeitsbereich für Fliesen von mehr als 60 cm
Seitenlänge / Werkgebied geschikt voor tegels groter dan 60 cm. / Område planlagt til flise arbejde mere end 6
0 cm. / Рабочая
зона предусмотренная для работы с заготовками более 60см. / Fayans kesimi için planlanan alan 60 cm den fazladır / Strefa
robocza dla płytek powyżej 60 cm. / Yli 60 cm laatoille varattu alue / Pracovní zóna pro formáty větší než 60 cm.
B. Zona de trabajo prevista para baldosas de hasta 60 cm. / Area planned for tiles of up to 60 cm. / Zone de travail prévue pour des
dalles jusqu’à 60 cm. / Zona de treball prevista per rajoles de fins a 60 cm. / Zona de trabalho prevista para peças de até 60 cm.
/ Zona di lavoro per piastrelle fino a 60 cm. / Arbeitsbereich für Fliesen von bis zu 60 cm Seitenlänge. / Werkgebied geschikt voor
A.
tegels tot 60 cm. / Arbejdes område planlagt til fliser op til 60 cm. / Рабочая зона предусмотренная для работы с заготовками
до 60см. / Çalışma alanı fayans için 60 cm den yukarıdır / Strefa robocza dla płytek poniżej 60 cm. / Työskentelyalue yli 60 cm
laatoille / Pracovní zóna pro formáty do 60 cm.
A
.
DC
20.
B
27 C
D
2
25

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
/
TECHNICAL CHARACTERISTICS
/
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
/
CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES
/
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
/
CARATTERISTICHETECNICHE
/
TECHNISCHE DATEN
/
TECHNISCHE KENMERKEN
/
TEKNISKE EGENS
-
KABER
/
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
/
TEKNIK ÖZELLİKLER / PARAMETRY TECHNICZNE / OMINAISUUDET /
TECHNICKÉ PARAMETRY
21.
x1
x2
mm
250 mm
25,4 mm
98 cm
61 mm
90 mm
·
Por giro del cabezal
·
By head rotation
·
Par rotation de la tête
·
Per gir del capçal
·
Por giro do cabeçal
·
Tramite rotazione
della testa
·
Durch Drehen
des Kopfstücks
·
Per draai van de
zaagkop
·
Поворотом головки
·
Başlığın çevrilmesi için.
·
Przez obrót glowicy
·
Gia káqe strofñ
thv kefalñ pyrñns
·
Nakloněním portálu
48 Kg
149x79x131 cm
80x48 cm
DC -250 850
IP
54
79,2dB (A)
+
1,75
inch
10 inch
1 inch
38 19/32
inch
2
13/32
inch
3
17/32
inch
105 Ib
58 11/16x31
7/64x51 37/64 inch
31 1/2x18
57/64 inch
mm
250 mm
25,4 mm
120,5 cm
61 mm
90 mm
57 Kg
171x79x131 cm
100x48 cm
DC -250 1200
IP
54
79,2dB (A)
+
1,75
inch
10 inch
1 inch
47 7/16
inch
2
13/32
inch
3
17/32
inch
126 Ib
67 21/64x31
7/64x51 37/64 inch
39 3/8x18
57/64 inch
DC - 250
DC-250-850
Ø 90 mm • 3,5 inch
45º
max.
max.
250-25,4 mm
10-1 inch
mm
855 mm
15 mm
605 x 605 mm
55 mm
2 11/64
inch
x1
61 mm
inch
33 11/16
inch
19/32 inch
23 17/32 x 23
17/32 inch
2 13/32
inch
mm
980 mm
15 mm
695 x 695 mm
x2
90 mm
inch
38 19/32
inch
19/32 inch
27 3/8 x 27 3/8
inch
3 17/32
inch
Ø 130 mm • 5 inch
250-25,4 mm
10-1 inch
mm
855 mm
15 mm
605 x 605 mm
50 mm
2 inch
x1
45 mm
inch
33 11/16
inch
19/32 inch
23 17/32 x 23
17/32 inch
1 49/64
inch
mm
980 mm
15 mm
695 x 695 mm
x2
80 mm
inch
38 19/32
inch
19/32 inch
27 3/8 x 27 3/8
inch
3 5/32 inch
DC-250-1200
Ø 90 mm • 3,5 inch
45º
max.
max.
250-25,4 mm
10-1 inch
mm
1080 mm
15 mm
765 x 765 mm
55 mm
2 11/64
inch
x1
61 mm
inch
42 33/64
inch
19/32 inch
30 1/8 x 30 1/8
inch
2 13/32
inch
mm
1205 mm
15 mm
850 x 850 mm
x2
90 mm
inch
47 7/16
inch
19/32 inch
33 15/32 x 33 15/32
inch
3 17/32
inch
Ø 130 mm • 5 inch
250-25,4 mm
10-1 inch
mm
1080 mm
15 mm
765 x 765
50 mm
2 inch
x1
45 mm
inch
42 33/64
inch
19/32 inch
30 1/8 x 30 1/8
inch
1 49/64
inch
mm
1205 mm
15 mm
850 x 850 mm
x2
80 mm
inch
47 7/16
inch
19/32 inch
33 15/32 x 33 15/32
inch
3 5/32 inch
CONJUNTO MÁQUINA
/
THE OVERALL MACHINE
/
ENSEMBLE MACHINE
/
CONJUNT MÀQUINA
/
CONJUNTO MÁQUINA
/
CONGIUNTO
MACCHINA
/
MASCHINENBAUGRUPPE
/
MACHINE INSTELLEN
/
SAMLEDE (SÆT) MASKINEN
/
СТАНОК
/
MAKINE SETI /
KOMPLETNA
MASZYNA
/
TEKNISET OMINAISUUDET
/
PŘEHLED VYRÁBĚNÝCH TYPŮ
230V - 50Hz 220V/60Hz 110V/50Hz
INCH
120V/60Hz 120V/60Hz
INCH
DC-250
REF.
55941
55942
55943
55944
55947
P1 (KW)
1,57
RPM
2790
3400
2810
3436
3436
S3 15%
*
56966
56966
56966
56968
56968
* 1,5 minutos marcha / 8,5 minutos paro - 1.5 minutes start / stop 8.5 minutes - 1,5 minutes en position marche/8,5 minutes en position arrêt - 1,5 minuts marxa / 8,5 minuts atur - 1,5
arranque / 8,5 minutos paragem - 1,5 minuti movimento / 8,5 minuti fermo - 1,5 Minuten Betrieb / 8,3 Minuten Stillstand - 1,5 minuten opstarten / 8,3 minuten pauze - Arbejdsløshed 8,3
minutter - 1,5 minutter starter
- 1,5 минут функционирования / 8,3 минут остановки
-1,5 minut praca / 8,3 minut zatrzymanie - 1.5 minuuttia käynnistys / 8.3 minuuttia pysäytys - 1.5 dakika
başlar/ 8.3 dakika durur
-
1,5 minuty v provozu/ 8,3 minuty v klidu.

CRN
SUPERPRO
CEV
PRO
CPC
PRO
CPC
CEV
SUPERPRO
TON
SUPERPRO
250 mm • 10 inch
30909
25934
30969
30959
30949
31909
CABLES CON ENCHUFE / CABLE WITH PLUG / CÂBLES AVEC PRISE / CABLES AMB ENDOLL / CABOS COM FICHA / CAVI ELETTRICI
CON PRESA / KABEL MIT STECKER / KABELS MET STEKKER / KABEL TIL 230 V / ЭЛЕКТРОКАБЕЛИ / FIŞLI KABLO / KABEL Z WTYCZKĄ /
ΜΠΑΛΑΝΤΈΖΑ / VERKKOJOHDOT / PŘÍVODNÍ KABELY SE ZÁSTRČKOU.
ACCESORIOS
/
ACCESSORIES
/
ACCESSOIRES
/
ACCESSORIS
/
ACESSÓRIOS
/
ACCESSORI
/
ZUBEHÖR
/
ACCESSOIRES
/
TILBEHØR
/
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ / AKSESUARLAR /AKCESORIA / ΑΞΕΣΟΥΆΡ / LISÄVARUSTEET
/
PŘÍSLUŠENSTVÍ
REF.54844
REF.54999
SPECIAL 45
º
Ø 130 mm
Ø 5 1/8”
500 mm
19 11/16”
210 mm
8 9/32”
REF.05973
REF.05974
REF.51914
REF.51910
REF.51916
REF.57991
REF.54993
REF.54822
REF.54538
ACCESORIOS
/
ACCESSORIES
/
ACCESSOIRES
/
ACCESSORIS
/
ACESSÓRIOS
/
ACCESSORI
/
ZUBEHÖR
/
ACCESSOIRES
/
TILBEHØR
/
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ / AKSESUARLAR
/AKCESORIA
/ ΑΞΕΣΟΥΆΡ / LISÄVARUSTEET
/
PŘÍSLUŠENSTVÍ
22.
230V - 50Hz 220V/60Hz 110V/50Hz 120V/60Hz 120V/60Hz
INCH
DC-250 850
REF.
54933
54934
54935
54936
54937
DC-250 1200
REF.
55941
55942
55943
55944
55947
REF.
58850
58856 (15A)
REF.
58853 (UK) 58857 (20A)
58852
58854 (12 AW6 USA) 58854 (12 AW6 USA)
REF. 58859 (AUS)
58855 (14 W6 USA) 58855 (14 W6 USA)
Prohibido usar discos segmentados (solo en los modelos de màquina CORTEBRIC-180, DW-200 I DU-200) / Prohibited use segmented disks (only machine models CORTEBRIC-
180, DW-200 and DU-200) / Utilisation de disques segmentés strictement interdits (seulement les modèles de machines CORTEBRIC-180, DW-
200 yDU-200) / Prohibit utilitzar discos segmentats (només en els models de màquina CORTEBRIC-180, DW-200 i DU-200) / Prohibit utilitzar discos segmentats
(només en els models de màquina CORTEBRIC-180, DW-200 i DU-200) / Não usar nunca discos segmentados (somente nas máquinas modelos CORTEBRIC-180, DW-
200 e DU-200) / Proibito usare dischi segmentati ( solo nei modelli CORTEBRIC-180, DW-200 yDU-200) / Die Verwendung von segmentierten Diskotheken ist
untersagt (nur für Modelltypen CORTEBRIC-180, DW-200 und DU-200) / Verboden gesegmenteerde schijven te gebruiken (alleen voor de modellen van de machines CORTEBRIC-180,
DW-200 en DU-200) / Forbudt at bruge segmenterede diske (kun til maskinmodeller CORTEBRIC-180, DW-200 og DU-200) / Запрещено использование сегментированных диски
(только на станках CORTEBRIC-180, DW-200 и DU-200) / Yasaklanmış parça diskler kullanımı (Sadece bu makina modellerinde; CORTEBRIC-180, DW-200 ve DU-200) / Zakaz
używania dyski segmentowych (tylko w modelach CORTEBRIC-180, DW-200 i DU-200) / Απαγορεύεται η χρήση διαμαντόδισκων με διακεκομμένη στεφάνη / Älä käytä segmentoituja teriä
(koskee vain laitteita CORTEBRIC-180, DW-200 ja DU-200) / Zákaz použití segmentových kotoučů (pouze pro modely CORTEBRIC-180, DW-200 a DU-200).

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
/
EC DECLARATION OF CONFORMITY
/
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
/
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT CE
/
DECLARAÇÃO
DE CONFORMIDADE CE
/
DI CHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CEE
/
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
/
CONFORMITEITSVERKLARING CE
/
EU OVERENSSTEMMELSE
-
SERKLÆRING
/
ДЕКЛАРАЦИЯСООТВЕТСТВИЯ
/
UYGUNLUK BEYANI
/
DEKLARA
CJA
ZGODNOŚCI
/
V
AA
TIMUKSENMUKAISUUST
ODISTUS
EEC
/
PR
OHLÁŠENÍ
O
SHODĚ
23.
The company, Germans Boada SAAvda Olimpiades 89-91, PO Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares under sole responsibility that the machine:
RUBI DIAMANT DC
Meets the following standards:
UNE-EN-12418: 2001 + A1: 2009: Saw for cutting masonry and stone on site. Security. / UNE-EN ISO 12100-1: Safety of machinery. Basics. / UNE EN ISO 12100-2: Safety of machinery.
Basic concepts, general principles for design. Part 2: Technical principles. / UNE EN 1037: Safety of machinery. Prevention of unexpected start-up. / UNE EN-953: Safety of machinery.
General requirements for the design and construction of guards (fixed and mobile) / UNE EN ISO 13850: Safety of machinery. Emergency stop. Principles for design. / UNE-EN 60204-
1: Safety of machinery. Electrical equipment of industrial machines. / UNE EN-61029-1 / UNE EN-61000-6-2: Electromagnetic compatibility. Part 6: Generic standards. Section 2: Immunity
for industrial environments. / UNE EN-61000-6-3: Electromagnetic Compatibility. Part 6: Generic standards. Section 3: Emission standard for residential, commercial and light industrial.
And conforms to the essential requirements of the directives:
DIRECTIVE 2006/42/EC machine safety / LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC / ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2004/108/EC / DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) / DIRECTIVE 2011/65/CE.

24.
Firma; Germans Boada SA Avda Olimpiades 89-91, PO Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), bu makineden sorumlu olduğunu makinenin altında bildirir.
RUBI DIAMANT DC
Aşağıdaki Standartlara uygundur.
UNE-EN-12418: 2001 + A1: 2009: Saw for cutting masonry and stone on site. Security. / UNE-EN ISO 12100-1: ,Makine güvenliği .Temel / UNE EN ISO 12100-2: Makina güvenliği. Temel
kavramlar tasarım için genel prensipler Parça 2 : Teknik prensipler / UNE EN 1037: Makina güvenliği .Beklenmeyen başlangıç önlenmesi. / UNE EN-953: Makina güvenliği . Tasarım ve
Yapılış için (Sabit ve Hareketli) koruma genel gereksinimleri/ UNE EN ISO 13850: Makine güvenliği .Acil durdurma. Tasarım ilkeleri. / UNE-EN 60204-1: Makina güvenliği. Endüstriyel
makinelerinm elektirik ekipmanları / UNE EN-61029-1 / UNE EN-61000-6-2: Elektromenyetik uyumluluk Part 6: Genel standarlar. Section 2: Endüstriyel ortamlar için bağışıklık UNE EN- 61000-6-
3: Elektromanyetik uyumluluk. Part 6: Genel Standartlar Section 3: Hafif Sanayi,Ticari ve Yerlieşim için emisyon standartları ,Ve direktiflerin temel gereksinimliklerine uygundur. Direktif
2006/42/EC Makina Güvenliği / Düşük voltaj Direktifi 2006/95/EC / ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK DİREKTİFİ 2004/108/EC / DİREKTİF2002/96/EC ATIK ELEKTİRİKli VE ELEKTRONİK CİHAZLARIN
ÜZERİNDE(WEEE) / DİREKTİF 2011/65/CE.

CIRCUITO ELÉCTRICO
/
ELECTRICAL CIRCUIT
/
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
/
CIRCUIT ELÈCTRIC
/
CIRCUITO ELÉCTRICO
/
CIRCUITO ELET
-
TRICO
/
SCHALTUNG
/
ELECTRISCHE SCHAKELING
/
ELEKTRISK KREDSLØB
/
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ
/
ELEKTIRIK DEVRESI
/
OBWÓD
ELEKTRYCZNY
/
KYTKENTÄKAAVIO
/
ELEKTRICKÉ SCHÉMA
25.

ENSAYO VIBRACIÓN
/
VIBRATION TEST
/
ESSAI DE VIBRATION
/
ASSAIG DE VIBRACIÓ
/
ENSAIO DE VIBRAÇÃO
/
PROVA DI VIBRAZIONE
/
VIBRATIONSPRÜFUNG
/
TRILTEST
/
VIBRATIONTEST
/
ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI
/
PRÓBA WIBRACJI
/
TÄRINÄTESTI
/
MĚŘENÍ
VIBRACÍ
26.
The value of machine vibration DC UNE-EN 61029 is 6.53 m / s2 with a typical dispersion SN-1 0,10 of the coefficient series variation CV values 0.02.
-
The said vibration total value was measured according to a standardized test method can be used to compare one tool to another.
-
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
-
The vibration emission during actual use of the tool may be different from the total declared value, depending on how the tool is used.
-
It is necessary to identify security measures to protect the operator, which are based on an estimated exposure for actual conditions of use (taking into account all parts of
the operating cycle, such as the time that the tool is switched off and when it is running on empty, and the starting time)

Other manuals for DC-250
1
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other Rubi Saw manuals

Rubi
Rubi DT-7 IN MAX User manual

Rubi
Rubi DT250EVO User manual

Rubi
Rubi DR Series User manual

Rubi
Rubi DU EVO Series User manual

Rubi
Rubi DX-250 1000 User manual

Rubi
Rubi ND-7 in READY User manual

Rubi
Rubi TC180 User manual

Rubi
Rubi DV Series User manual

Rubi
Rubi TC-125 User manual

Rubi
Rubi DS-N Series User manual
Popular Saw manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker 90521029 instruction manual

Mafell
Mafell KSS300 Operating/safety instructions

Festool
Festool IS 330 EB Original operating manual

Scheppach
Scheppach Structo 5.0 Translation from the original instruction manual

Specialty Saw
Specialty Saw Clean-Cuts HYDM140 instruction manual

Stanley
Stanley STPT0900 Original instructions