Rupes PL803 User manual

PL 803
Pialletto
Hand planer
Rabot
Elektrohandhobel
Cepillo
Plaina
учной убанок
Handschaafmachine
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
УЯ О ЭУАА
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 1

2
ITALIANO
Pialletto PL 803 4
ENGLISH
PL 803 Hand planer 5
FRANÇAIS
Rabot PL 803 6
DEUTSCH
Elektrohandhobel PL 803 8
ESPAÑOL
Cepillo PL 803 9
PORTUGUÉS
Plaina PL 803 10
У учной убанок
PL 803 12
NEDERLANDS
PL 803 Handschaafmachine 13
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
УЯ О ЭУАА
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 2

3
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 3

PIALLETO PL 803
IMPORTANTE
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina,
leggere attentamente questo MANUALE DI
ISTRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non comin-
ciate a lavorare con la macchina se non siete
sicuri di avere compreso integralmente il loro
contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per eventuali
consultazioni successive.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
L'USO DEL PIALLETTO
1. ATTENZIONE! Leggere attentamente
l'OPUSCOLO DI ISTRUZIONI GENERALI DI
SICUREZZA allegato alla documentazione della
macchina.
2. Verificare, prima di collegare la macchina alla
rete elettrica, che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata nella targhetta delle
caratteristiche.
3. Tenere sempre le mani lontane dalla superficie
da piallare e afferrare sempre saldamente la
macchina dall'impugnatura.
4. Usare sempre coltelli originali RUPES. Non
utilizzare mai coltelli non affilati, di dimensioni
inadeguate, difettosi o in cattivo stato.
Usare sempre il portacoltelli e i supporti per col-
telli originali RUPES montati sulla macchina. Se
necessario, sostituirli con ricambi originali
RUPES.
5. Per prolungare la vita deli coltelli ed evitare
eventuali rotture, bisognerà lavorare sempre con
l'aspirazione inserita.
6. Attenzione ai chiodi: prima di piallare, esami-
nare la superficie su cui bisogna lavorare.
7. Attendere che la macchina si siafermata com-
pletamente prima di allentare la presa o di sepa-
rarla dalla superficie di lavoro.
8. Durante l'uso della macchina è conveniente
usare protezioni per l'udito (vedere capitolo 10)
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita 700 W
Motore 50/60 Hz
Velocità portacoltelli 16.500/min
Tagli al minuto 33.000
Livello di pressione acustica
continuo equivalente ponderato 86,1 dB (A)
Livello de potenza acustica 99 dB (A)
Livello di vibrazioni
(mano-braccio) abituale <2,5m/s2
Larghezza del taglio 80 mm
Profondità del taglio 0-3 mm
Profondità di battuta 11 mm
Peso 3,2 Kg
3. ACCESSORI STANDARD
All'interno della scatola troverete i seguenti ele-
menti:
1. Pialletto PL 803
2. Margine guida
3. Attacco per aspirazione esterna
4. Chiave per fissaggio coltelli
4. DESCRIZIONE GENERALE
Il pialletto PL 803 è dotato di: coltelli sostituibili a
doppio filo di metallo duro, pattino laterale M (Fig.
2) per regolare la profondità delle incavature o
delle battute, margine guida per i lavori con
riscontro laterale e interruttore di sicurezza con
blocco invertito che impedisce gli avviamenti
involontari della macchina.
Per montare l'attacco per aspirazione, smontare
la guida di uscita trucioli A (Fig. 1) svitando le viti
B e montare l'attacco per l'aspirazione nella
medesima sede.
5. REGOLAZIONE DEL TAGLIO
Girare la manopola C (Fig. 2) fino ad ottenere la
profondità di taglio desiderata. (Profondità massi-
ma di taglio: mm 3).
6. SOSTITUZIONE DEI COLTELLI
Cambio e regolazione coltelli
ATTENZIONE! Prima di eseguire questa opera-
zione, staccare la macchina dalla rete elettrica.
Allentare le viti D (Fig. 3) e spostare lentamente
il coltello, fino a liberarlo dalla cartuccia portacol-
telli; inserire il coltello nuovo e stringere le viti D.
I portacoltelli della macchina sono già perfetta-
mente regolati e non c'è bisogno di registrarli
ulteriormente, ma se fosse necessario si potrà
agire sulle viti F e, con l'aiuto di un regolo, siste-
mare i coltelli perfettamente a raso e paralleli
rispetto alla base della macchina. I coltelli forniti
dalla RUPES sono reversibili (a doppio filo).
ATTENZIONE! Prima di rimettere in funzione la
macchina controllare che le viti siano state serra-
te a fondo. Per i ricambi del gruppo portacoltelli,
utilizzare unicamente ricambi originali RUPES.
7. CAMBIO DELLA CINGHIA
DI TRASMISSIONE
Estrarre la protezione G svitando le viti H (Fig. 4).
Sostituire la cinghia deteriorata con una cinghia ori-
ginale RUPES, facendola ingranare perfettamente
con i denti della puleggia ma senza forzarla.
4
Italiano
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 4

8. MANUTENZIONE DELLE
SPAZZOLE E DEL COLLETTORE
ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi inter-
vento di manutenzione sulla macchina, staccarla
dalla rete elettrica.
Le spazzole devono essere sostituite quando la
loro lunghezza minima è di 5 mm. (Fig. 5) Svitare
il tappo di colore nero E (Fig. 2) della carcassa ed
estrarre la spazzola dalla guida. Montare delle
spazzole originali RUPES e verificare che si inse-
riscano delicatamente all'interno delle rispettive
guide. Riavvitare il tappo e far funzionare la mac-
china per 15 minuti. Se il collettore è bruciato o
deformato, si consiglia di farlo riparare presso un
centro di assistenza tecnica RUPES.
Mantenere il filo elettrico e la spina sempre in
buone condizioni.
9. LIVELLO DI RUMORI E DI VIBRAZIONI
I livelli di questo utensile sono stati misurati
secondo la norma europea EN50144.
Il livello di rumore nei locali di lavoro può supera-
re gli 85 dB(A). In questo caso l'addetto alla mac-
china dovrà adottare delle misure di protezione
contro il rumore.
10. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili RUPES hanno
una garanzia di 12 mesi valida a partire della
data di consegna, con l'esclusione di tutte le
manipolazioni o danni derivanti da un uso inade-
guato o dall'usura normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio
autorizzato di assistenza tecnica RUPES.
La RUPES si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
PL 803 HAND PLANER
IMPORTANT
CAUTION. Read these OPERATING INSTRUC-
TIONS and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sureyou have under-
stoodthem before operating the machine for the
first time.
Keep both sets of instructions for any future que-
ries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE PLANER
1. WARNING! Read carefully the GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET, which is
included in the machine documentation.
2. Before starting up the machine make sure that
the supply voltage is the same as that shown on
the specification plate.
3. Always keep hands clear of the cutting area,
and always hold the machine using the grips.
4.Always use original RUPES blades. Never use
blunt or damaged blades or blades of the wrong
size or in poor condition.
Always use the original RUPES blade holders
and blade supports mounted on the machine. If
necessary, replace them with original RUPES
parts.
5. It is necessary to work with dust collection in
order to prolong the life of the blades and prevent
any breakages.
6. Avoid cutting nails. Check the work surface
before planing.
7. Wait until the machine has come to a comple-
te stop before putting it down or storing it.
8. Wear earplugs when using the machine (see
chapter 10)
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Imput Power 700 W
Motor 50/60 Hz
No load speed 16,500/min
Cuts per minute 33,000
Equivalent measured continuous
acoustic pressure level 86.1 dB (A)
Level of acoustic power 99 dB (A)
Usuallevel of vibrations (hand-arm) <2.5 m/s2
Cutting width 80 mm
Cutting depth 0-3 mm
Rabbeting depth 11 mm
Weight 3.2 kg
3. STANDARD EQUIPMENT
Contained in the transportation case you will find
the following elements:
1. Planer PL 803
2. Guide stop
3. Dust collector connection
4. Key for securing the blades
4. GENERAL DESCRIPTION
The PL 803 planer is equipped with replaceable,
twin-use blades of hard metal, side shoes for
giving depth on recesses or gains M (Fig. 2), a
guide stop for working from references or from
the side, and a safety switch with inverse locking,
which prevents accidental start up of the machi-
ne.
For assembling the dust collector connection,
remove the chips outlet guide A (Fig. 1) using
5
English
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 5

screws B and fit the dust collector connection in
its place.
5. REGULATING THE CUT
Turn knob C (Fig. 2) until the required depth is
reached (Maximum depth of cut 3 mm).
6. REPLACING THE BLADES
Changing and regulating the blades WARNING!
Disconnect the machine from the mains before
carrying out this operation. Release screws D
(Fig. 3) and slide the blade sideways until it
comes out of the blade-holder cartridge. Insert
the new blade and tighten screws D.
The machine's blade-holders are accurately
adjusted and do not normally require any further
adjustment. If, however, this becomes necessary,
this is done by adjusting screws F until the blades
are parallel to the machine base using a rule sup-
ported on the base. The blades supplied by
RUPES are reversible (double-edge).
WARNING! Ensure that screws D are correctly
tightened before resuming work with the machi-
ne. For blade-holder system spares use only ori-
ginal RUPES components.
7. CHANGING THE TRANSMISSION BELT
Unscrew screws H (Fig. 4) and remove protec-
tion G. Replace the worn belt with a RUPES ori-
ginal spare, taking care to fit it correctly into the
pulley cogs, never forcing it.
8. MAINTENANCE OF THE
BRUSHES AND COLLECTOR
WARNING! Disconnect from the mains before
carrying out any maintenance operations. The
brushes must be replaced when they reach a
minimum length of 5 mm (Fig. 5)
Unscrew the black caps E (Fig. 2) on the housing
and remove the brushes from the guide. Replace
them with new RUPES original spares, ensuring
that they move smoothly inside the guides.
Screw on the cap which covers them and leave
the machine running for 15 minutes. If the collec-
tor is burned or uneven it should be repaired by a
RUPES service agent.
Always keep the lead and plug in good working
condition.
9. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
These levels have been measured according to
the European Standard EN50144.
The noise level in the workplace could go over
85dB(A). In this case it is necessary for the user
to wear noise protection.
10. WARRANTY
All RUPES power tools are guaranteed for 12
months from the date of purchase, excluding any
damage which is a result of incorrect use or of
natural wear and tear on the machine. All repairs
should be carried out by the official RUPES
technical assistance service.
RUPES reserves the right to modify its products
without prior notice
RABOT PL 803
IMPORTANT
ATTENTION! Avant d'utiliser la machine, lisez
attentivement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et
la BROCHURE D'INSTRUCTIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui vous sont four-
nis avec cette machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer à travail-
ler sur la machine. Gardez toujours ces deux
manuels d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
L'UTILISATION DU RABOT
1. ATTENTION! Lire attentivement la BROCHU-
RE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ jointe à la documentation de la
machine.
2. Avant de brancher la machine, vérifiersi laten-
sion d'alimentation correspond à celle indiquée
sur la plaque des caractéristiques.
3. Prendre soin de ne pas mettre les mains sur la
zone de coupe, et de toujours prendre la machi-
ne par la poignée.
4. Utiliser uniquement des couteaux d'origine
RUPES. Ne jamais utiliser de couteaux qui ne
seraient pas aiguisés, ayant des mesures incor-
rectes, défectueux ou en mauvais état.
Toujours utiliser le porte-lames et les supports de
lames d'origine RUPES montés sur la machine.
En cas de besoin, les remplacer par des pièces
de rechange d'origine RUPES.
5. Il faut travailler avec un aspirateur de copeaux
pour prolonger la durée de vie des couteaux et
éviter des cassures éventuelles.
6. Éviter de couper des clous. Vérifier la surface
à travailler avant de rabotter.
7. Attendre que la machine soit complètement
arrêtée avant de la lâcher ou de la ranger.
8. Il faut utiliser des protections auditives quand
on utilise la machine (voir chapitre 10).
6
Française
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 6

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée 700 W
Moteur 50/60 Hz
Vitesse porte-couteaux 16.500/min
Coupes par minute 33.000
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré 86,1 dB (A)
Niveau de puissance acoustique 99 dB (A)
Niveau de vibrations
(main-bras) habituel <2,5 m/s2
Largeur de coupe 80 mm
Profondeur de coupe 0-3 mm
Profondeur de feuillure 11 mm
Poids 3,2 kg
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
À l'intérieur de la boîte, vous trouverez les élé-
ments suivants:
1. Rabot PL 803
2. Butée guide
3. Buse d'aspiration
4. Clé fixation couteaux
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le rabot PL 803 est équipé de couteaux au car-
bure à double usage remplaçables, patin latéral
M (Fig. 2) pourdonner la profondeur pour les
délardements ou les feuillures, butée guide pour
les travaux se faisant sur le côté et interrupteur
de sécurité à blocage inversé qui évite les mises
en marche accidentelles de la machine.
Pour le montage de la buse d'aspiration, démon-
ter le guide de sortie de copeaux A (Fig. 1), à l'ai-
de des vis B et monter la buse d'aspiration dans
le même logement.
5. RÉGLAGE DE COUPE
Tourner le bouton C, (Fig. 2) jusqu'à ce qu'on
obtienne la profondeur de coupe souhaitée.
(Profondeur de coupe maximum 3 mm).
6. REMPLACEMENT DES COUTEAUX
Remplacement et réglage des couteaux ATTEN-
TION! Débrancher la machine du secteur avant
de réaliser cette opération. Desserrer les vis D
(Fig. 3) et déplacer le couteaux sur le côté
jusqu'à ce qu'il sorte de la cartouche porte-coute-
aux, introduire le nouveau couteau et visser les
vis D. Les porte-couteaux de la machine sont
parfaitement réglés et il n'est donc pas nécessai-
re d'effectuer un réglage, cependant si c'était
nécessaire, on les réglera à l'aide des vis F, avec
une règle appuyée sur la base, on fera en sorte
que les couteaux soient parfaitement parallèles
et au ras de la base de la machine. Les couteaux
fournis par RUPES sont réversibles (double
coupe).
ATTENTION! Vérifier si les vis D sont bien serré-
es avant de reprendre le travail avec la machine.
Pour les pièces de rechange dans le porte-cou-
teaux, utiliser exclusivement des composants
d'origine RUPES.
7. CHANGEMENT DE LA COURROIE
DE TRANSMISSION
Extraire la protection G en dévissant les vis H
(Fig. 4). Remplacer la courroie abîmée par une
d'origine RUPES en faisant en sorte de bien l'en-
grener sur les dents de la poulie, sans la forcer.
8. ENTRETIEN DES BALAIS
ET DU COLLECTEUR
ATTENTION! Débrancher la machine du secteur,
avant de faire toute opération d'entretien.
Il est important de changer les balais quand ils
ont une longueur minimum de 5 mm (Fig. 5)
Dévisser le bouchon noir E (Fig. 2) de la carcas-
se et extraire le balai du guidage. Remplacer les
balais par des balais d'origine RUPES et vérifier
s'ils glissent doucement dans leurs guidages.
Revisser le bouchon et laisser la machine en
marche pendant 15 mm. Si le collecteur présen-
te des brûlures ou des ressauts, il est recomman-
dé de le faire réparer par un service technique
RUPES.
Toujours conserver le câble et la prise dans de
bonnes conditions de service.
9. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Les mesures de cet outil ont été effectuées selon
la Norme Européenne EN50144.
Le niveau de bruits sur le poste de travail peut
dépasser 85dB(A). Dans ce cas, l'usager de l'ou-
til doit prendre des mesures de protection contre
le bruit.
10. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives RUPES ont
une garantie valable 12 mois à partir de la date
d'achat, en étant exclus toutes manipulations ou
dommages causés pardes maniements inadé-
quats ou par l'usure naturelle de la machine.
Pour toute réparation, s'adresser au service offi-
ciel d'assistance technique RUPES.
RUPES se réserve le droit de modifier ses pro-
duits sans avis préalable.
7
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 7

ELEKTROHANDHOBEL PL 803
ACHTUNG!
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie bitte vor Benutzung
der Maschine die beiliegende GEBRAUCHSAN-
WEISUNG und die ALLGEMEINEN SICHER-
HEITSHINWEISE sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die allegemeinen
Sicherheitshinweise verstanden haben, bevor
Sie die Maschine bedienen. Bewahren Sie beide
Gebrauchsanweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
ARBEIT MIT DEM HOBEL
1. ACHTUNG! Lesen Sie die BROSCHÜRE MIT
ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISEN, die
den Unterlagen zur Maschine beiliegt, aufmer-
ksam durch.
2. Versichern Sie sich, daß die Spannung der auf
dem Typenschild angegebenen entspricht, bevor
Sie die Maschine an das Netz anschließen.
3. Fassen Sie mit den Händen nie in die Nähe
der Schnittfläche, und halten Sie die Maschine
immer am Griff fest.
4. Verwenden Sie immer Original-RUPES-
Hobelmesser. Arbeiten Sie nie mit
Hobelmessern, die nicht geschliffen, defekt bzw.
in einem schlechten Zustand sind oder die fal-
schen Maße haben. Verwenden Sie immer die an
der Maschine montierten Orginal-RUPES-
Messerhalter und -Messerauflagen bzw. im
Bedarfsfall Original-RUPES-Ersatzteile.
5. Bei derArbeit ist eine Spanabsaugung notwen-
dig, um die Lebensdauer der Hobelmesser zu
verlängern und damit sie nicht zerbrechen.
6. Vermeiden Sie den Kontakt mit Nägeln. Sehen
Sie sich die zu bearbeitende Fläche vor dem
Hobeln genau an.
7. Warten Sie ab, bis die Maschine ganz steht,
bevor Sie sie loslassen oder wegstellen.
8. Während des Arbeitens mit der Maschine ist
Gehörschutz zu tragen (siehe Kapitel 10)
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme 700 W
Motor 50/60 Hz
Messerhaltergeschwindigkeit 16.500/Min
Schnitte pro Minute 33.000
Umgerechnetes akustisches
Dauerdruckpegeläquivalent 86,1 dB (A)
Akustischer Leistungspegel 99 dB (A)
Übliches Schwingungsniveau
(Hand-Arm) <2,5 m/s2
Schnittbreite 80 mm
Schnittiefe 0-3 mm
Kerbentiefe 11 mm
Gewicht 3,2 kg
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
Der Karton enthält folgendes:
1. Hobel PL 803
2. Führungsanschlag
3. Sauganschluß
4. Schlüssel zur Befestigung der Hobelmesser
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der Hobel PL 803 ist ausgestattet mit:
Austauschbaren, beidseitig verwendbaren
Hartmetallhobelmessern M (Abb. 2), einem seitli-
chen Gleitschuh für die Tiefe von Falzen und
Kerben, einem Führungsanschlag für seitlich
angezeigteArbeiten und einem
Sicherheitsschalter mit umgekehrter
Verriegelung, der eine zufällige Inbetriebsetzung
der Maschine verhindert.
Für die Anbringung des Sauganschlusses mit
den Schrauben B den SpanauslaßAabmontieren
(Abb.1) und den Sauganschluß in der gleichen
Aufnahme befestigen.
5. SCHNITTEINSTELLUNG
Den Knauf C (Abb. 2) solange drehen, bis die
gewünschte Schnittiefe eingestellt ist (maximale
Schnittiefe = 3 mm).
6. ERSETZEN DER HOBELMESSER
Hobelmesser auswechseln und einstellen
ACHTUNG! Vor dieser Arbeit erst den
Netzstecker ziehen. Die Schrauben D (Abb. 3)
lockern und das Hobelmesser seitlich verschie-
ben, damit es aus dem Messerhaltereinsatz
herauskommt. Das neue Hobelmesser einsetzen
und die Schrauben D festziehen. Die
Messerhalter der Maschine sind perfekt einge-
stellt, so daß keinerlei Regulierung notwendig ist.
Sollte es notwendig werden, kann man mit den
Schrauben F nachstellen bis man mit Hilfe einer
auf dem Unterteil abgestützten Leiste erreicht,
daß die Hobelmesser genau abgeglichen und
parallel zum Unterteil der Maschine liegen. Die
von RUPES gelieferten Messer sind umkehrbar
(doppelte Schneide).
ACHTUNG! Versichern Sie sich, daß die
Schrauben D richtig festgezogen wurden, bevor
Sie die Arbeit mit der Maschine wieder aufneh-
men. Für das Messerhaltersystem nur
Originalersatzteile von RUPES verwenden.
8
Deutsch
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 8

7. AUSWECHSELN DES ANTRIEBSRIEMENS
Die Schrauben H abdrehen, um die
Schutzvorrichtung G abnehmen zu können (Abb.
4). Den beschädigten Riemen durch ein Original-
RUPES-Ersatzteil ersetzen und dabei aufpas-
sen, daß der neue Riemen richtig in die Zähne
der Riemenscheibe greift ohne ihn in seine
Position zwingen zu müssen.
8. WARTUNG VON
BÜRSTEN UND SCHLEIFRING
ACHTUNG! Vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Die Bürsten müssen ersetzt werden, wenn sie
eine Mindestlänge von 5 mm haben. (Abb. 5)
Den schwarzen Stopfen E (Abb. 2) vom Gehäuse
abschrauben und die Bürste aus der Führung
nehmen. Die Bürsten durch Original-RUPES
Ersatzteile ersetzen und überprüfen, daß sie
sanft in ihren Führungen gleiten. Den Stopfen
wieder anbringen und festdrehen, und die
Maschine ca. 15 Minuten laufen lassen. Wenn
der Schleifring Brandspuren oderabgesprungene
Stellen aufweist empfehlen wir, ihn vom RUPES-
Kundendienst reparieren zu lassen.
Sorgen Sie immer dafür, daß Kabel und Stecker
in einem guten, funktionsfähigen Zustand sind.
9. GERÄUSCHPEGEL
UND SCHWINGUNGSNIVEAU
Die Messungen an diesem Werkzeug wurden
nach der europäischen Norm EN50144.
Der Geräuschpegel am Arbeitsplatz kann über
85 dB(A) liegen. In diesem Fall sind für den
Benutzer des Werkzeugs
Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
10. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von RUPES habe eine
garantievon 12 Monaten abdem Lieferdatum.
Hiervon ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder
Schäden aufgrund von unsachgemässen
Gebrauch oder natürlicher Abnutzung des
Geräts.
Wenden Siesich im FalleeinerReparaturimmeran
den zugelassenen Kundendiest von RUPES.
RUPES behält sich das Recht vor, die Produkte
ohne vorherige Ankündigung zu verändern.
CEPILLO PL 803
IMPORTANTE
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina lea
atentamente éste MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúrese de haberlos comprendido antes de
empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instrucciones
para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DEL CEPILLO
1. ¡ATENCIÓN! Lea atentamente el FOLLETO
DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGU-
RIDAD que se adjunta con la documentación de
la máquina.
2. Asegúrese antes de conectar la máquina, que
la tensión de alimentación corresponda con la
indicada en la chapa características.
3. Mantenga siempre las manos alejadas del
área de corte, y sujete siempre la máquina por la
empuñadura.
4. Use siempre cuchillas originales RUPES. No
utilice nunca cuchillas que no estén afiladas, con
medidas incorrectas, defectuosas o en mal esta-
do.
Use siempre el portacuchillas y soportes cuchil-
las originales RUPES que lleva montados la
máquina. En caso necesario sustituyalos por
recambios originales RUPES.
5. Es necesario trabajar con aspiración de la viru-
ta para prolongar la vida de las cuchillas y evitar
posibles roturas.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione la superficie a
trabajar antes de cepillar.
7. Esperar a que la máquina este completamen-
te parada antes de soltarla o apartarla.
8. Deberían utilizarse protectoresauditivosduran-
te el uso de la máquina (ver capítulo 10)
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida 700 W
Motor 50/60 Hz
Velocidad portacuchillas 16.500 /min
Cortes por minuto 33.000
Nivel de presión acústica continuo
equivalente ponderado 86,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica 99 dB(A)
Nivel de vibraciones
(mano-brazo) habitual <2,5 m/s2
Ancho de corte 80 mm
Profundidad de corte 0-3 mm
Profundidad de galce 11 mm
Peso 3,2 Kg
3. EQUIPO ESTANDARD
En el interior de la caja Ud. encontrará los ele-
9
Español
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 9

mentos siguientes:
1. Cepillo PL 803
2. Tope guía
3. Toma aspiración.
4. Llave fijación cuchillas.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL
El cepillo PL 803 va equipado con cuchillas
recambiables de doble uso en metal duro, patín
lateral regulable M (Fig. 2) para dar la profundi-
dad en rebajos o galces, tope guía para trabajos
referenciados por el lateral e interruptor de segu-
ridad con enclavamiento invertido que no permi-
te puestas en marcha accidentales de la máqui-
na.
Para el montaje de la toma de aspiración,
desmontar la guía de salida de viruta A (Fig. 1),
mediante el tornillo B y montar la toma de aspira-
ción en el mismo alojamiento.
5. REGULACIÓN DE CORTE
Girar el pomo C (Fig. 2) hasta conseguir la pro-
fundidad de corte deseada. (Profundidad máxi-
ma de corte 3 mm)
6. SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS
(Cambio y regulación cuchillas)
¡ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la red
eléctrica antes de realizar esta operación. Aflojar
los tornillos D (Fig. 3) y desplazar lateralmente la
cuchilla hasta liberarla del cartucho portacuchil-
las introducir la nueva cuchilla y apretar los tornil-
los D. Los portacuchillas de la máquina están
perfectamente ajustados y no es necesario nin-
guna regulación, en caso de precisar un ajuste
se realizará mediante los tornillos F hasta conse-
guir con ayuda de un regle apoyado en la base
que las cuchillas queden perfectamente enrasa-
das y paralelas con la base de la máquina. Las
cuchillas suministradas por RUPES son reversi-
bles (doble corte).
¡ATENCIÓN! Asegúrese que los tornillos D estén
bien apretados antes de reanudar el trabajo con
la máquina.
Para recambios en el sistema Portacuchillas, uti-
lizar exclusivamente componentes originales
RUPES.
7. CAMBIO DE LA CORREA
DE TRANSMISIÓN
Extraer la protección G desenroscando los tornil-
los H (Fig. 4). Sustituir la correa deteriorada por
otra original RUPES teniendo la precaución de
engranarla correctamente con los dientes de la
polea y sin forzarla.
8. MANTENIMIENTO DE ESCOBILLAS Y
COLECTOR
¡ATENCIÓN! desconecte la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento.
Es importante sustituir las escobillas cuandoten-
gan una longitud mínima de 5 mm. (Fig. 5)
Desenroscar los tapones de color negro E (Fig.
2) de la carcasa y extraer la escobilla de la guía.
Sustituir las escobillas por unas originales
RUPES y comprobar que deslizan suavemente
dentro de sus guías. Roscar nuevamente el
tapón que los encierra y dejar la máquina en
marcha durante 15 min. Si el colector presenta
quemaduras o resaltes, se recomienda hacerlo
reparar en un servicio técnico RUPES.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en bue-
nas condiciones de servicio.
9. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Las mediciones de esta herramienta eléctrica
han sido efectuadas según norma Europea
EN50144.
El nivel de ruidos en el puesto de trabajo puede
sobrepasar 85dB(A). En este caso es necesario
tomar medidas de protección contra el ruido para
el usuario de la herramienta.
10. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles RUPES tie-
nen una garantía válida de 12 meses a partir del
día de suministro, quedando excluidas todas las
manipulaciones o daños ocasionados por mane-
jo inadecuado o por desgaste natural de la
máquina. Para cualquier reparación dirigirse al
Servicio Oficial de Asistencia Técnica RUPES.
RUPES se reserva el derecho de modificar sus
productos sin previo aviso.
PLAINA PL 803
IMPORTANTE
ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina leia aten-
tamente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e o
FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os ter
compreendido antes de começar a trabalhar com
a máquina.
Conserve os dois manuais de instruções para
possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A
10
Portugués
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 10

UTILIZAÇÃO DA PLAINA
1. ATENÇÃO! Leia atentamente o FOLHETO DE
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA que
se anexa juntamente com a documentação da
máquina.
2. Antes de ligar a máquina, assegure-se de que
a tensão de alimentação eléctrica seja igual à
que se encontra indicada na placa de caracterí-
sticas da máquina.
3. Mantenha sempre as mãos afastadas da área
de corte e agarre bem a máquina pela empunha-
dura.
4. Use sempre navalhas originais RUPES. Não
utilize jamais navalhas que não estiverem afia-
das, que não possuirem as medidas correctas e
que se encontrarem defeituosas ou em mau
estado. Use sempre o porta-navalhas e os
suportes de navalhas originais RUPES que a
máquina já tem montados. No caso de ser
necessário, substitua-os por sobresselentes ori-
ginais RUPES.
5. Torna-se necessário trabalhar com a aspira-
ção das aparas, a fim de prolongar a vida das
navalhas e de evitar possíveis rupturas.
6. Evite cortar pregos. Antes de aplainar, inspec-
cione a superfície a trabalhar.
7. Antes de soltá-la ou de afastá-la, espere que a
máquina esteja completamente parada.
8. Deveriam ser utilizados protectores auditivos
durante o uso da máquina (ver o capítulo 10)
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potência absorvida 700 W
Motor 50/60 Hz
Velocidade do porta-navalhas 16.500 r.p.m.
Nº de cortes por minuto 33.000
Nível de pressão acústica contínuo
equivalente ponderado 86,1 dB (A)
Nível de potência acústica 99 dB (A)
Nível de vibrações (mão-braço)
habitual <2,5 m/s2
Largura de corte 80 mm
Profundidade de corte 0-3 mm
Profundidade de rebaixo 11 mm
Peso 3,2 Kg
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da caixa, encontrará Você os seguin-
tes elementos:
1. Plaina PL 803
2. Topo guia
3. Tomada de aspiração
4. Chave de fixação das navalhas.
4. DESCRIÇÃO GERAL
A plaina PL 803 é equipada com navalhas substi-
tuíveis de duplo uso e de metal duro, com patim
lateral M (Fig.2) a fim de proporcionar a profundi-
dade de entalhos e rebaixos, com topo guia para
trabalhos referenciados através do lateral e com
interruptor de segurançacom encravamento
invertido que não permite entradas em funciona-
mento acidentais da máquina.
Para efectuar a montagem da tomada de aspira-
ção, há que desmontar a guia de saída das apa-
ras A, (Fig. 1), por meio dos parafusos B, e mon-
tar a tomada de aspiração no mesmo alojamen-
to.
5. REGULAÇÃO DO CORTE
Girar a manete C, (Fig. 2), até conseguir a pro-
fundidade de corte que se desejar.
(Profundidade máxima de corte: 3 mm).
6. SUBSTITUIÇÃO DAS NAVALHAS
Troca e regulação das navalhas.
ATENÇÃO! Antes de realizar esta operação,
desligue a máquina da corrente eléctrica.
Afrouxe os parafusos D, (Fig. 3), e desloque a
navalha lateralmente até libertá-la do cartucho
porta-navalhas; logo, introduza a nova navalha e
aperte os parafusos D. Os porta-navalhas da
máquina encontram-se perfeitamente afinados,
não se tornando necessária nenhuma regulação;
no caso de ser precisa uma afinação, esta reali-
zar-se-á por meio dos parafusos F, até chegar a
conseguir que as navalhas, com a ajuda de uma
régua apoiada na base, fiquem perfeitamente
niveladas e paralelas em relação à base da
máquina. As navalhas fornecidas pela RUPES
são reversíveis (possuem corte duplo).
ATENÇÃO! Antes de recomeçar o trabalho com
a máquina, assegure-se de que os parafusos D
se encontrem bem apertados.
Para sobressalentes do Sistema Porta-navalhas,
utilize exclusivamente componentes originais
RUPES.
7. SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA
DE TRANSMISSÃO
Extraia a protecção G, desaparafusando os
parafusos H, (Fig. 4). Substitua a correia deterio-
rada por outra original RUPES, tendo a precau-
ção de, sem forçá-la, engrená-la correctamente
nos dentes da polia.
8. MANUTENÇÃO DAS ESCOVAS
E DO COLECTOR
ATENÇÃO! Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, desligue a máquina da corrente
eléctrica.
É importante substituir as escovas quando estas
11
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 11

tiverem um comprimento mínimo de 5 mm. (Fig.
5)
Desenrosque a tampa de cor E (Fig. 2) preta da
carcaça e extraia a escova da guia. Substitua as
escovas por outras novas e originais RUPES,
verificando que elas deslizem suavemente pelas
guias. Enrosque, de novo, a tampa que as encer-
ra, e deixe a máquina em funcionamento duran-
te uns 15 minutos. Se o colector apresentar quei-
maduras ou saliências, torna-se recomendável
fazer com que ele seja reparado num Serviço
Técnico RUPES.
Mantenha sempre o fio e a ficha em boas condi-
ções de serviço.
9. NÍVEL DE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
As medições desta ferramenta foram efectuadas
de acordo com a Norma Europeia EN50144. O
nível de ruídos no lugar de trabalho pode ultra-
passar 85 dB(A). Neste caso, é necessário tomar
medidas de protecção para o utente contra o
ruído da máquina.
10. GARANTIA
Todas as máquinas electro-portáteis RUPES
possuem uma garantia válida por 12 meses con-
tados a partir do dia do seu fornecimiento, fican-
do dela excluídas todas aquelas manipulações
ou danos ocasionados por utilizações não ade-
quadas ou pelo desgaste natural da máquina.
Para qualquer reparação, há que se dirigir ao
Serviço Oficial de Assistência Técnica RUPES.
A RUPES reserva para si o direito de poder
modificar os seus productos, sin a necessidade
de aviso prévio.
учной убанок
PL 803
ОЬ АО
А! режде, чем начать пользоваться
станком прочтите внимательно это УОО-
О и прилагаемую ОЮУ У-
Я О ОАО. о того, как
приступить к работе на станке удостоверьтесь, что
ы хорошо освоили их содержание. охраните
руководство и брошюру для возможных
последующих консультаций.
1. УЯ О ОАО
ОЬОА УА
1.нимание: прочтите прилагаемую брошюру об
общих рекомендациях по соблюдению мер
безопасности.
2.еред началом работы с прибором убедитесь в
том, что напряжение в сети соответствует
показателю, указанному в параметрах ниже.
3.ержите руки поодаль от рабочей поверхности и
в процессе работы
держите инструмент за рукоятку. еред работой
внимательно осмотрите рабочую поверхность.
4. процессе работы используйте только
оригинальные лезвия RUPES. икогда не
пользуйтесь ненадежными или поврежденными
лезвиями, не подходящими по размеру, в
неисправном виде. ользуйтесь только
оригинальными держателями лезвий (ножей) и
штативами (держателями) для ножей, которыми
укомплектован прибор. ри необходимости
замените их оригинальными запчастями RUPES.
5. еобходимо использовать в работе
пылесборник для того, чтобы продлить срок
службы лезвий (ножей) и предотвратить порчу.
6.о избежание телесных повреждений перед
началом работы проверяйте тщательно рабочую
поверхность.
7.ождитесь полной остановки машины перед тем
как складировать аппарат.
8.ри превышении мотором инструмента
допустимого уровня шума используйте наушники
см. пункт 10).
9.еред проведением ремонтных работ и перед
тем как убрать инструмент убедитесь в том, что он
отключен от электросети.
2. АА!
одводимая мощность 700 атт
вигатель 50/60 ц
корость холостого хода 16500/ мин.
астота оборотов режущего
вала в минуту 33000
Эквивалент допустимого постоянного
уровня шума 86,1 дб (А)
Уровень акустической мощности 99 дб (А)
Уровень вибрации <2,5 m/s2
ирина резки 80 мм
лубина резки 0-3 мм
лубина шпунтования 11 мм
ес 3,2 кг
3. А"ААЯ ОАЯ
нутри упаковки вы можете найти следующие
комплектующие:
1. убанок PL 803
2. оковой ограничитель.
3. Устройство для подсоединения пылесборника.
4. люч для фиксации ножей.
4. О# ОА
убанок PL 803 оборудован съемными двойными
12
У
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 12

лезвиями, сделанными из твердого металла,
боковыми подошвами для обработки выгнутых
поверхностей (углублений) (см. рис. 2), боковым
ограничителем, предназначенным для
фиксирования положения инструмента при
обработке боковых поверхностей, и безопасным
выключателем, оснащенным блокиратором для
предотвращения произвольного включения
двигателя инструмента. ля того, чтобы
подсоединить пылесборник удалите деталь А
(направляющая отверстия для стружки) (рис. 1),
открутив винт и установите на ее место
пылесборник.
5. $УОА
оверните деталь (рис. 2) до тех пор,
пока не будет достигнута требуемая глубина
(максимальная глубина резки – 3 мм).
6. АА %
амена и наладка лезвий.
редупреждение! Отсоедините инструмент от
сети перед осуществлением данной операции.
Ослабьте винты D (рис. 3) и протолкните лезвие
до тех пор, пока оно не выйдет из патрона
лезвиедержателя. ставьте новое лезвие и
закрутите винт D. истема лезвий регулируется
на производстве перед отправкой, поэтому нет
необходимости в повторной установке или
наладке при замене ножей. сли все же по каким-
то причинам в этом возникнет необходимость, то
произведите данную операцию следующим
образом: подгоните винты F таким образом, чтобы
лезвия располагались параллельно опоре
инструмента при помощи линейки, входящей в
комплект. езвия производства RUPES
выполняют реверсионную функцию
(двусторонняя подрезка).
редупреждение! Убедитесь в том, что винты D
плотно закручены перед тем, как начать работу с
инструментом. ля ножевой конструкции
используйте только оригинальные запчасти
RUPES.
7. АА О"О$О Я
Открутите винты H (рис.4) и удалите защитный
кожух G. нимите изношенный ремень и замените
его на новый, аккуратно подогнав новый ремень
на зубцы шкива.
8. УАОА #О !ОА
редупреждение! Отсоедините инструмент от
сети перед осуществлением данной операции.
етки должны быть заменены в том случае, если
их длина достигла минимум 5 мм (рис. 5).
Открутите черные наконечники E (рис. 2) и
удалите щетки. аменив их на новые, убедитесь в
том, что они плавно проходят по направляющей.
акрутите деталь, покрывающую щетки и
оставьте двигатель в рабочем состоянии в
течение 15 минут. сли пылесборник поврежден,
в целях ремонта воспользуйтесь услугами
сервисного центра
RUPES.
9. УОЬ &УА А
Уровень шума и вибрации, воспроизводимые
данным инструментом во время работы, не
должен превышать 85 дб (А). случае
необходимости во время работы с инструментом
пользуйтесь наушниками.
10. $АА%О ОУА
се инструменты RUPES имеют гарантию в
течение 12 месяцев с момента приобретения,
исключая случаи повреждений в результате
неправильного использования или естественного
износа. ля проведения ремонта изделия
обращайтесь в сервисные центры фирмы
“RUPES”.
ирма “RUPES” сохраняет за собой право на
внесение технических изменений без
предварительного объявления об этом.
PL 803 HANDSCHAAFMACHINE
BELANGRIJK
OPGEPAST Lees zorgvuldig deze BEDIENIN-
GSINSTRUCTIES en de bijgeleverde brochure
met VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN voor u de
machine gebruikt. Zorg ervoor dat u deze begrijpt
voor u de machine de eerste keer bedient.
Bewaar de beide sets voorschriften voor toekom-
stige vragen.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET
GEBRUIK VAN DE SCHAAFMACHINE
1. WAARSCHUWING! Lees zorgvuldig de bro-
chure met de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
die bij de machinedocumentatie geleverd is.
2. Voor u de machine start, zorg ervoor dat de
voedingsspanning dezelfde is als deze op het
specificatieplaatje.
3. Houd de handen altijd weg van het snijgebied
en houd de machine vast met de handgrepen.
4. Gebruik altijd de originele RUPES-messen.
Gebruik nooit stompe of beschadigde messen of
messen in de verkeerde maat of in slechte staat.
13
Nederlands
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 13

Gebruik altijd de originele RUPES-meshouders
en messteunen gemonteerd op de machine.
Vervang ze indien nodig door originele RUPES-
onderdelen.
5. Het is nodig om met stofafzuiging te werken
om de levensduur van de messen te verlengen
en breuken te vermijden.
6. Vermijd nagels te snijden. Controleer het wer-
koppervlak voor het schaven.
7. Wacht tot de machine volledig gestopt is voor
u deze neerzet of weg plaatst.
8. Draag oorbeschermers bij gebruik van de
machine (zie hoofdstuk 10)
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Opgenomen vermogen 700 W
Motor 50/60 Hz
Onbelast toerental 16.500/min
Insnijdingen per minuut 33.000
Equivalent gemeten continu
akoestisch drukniveau 86,1 dB (A)
Niveau van akoestisch vermogen 99 dB (A)
Gebruikelijk vibratieniveau (hand-arm) 2,5 m/s2
Snijbreedte 80 mm
Schaafdiepte 0-3 mm
Sponningdiepte 11 mm
Gewicht 3.2 kg
3. STANDAARD UITRUSTING
In de transportverpakking treft u de volgende ele-
menten aan:
1. Schaafmachine PL 803
2. Geleiderstop
3. Aansluiting voor stofafzuiger
4. Sleutel voor het vastzetten van de messen.
4. ALGEMENE BESCHRIJVING
De PL 803 schaafmachine is uitgerust met ver-
vangbare, messen van hardmetaal voor dubbel
gebruik, zijschoenen voor het geven van diepte
aan insnijdingen of borsten M (Fig. 2), een gelei-
derstop voor het werken van referenties of van
de zijkant en een veiligheidsschakelaar met
omgekeerde vergrendeling, die een toevallig
opstarten van de machine voorkomt.
Om de aansluiting van de stofafzuiger te assem-
bleren, verwijder de spaanafzuiggeleider A (Fig.
1) via de schroeven B en plaats de aansluiting
voor de stofafzuiger op zijn plaats.
5. HET SCHAVEN AFSTELLEN
Draai knop C (Fig. 2) tot de vereiste diepte
bereikt is (Maximum schaafdiepte 3 mm).
6. DE MESSEN VERVANGEN
DE MESSEN VERVANGEN EN AFSTELLEN
WAARSCHUWING! Verwijder de stekker uit het
stopcontact voor u deze bewerking uitvoert.
Draai de schroeven D (Fig. 3) los en schuif het
mes zijdelings tot het uit de meshouder cartridge
komt. Plaats een nieuw mes en draai schroeven
D vast.
De meshouders van de machine zijn nauwkeurig
afgesteld en vereisen normaal gesproken geen
verdere aanpassing. Als dit toch nodig mocht blij-
ken, gebeurt dit door het afstellen van de schroe-
ven F tot de messen parallel zijn met de machi-
nezool via een liniaal ondersteund op de zool. De
messen geleverd door RUPES zijn omkeerbaar
(dubbele rand).
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de schroe-
ven D correct vastgedraaid zijn voor u het werk
met de machine hervat. Gebruik voor de vervan-
ging van meshoudersystemen enkel originele
RUPES-componenten.
7. DE DRIJFRIEM VERVANGEN
Draai de schroeven H los (Fig. 4) en verwijder
bescherming G. Vervang de versleten riem door
een originele RUPES-riem en plaats deze op de
juiste manier in de loopwielen, zonder deze te
forceren.
8. ONDERHOUD VAN BORSTELS EN AFZUI-
GER
WAARSCHUWING! Verwijder de stekker uit het
stopcontact voor u onderhoudsbewerkingen uit-
voert. De borstels moeten worden vervangen
wanneer ze een minimum lengte van 5 mm berei-
ken (Fig. 5). Draai de zwarte kapjes E los (Fig. 2)
op de behuizing en verwijder de borstels van de
geleider. Vervang ze door nieuwe RUPES-bor-
stels en zorg ervoor dat ze vlot bewegen in de
geleiders. Schroef de kapjes terug vast en laat
de machine gedurende 15 minuten werken.
Indien de afzuiger verbrand of oneven is, moet
deze worden gerepareerd door een RUPES ser-
vice agent.
Houd de draad en stekker in een goede werkcon-
ditie.
9. GELUIDSNIVEAU EN VIBRATIES
Deze niveaus werden gemeten volgens de
Europese standaard EN50144.
Het geluidsniveau op de werkplek kan hoger dan
85 dB (A) zijn. In dit geval moet de gebruiker
geluidsbescherming dragen.
10. GARANTIE
Alle RUPES-gereedschapswerktuigen hebben
een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop, exclusief schade die het resultaat
14
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 14

is van een incorrect gebruik of een natuurlijke slij-
tage op de machine. Alle reparaties moeten wor-
den uitgevoerd door de officiële RUPES techni-
sche hulpdienst.
RUPES behoudt zich het recht voor om zijn pro-
ducten te wijzigen zonder voorafgaande kenni-
sgeving.
15
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 15

R.U.P.E.S. spa
Realizzazione Utensili
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) - Italy
tel.: +39 02 946941
fax: +39 02 94941040
e-mail: [email protected]
web: www.rupes.it
headquarter
contacts
librettoPL803 8-01-2007 11:31 Pagina 16
Table of contents
Languages: