Ryobi RBV2800CSV User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RBC36X26E
RBC36X26E
RBV2800CSV

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
electric blower or vacuum.
INTENDED USE
The product is intended only for outdoor use
in dry and well-illuminated conditions.
The product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities.
The product is intended for blowing or
vacuuming light debris, such as leaves, grass,
and other garden refuse. It is intended to
vacuum and mulch debris and deposit it into
the collection bag.
The product is not designed to suck in water
or other liquids.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire, and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
WARNING
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the product. Local
regulations may restrict the age of the operator.
GENERAL SAFETY WARNINGS
TRAINING
■Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
product.
■Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■Never use the product while tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
ELECTRICAL SAFETY
■Power plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
■Do not expose this product to rain or wet
conditions. Water entering the product will
increase the risk of electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
■If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its
service agent.
■Before every use, examine the supply cord
for damage. If there are signs of damage,
it must be replaced by a qualified person
at an authorised service centre to avoid a
hazard.
■When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Using a cord that is suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
■Before use, check the supply and extension
cord for signs of damage or aging. If the cord
becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. Do
not touch the cord before disconnecting the
supply. Do not use the product if the cord is
damaged or worn.
■If you need to use an extension cord, ensure
that it is suitable for outdoor use and has a
current capacity rating sufficient to supply
your tool. The extension cord cable should
be marked with either “H05 RN F” or “H05
VV F”. Check the extension cord before
every use for damage. Always uncoil the
extension cord during use because coiled
cords can overheat. Damaged extension
cords should not be repaired, they should
be replaced with an equivalent type.
■Make sure that the power cord is positioned
so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or
stress.
■Never pick up or carry the product by the
electric cable.

2| English
■Never pull by the power cord to disconnect
from the power supply.
■Keep the power cord away from heat, oil
and sharp edges.
■Always direct the cable to the rear or away
from the product.
■Make sure that the voltage is correct for
your product. A nameplate on the product
indicates its voltage. Never connect the
product to an AC voltage that differs from
this voltage.
■Make sure that the switch is in the OFF
position before disconnecting from power
supply.
■Electrical power should be supplied via
a residual current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30 mA.
PREPARATION
■Some regions have regulations that restrict
the use of the product to some operations.
Check with your local authority for advice.
■While operating the product, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the product when barefoot
or wearing open sandals. Avoid wearing
loose-fitting clothing or clothes with
hanging cords or ties.
■Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Secure long
hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
■Wear hearing protection at all times while
operating the product. The product is noisy,
and may cause permanent hearing injury if
precautions to limit your exposure and to
reduce noise are not strictly adhered to.
■Wear full eye protection at all times while
operating the product. The manufacturer
strongly suggests a full face mask or fully
enclosed goggles. Normal spectacles or
sun glasses are not adequate protection.
Objects can be thrown at high speed by the
powerful air jet at any time and may rebound
from hard surfaces towards the operator.
■Before each use, ensure that all controls
and safety devices function correctly. Do
not use the product if the off switch does
not stop the product.
■Operate the product in a recommended
position and only on a firm and level
surface.
■Do not operate the product on a paved
or gravel surface where ejected material
could cause injury.
■Before each use, always inspect the
housing for damage. Ensure that guards
and handles are in place and properly
secured. Replace worn or damaged
components in sets to preserve balance.
Replace damaged or unreadable labels.
■Never operate the product while people,
especially children, or pets are nearby.
■Keep all cooling air inlets clear of debris.
■Use rakes and brooms to loosen debris
before blowing or vacuuming.
■Clear the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string that can be blown
a considerable distance by high velocity air.
WARNING
Before using the product in vacuum mode,
you must assemble the upper and lower
vacuum tubes together. This is a one-time
operation only. Never operate the vacuum
with only the upper vacuum tube fitted.
The risk of personal injury is significantly
increased if you fail to follow this warning.
OPERATION
■Before starting the product, make sure that
the feeding chamber is empty.
■Keep your face and body away from the
feed intake opening.
■Operate the product only at reasonable
hours – not early in the morning or late at
night when people might be disturbed.
■Never operate the product in an explosive
atmosphere.
■Avoid using the product in bad weather
conditions especially when there is a risk
of lightning.
■Do not operate the product in poor lighting.
The operator requires a clear view of the
work area to identify potential hazards.
■Keep bystanders, children, and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
■Operating similar tools nearby increases
both the risk of hearing injury and the
potential for other persons to enter your
working area.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Keep proper footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
■Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
■Do not allow hands or any other part of
the body or clothing inside the feeding
chamber, discharge chute, or near any
moving part.
■Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as debris collector, in place.
■Keep the power source clear of debris and
other accumulations to prevent damage to
the power source or possible fire.
■Do not modify the product in any way or
use parts and accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy
impact, or begins to vibrate abnormally,
immediately stop the product and inspect for
damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or
replaced by an authorised service centre.
■To reduce the risk of injury associated with
contacting moving parts, always turn off
the product and disconnect from the power
supply. Make sure that all moving parts
have come to a complete stop:
●before clearing blockages or unclogging
the chute
●before leaving the product unattended
●before checking, cleaning, or working on
the product
●before inspecting the product after
striking a foreign object
●whenever the product starts to vibrate
abnormally (inspect immediately)
■Immediately turn off the product and
disconnect from the power supply in the event
of accident or breakdown. Do not operate the
product again until it has been fully checked
by an authorised service centre.
BLOWER SAFETY WARNINGS
■Wear a face filter mask in dusty conditions
to reduce the risk of injury associated with
the inhalation of dust.
■Do not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
■Never place objects inside the blower
tubes.
■Do not use the product near open windows.
■Slightly dampen surfaces in dusty
conditions.
■Use the full blower nozzle extension so that
the air stream can work close to the ground
and perform effectively.
■In blower mode, use the product with
the vacuum tubes fitted, or remove them
and close the fan guard. You must never
separate the vacuum tubes and operate
with only the upper tube fitted. These
tubes are designed to be a one-time fit. If
you attempt to separate the fitted vacuum
tubes, the tubes will be damaged. This
significantly increases the potential for
serious injury by contact with the rotating
fan.
■Do not place the product on top of or near
loose debris. Debris can be sucked into the
intake vent, resulting in possible damage
to the product.
VACUUM SAFETY WARNINGS
WARNING
Never operate the vacuum with only the
upper vacuum tube fitted. Failure to follow
this warning increases the risk of personal
injury.
NOTE: Without the lower vacuum tube fitted,
it is much easier to reach up inside the tube
towards the fan blade.
■Do not operate the vacuum without the
debris collector bag assembly installed.
Flying debris could cause serious injury.
Make sure that the debris collector bag is
in good condition and completely closed
before operating the product.
■Move the vacuum from side to side along
the outer edge of the debris. To avoid
clogging, do not place the vacuum tube
directly into the debris pile.
■Hold the motor higher than the inlet end of
the vacuum tube.
■To avoid serious injury to the operator
or damage to the product, do not try to

4| English
vacuum up rocks, broken glass, bottles, or
other similar objects.
■Avoid situations that could cause fire in
the debris collector bag. Do not operate
the product near an open flame. Do not
vacuum up warm ash from fireplaces and
barbecue pits. Do not vacuum up discarded
cigars or cigarettes unless the cinders are
completely cool.
■Keep all parts of your body away from
any moving part. Rotating fan blades
can cause severe injury. Stop the motor
and ensure that fan blades have stopped
rotating before opening the vacuum door,
installing or changing tubes, or opening or
removing debris bag.
■When feeding material into the product,
make sure that the pieces of metal, rocks,
bottles, cans, or other foreign objects are
not included.
■Do not allow processed material to build
up in the discharge zone. This may prevent
proper discharge and can result in kickback
of material through the intake opening.
■If the product becomes clogged, stop the
product and disconnect the product from
the power supply before cleaning the
debris.
OVERLOAD PROTECTION
The product has an overload protection device
that is activated when overheating or when a
current spike occurs, automatically shutting
down power within the product. To resume
operation, disconnect the product from the
power supply, wait for about 15 minutes, and
reconnect the product to the power supply.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Turn off the product, disconnect from the
power supply, and allow it to cool down
before storing or transporting.
■Clean all foreign material from the product.
Store the product in a cool, dry, and
well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep the product away
from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
the product outdoors.
■For transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only by
a qualified service technician. For service ,
have the product serviced by an authorised
service centre only. When servicing, use
only original replacement parts.
■Do not make adjustments and repairs not
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service agent.
■After each use, clean the product with a
soft, dry cloth.
■Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
ensure that the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
■Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
CLEARING A BLOCKAGE
■To reduce the risk of injury associated with
contacting rotating parts, always stop the
product, disconnect from the power supply,
and make sure that all moving parts have
come to a complete stop.
■Remove the blower tubes to inspect for
blockage. Clear the tubes if required.
■Remove the debris collector bag. Check
that the bag adaptor is free from obstruction.
■Inspect the opening to the fan enclosure
and the tube to the debris bag for evidence
of a blockage. Remember, even though the
product is disconnected from the power
supply, the fan or mulching blades may
move as you clear any blockage. Keep
fingers away from the fan or mulching
blades at all times.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Do not attempt to remove the fan or
mulching blade. If it is necessary to remove
the fan or mulching blades, bring the
product to an authorised service centre.
■Reinstall the tubes and the debris collector
bag before plugging in and starting the
product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■injury caused by vibration
–Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
■hearing injury caused by exposure to noise.
–Wear ear protection and limit exposure.
■injury from flying objects from the blow
tube airflow if the debris collector bag is not
fitted or is damaged
–Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations
from handheld tools may contribute to a
condition called Raynaud’s Syndrome in
certain individuals. Symptoms may include
tingling, numbness, and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to
cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the product wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure that you
take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 170.
1. On/off switch and speed selector
2. Fan cover
3. Handle
4. Cord retainer
5. Lower vacuum tube
6. Upper vacuum tube
7. Vacuum bag
8. Bag adaptor
9. High speed nozzle
10. Blow tube
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Rotating fans. Keep hands
and feet out of openings while
the product is running.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or
damp condition.
Switch off: remove plug from
power source before cleaning
or maintenance
Remove plug from the
mains immediately before
maintenance or if cable is
damaged or cut.

6| English
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
Class II tool, double insulation
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
106
Guaranteed sound power level
Ukrainian mark of conformity.
EurAsian Conformity Mark
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Note
Warning
Lock
Unlock
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la fiabilité de
votre aspirateur/souffleur électrique lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur
dans une zone bien ventilée.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées.
Ce produit est destiné au soufflage et à
l’aspiration des débris légers tels que les
feuilles, l’herbe et autres déchets du jardin. Il
est conçu pour aspirer et pailler les débris et
les déposer dans un sac collecteur.
Ce produit n’est pas destiné à aspirer de l’eau
ou d’autres liquides.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures. Veuillez conserver tous les
avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
FORMATION
■Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes du
produit ainsi qu’avec son utilisation correcte.
■Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■N'utilisez jamais le produit lorsque vous
êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
■Les fiches secteur doivent correspondre
à la prise de courant. Ne pas modifier en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des outils électriques
avec mise à la terre. L'utilisation de
fiches secteur non modifiées et adaptées
à la prise de courant réduit le risque de
décharge électrique.
■Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique au cas où
votre corps serait relié à la terre.
■N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d'eau dans un appareil augmente le risque
de décharge électrique.
■Ne malmenez pas le câble d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
câble éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l'appareil en rotation. Un
cable endommagé ou torsadé augmente le
risque d'un choc électrique.
■Au cas où le câble d'alimentation serait
endommagé, remplacez-le par un câble
spécial disponible auprès du fabricant ou
de l'un de ses agents agréés.
■Avant chaque utilisation, vérifiez que le
câble d'alimentation n'est pas endommagé.
En cas de signe de dommages, faites
procéder à son remplacement par une
personne qualifiée ou par un service après-
vente agréé afin d'éviter tout danger.
■Au cas où l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications
extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les applications
extérieures réduit le risque d'un choc
électrique.
■Avant utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation et la rallonge ne sont
pas endommagés ou usés. Si le câble
d'alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le
immédiatement du secteur. Ne touchez
pas au câble avant d'avoir débranché
l'alimentation. N'utilisez pas la machine si
le câble est endommagé ou usé.

8| Français
■Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique
doit porter la mention « H05 RN-F »
ou « H05 VV- F ». Vérifiez le bon état
de la rallonge électrique avant chaque
utilisation. La rallonge électrique doit
toujours être déroulée pendant utilisation,
les câbles enroulés étant susceptibles de
surchauffer. Les rallonges endommagées
ne doivent pas être réparées, elles doivent
être remplacées par un modèle équivalent.
■Assurez-vous que le câble chemine de
façon à ce que l'on ne peut pas marcher
dessus ou se prendre les pieds dedans, et
qu'il ne peut pas être forcé ou endommagé.
■Ne soulevez et ne transportez jamais
le produit en le tenant par son câble
d'alimentation.
■Ne débranchez jamais le câble
d'alimentation en tirant dessus.
■Gardez le câble d'alimentation éloigné de la
chaleur, des graisses et des bords coupants.
■Dirigez toujours le câble vers l'arrière en
l'éloignant du produit.
■Assurez-vous que la tension secteur
est adaptée à votre produit. La tension
de service est indiquée sur la plaque
signalétique présente sur le produit. Ne
branchez jamais le produit sur une source
de courant dont la tension est différente de
sa tension nominale.
■Assurez-vous que l'interrupteur est en
position Off (arrêt) avant de débrancher
l'alimentation.
■L'appareil doit être alimenté par
l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel
d'une sensibilité n'excédant pas 30 mA.
PRÉPARATION
■La législation de certaines régions
restreint l’utilisation du produit à certaines
opérations. Contactez les autorités locales
pour obtenir des conseils.
■Lorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N’utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Evitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
■Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux qui pourraient être attirés vers
l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les au-dessus du niveau
des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
■Portez une protection auditive en
permanence lorsque vous utilisez ce
produit. Le produit est bruyant. L'absence
de précautions visant à limiter l'exposition
ou à réduire le bruit pourrait entraîner des
lésions auditives définitives.
■Portez une protection oculaire totale
en permanence lorsque vous utilisez
ce produit. Le fabricant recommande
fortement le port d’un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement
fermées. Des lunettes de vue ou de soleil
ne constituent pas une protection adéquate.
Des objets peuvent être projetés à haute
vitesse à tout moment par le puissant flux
d’air et peuvent rebondir sur des surfaces
dures en direction de l’opérateur.
■Avant chaque utilisation, assurez-vous que
toutes les commandes et tous les organes
de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez pas le produit si son interrupteur
« arrêt » est inopérant à arrêter le moteur..
■Faites fonctionner le produit dans la
position recommandée et uniquement sur
une surface dure et horizontale.
■N’utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
■Avant chaque utilisation, vérifiez toujours
le carter à la recherche de dommages
éventuels. Assurez-vous que les
protections et poignées sont en place et
bien fixées. Remplacez les éléments usés
ou endommagés par un jeu complet pour
conserver le bon équilibrage. Remplacez
toute étiquette endommagée ou illisible.
■N’utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à
proximité.
■Gardez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris.
■Utilisez un râteau et un balai pour
désagglutiner les débris avant de les
souffler/aspirer.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Dégagez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels que
des pierres, du verre brisé, des clous, des
câbles ou de la ficelle qui pourraient se voir
projeter à une distance considérable par la
haute vitesse de l’air.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le produit en mode
d’aspiration, vous devez assembler les
tubes d’aspiration supérieur et inférieur. Il
s’agit d’une opération à effectuer une seule
fois. N’utilisez jamais l’aspirateur avec
uniquement le tube supérieur en place.
Le risque de blessure augmente de façon
significative si vous ne tenez pas compte de
cet avertissement.
UTILISATION
■Avant de démarrer le produit, assurez-vous
que son conduit d’introduction est vide.
■Gardez votre visage et votre corps éloignés
de l’ouverture d’alimentation.
■N’utilisez la machine qu’à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin
ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner
des gens.
■N’utilisez jamais le produit dans une
atmosphère explosive.
■Évitez d’utiliser le produit par mauvais
temps, en particulier en cas de risque
d’éclairs.
■Ne faites pas fonctionner le produit sous
un mauvais éclairage. L’opérateur doit
avoir une bonne vue d’ensemble de la
zone de travail pour identifier les dangers
éventuels.
■Gardez les passants, les enfants et les
animaux éloignés d’au moins 15 m de
la zone de travail. Arrêtez le produit si
quelqu'un pénètre dans l'environnement
de travail.
■L’utilisation d’outils similaires alentour
augmente le risque d’atteinte à l’audition
ainsi que le risque que d’autres personnes
entrent dans la zone de travail.
■Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
■Gardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courrez jamais.
■N’approchez pas vos mains ou toute
partie de votre corps ni vos vêtements
de la chambre d’alimentation, de la
sortie d’éjection, ou de tout élément en
mouvement.
■N’utilisez jamais un produit dont les carters
ou les protections sont endommagés ou
dont les éléments de sécurité, comme le
collecteur de débris, ne sont pas en place.
■Gardez le moteur exempt de débris et autre
accumulation afin d'éviter tout dommage
au moteur et un possible incendie.
■Ne modifiez la machine d’aucune façon et
n’utilisez pas de pièces ni d’accessoires
non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc
important ou se met à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et
recherchez les dommages éventuels ou
identifiez la cause des vibrations. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé
■Pour réduire les risques de blessures
infligées par des pièces mobiles, toujours
mettre le produit hors tension et le
débrancher de l'alimentation électrique.
Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés:
●avant de dégager un blocage ou de
débloquer l'évacuation,
●avant de laisser le produit sans
surveillance
●avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
●avant d'inspecter le produit après avoir
heurté un corps étranger
●si le produit se met à vibrer de façon
anormale (vérifiez immédiatement).
■En cas d'accident ou de panne, arrêter
immédiatement le produit et le déconnecter
de l'alimentation. N'utilisez plus le produit
jusqu'à ce qu'il ait été entièrement vérifié
par un centre de service agréé.

10 | Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SOUFFLAGE
■Portez un masque facial en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure
due à l’inhalation des poussières.
■Ne pointez pas l’extrémité du souffleur vers
des personnes ou des animaux.
■N’introduisez jamais aucun objet dans les
tubes du souffleur.
■N’utilisez pas le produit à proximité de
fenêtres ouvertes.
■Humectez légèrement les surfaces en
conditions poussiéreuses.
■Utilisez la rallonge complète d’embout de
soufflage afin que le souffle d’air agisse
près du sol et soit plus efficace.
■En mode souffleur, utilisez le produit avec
les tubes en place, ou vous pouvez choisir
de les retirer et de fermer la protection de
turbine. Vous ne devez jamais séparer les
tubes d'aspiration et n'opérer qu'avec le
tube supérieur en place. Ces tubes sont
conçus pour n'être assemblés qu'une seule
fois. Si vous tentez de séparer les tubes
d'aspiration, vous les endommagerez. Ceci
augmente de façon significative le risque
de blessure grave par mise en contact
avec la turbine en rotation.
■Ne placez pas le produit sur ou près
de débris. Les débris sont susceptibles
d’être aspirés dans les entrées d’air ce qui
risquerait d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À L'ASPIRATION
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’aspirateur avec
uniquement le tube supérieur en place. Le
non-respect de cet avertissement augmente
les risques de blessure grave.
REMARQUE: Sans le tube d’aspiration
inférieur en place, il est plus facile d’atteindre
l’intérieur du tube vers la lame du ventilateur.
■N’utilisez pas l’aspirateur sans que
l’ensemble du sac de collecte des débris
ne soit en place. Des débris volants
pourraient causer de graves blessures.
Assurez- vous que le sac de collecte des
débris est en bon état et complètement
fermé avant utilisation.
■Déplacez le produit de temps en temps
le long du bord extérieur des débris. Pour
éviter tout bourrage, ne plongez pas
directement le tube d’aspiration dans le tas
de débris.
■Maintenez le moteur plus haut que
l’extrémité d’entrée du tube d’aspiration.
■Pour éviter d’occasionner de graves
blessures ou des dommages à l’appareil,
ne tentez pas d’aspirer des cailloux, du
verre brisé, des bouteilles ou autres objets
similaires.
■Évitez les situations qui pourraient entraîner
un départ de feu dans le sac de collecte des
débris. Ne travaillez pas à proximité d’une
flamme nue. N’aspirez pas les cendres
chaudes d’une cheminée, le charbon de
bois, les amas de brindilles. N’aspirez pas
de mégots de cigares ou de cigarettes à
moins qu’ils soient complètement froids.
■Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées des parties en mouvement. Les
pales de la turbine en rotation peuvent
entraîner de graves blessures. Arrêtez le
moteur et assurez-vous que les pales ont
cessé de tourner avant d’ouvrir la trappe
de l’aspirateur, de mettre en place/changer
des tubes, d’ouvrir ou de retirer le sac de
collecte des débris.
■Lorsque vous aspirez des éléments
dans le produit, assurez-vous qu’ils ne
comprennent pas des pièces en métal, des
pierres, des bouteilles, des canettes ou
d’autres corps étrangers.
■Ne laissez pas les éléments traités
s’accumuler dans la zone de décharge.
Cela peut empêcher la décharge correcte
et entraîner un retour de matière par
l’ouverture d’entrée.
■Si le produit est colmaté, arrêter le moteur
et débranchez le câble avant de nettoyer
les débris.
PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
Cet appareil est équipé d'un dispositif de
protection contre les surcharges qui se
déclenche en cas de surchauffe ou de choc,
et qui coupe dans ce cas automatiquement
l'alimentation de l'appareil. Pour reprendre
le travail, débranchez l'appareil de sa source

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
d'alimentation, attendez environ 15 minutes,
et rebranchez l'appareil.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit, débranchez-le du
secteur et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage
ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifié. Pour ce qui
est de l'entretien, le confier à un centre
d'entretien autorisé. N’utilisez que des
pièces détachées identiques pour effectuer
les réparations.
■N’effectuez aucun réglage ni aucune
réparation qui ne seraient décrits dans
ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
DÉGAGEMENT D’UN BLOCAGE
■Pour réduire le risque de blessures
occasionnées par le contact avec les
éléments en rotation, il convient de toujours
arrêter le produit, de le débrancher du
secteur et de assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
■Retirez les tubes du souffleur pour déceler
tout blocage. Dégagez les tubes au besoin.
■Retirez le sac de collecte des débris.
Vérifiez que le raccord du sac n’est pas
bouché.
■Vérifiez l’ouverture du boîtier de la turbine
et le tube du sac de débris à la recherche
d’une obstruction flagrante. Rappelez-
vous, même si la câble a été débranchee,
la turbine et les lames de broyage sont
susceptibles d'être en mouvement lorsque
vous dégagez le blocage. Gardez les
doigts éloignés de la turbine et des lames
de broyage à tout moment.
■Ne tentez pas de retirer la turbine ou les
lames de broyage. S’il est nécessaire de
retirer la turbine et les lames de broyage,
apportez le produit à un service après-
vente agréé.
■Remettre les tubes en place ainsi que le
sac collecteur avant de démarrer le produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■Blessures dues aux vibrations
–Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition.
■Perte d’audition provoquée par l’exposition
au bruit.
–Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition

12 | Français
■Blessures causées par des objets volants
dans courant d’air du tube du souffleur
si le sac collecteur n’est pas fixé ou est
endommagé.
–Portez en permanence une protection
oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l'apparition d'un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Sivousressentezl’undessymptômesassociés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 170.
1. Interrupteur marche/arrêt et sélecteur de
vitesse
2. Carter de turbine
3. Poignée
4. Accroche-câble
5. Tube d’aspiration inférieur
6. Tube d’aspiration supérieur
7. Sac d’aspiration
8. Adaptateur pour sac
9. Embout haute vitesse
10. Tube de soufflage
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lire et comprendre toutes les
instructions avant d'utiliser
l'appareil. Suivre tous les
avertissements et consignes
de sécurité.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans
les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les
enfants et les animaux,
éloignés d’au moins 15 m de
distance de la zone de travail.
Turbine rotative. Éloignez
les mains et les pieds des
ouvertures du produit en
fonctionnement.
Portez une protection auditive.
Portez une protection
oculaire.
N'exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
Arrêt : débrancher la prise de
l'alimentation électrique avant
d'effectuer toute opération de
nettoyage ou de maintenance

13Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Débranchez immédiatement la
fiche secteur avant l'entretien
ou si le câble est endommagé
ou coupé.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Outil de Classe II, isolation
double
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
106
Niveau de puissance sonore
garanti
Marque de conformité
ukrainienne
Marque de qualité EurAsian
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Remarque
Avertissement
Verrouillage
Déverrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

14 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres elektrischen Blasgeräts/Sauggeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Produkt ist ausschließlich zur
Verwendung in einem gut belüfteten Bereich
im Freien vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen und Saugen
von leichtem Kehrgut, wie Laub, Gras und
anderen Gartenabfällen vorgesehen. Er dient
dazu, Schmutz und Blätter einzusaugen und
zu zerkleinern und im Auffangbeutel zu lagern.
Das Produkt ist nicht dafür konstruiert, Wasser
oder andere Flüssigkeiten einzusaugen.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.VersäumnissebeiderEinhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
WARNUNG
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
UNTERWEISUNG
■LesenSiedieAnweisungensorgfältigdurch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages!
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
■Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten, oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■Falls das Stromkabel beschädigt sein
sollte, muss es durch ein vom Hersteller
oder seinem Kundendienst erhältlichen
speziellem Kabel bzw. Baugruppe
ausgetauscht werden.
■Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder
Benutzung auf Schäden. Es muss von einer
qualifizierten Person in einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, wenn
Beschädigungen sichtbar sind, damit eine
Gefahr vermieden wird.
■Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Prüfen Sie vor der Benutzung Netz- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung. Trennen

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sie das Kabel unverzüglich von der
Stromversorgung, falls es während des
Gebrauchs beschädigt werden sollte.
Berühren Sie das Kabel nicht, bevor Sie die
Stromzufuhr getrennt haben. Verwenden
Sie die Maschine nicht, falls das Kabel
beschädigt oder abgenutzt ist.
■Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benutzen müssen, stellen Sie sicher, dass
es für den Einsatz im Freien geeignet ist und
ausreichend für die Strombelastung Ihres
Werkzeugs ist. Das Verlängerungskabel
sollte entweder mit “H05 RN F” oder
“H05 VV F” gekennzeichnet sein.
Überprüfen Sie das Verlängerungskabel
vor jeder Benutzung auf Beschädigung.
Entrollen Sie bei der Benutzung immer
das Verlängerungskabel, weil aufgerollte
Kabel überhitzen können. Beschädigte
Verlängerungskabel sollten nicht
repariert werden, sie sollten durch einem
gleichwertigen Typ ersetzt werden.
■Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel
so liegt, dass man nicht darauf tritt,
darüber stolpert, oder es auf andere
Weise Beschädigungen und Belastungen
ausgesetzt wird.
■Benutzen Sie niemals das Netzkabel, um
das Produkt aufzuheben oder zu tragen.
■Ziehen Sie niemals das Netzkabel um die
Stromversorgung zu trennen.
■Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze,
Öl, und scharfen Kanten.
■Führen Sie das Kabel immer nach hinten
vom Produkt weg.
■Stellen Sie sicher, dass die Spannung
für Ihr Produkt richtig ist. Ein Typenschild
auf dem Produkt zeigt die Spannung
des Produktes an. Schließen Sie das
Produkt niemals an eine andere als diese
Gleichstromspannung an.
■Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter
auf der Aus-Position befindet, bevor Sie
die Stromversorgung trennen.
■Die Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA
angeschlossen werden.
VORBEREITUNG
■Einige Regionen können Vorschriften
haben, die die Benutzung dieses Produktes
auf bestimmte Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
■Tragen Sie beim Betrieb des Produktes
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine
niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie lockere Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu
tragen.
■Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, die in den Lufteinlass gesaugt
werden könnten. Binden Sie lange
Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden, um zu verhindern,
dass sie sich in beweglichen Teilen
verfangen.
■TragenSieimmervollenGehörschutz,wenn
Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist
extrem laut und dauerhafter Hörschaden
kann entstehen, wenn die Anweisungen
zu Exposition, Lärmreduzierung und
Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
■Tragen Sie immer vollen Augenschutz,
wenn Sie das Produkt benutzen. Der
Hersteller empfiehlt dringend eine volle
Gesichtsmaske oder voll geschlossene
Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen
oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender
Schutz. Gegenstände können mit hoher
Geschwindigkeit geschleudert werden
und von harten Oberflächen in Richtung
Benutzer abprallen.
■Stellen Sie vor jeder Benutzung
sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß
funktionieren. Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn der "Aus" -Schalter den Motor
nicht stoppt.
■Bedienen Sie das Produkt in der
empfohlenen Position und nur auf einem
festen, ebenen Untergrund.
■Betreiben Sie diese Maschine nicht
auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter, wo ausgeworfenes Material zu
Verletzungen führen könnte.
■Überprüfen Sie das Gehäuse vor jeder
Benutzung auf Beschädigung. Stellen
Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen
und Griffe montiert und ordnungsgemäß
gesichert sind. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Teile satzweise, um das
Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie
beschädigte oder unleserliche Etiketten.

16 | Deutsch
■Benutzen Sie nicht das Produkt, wenn
andere Personen, insbesondere Kinder, in
der Nähe sind.
■Halten Sie alle Lüftungseinlässe von
Verunreinigungen frei.
■Verwenden Sie Besen und Rechen um
Kehrgut vor dem Blasen/Saugen zu
lockern.
■Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte
wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel,
Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz geblasen
werden können.
WARNUNG
Vor dem Einsatz im Saugermodus müssen
das obere und untere Saugrohr miteinander
verbunden werden. Dies ist nur beim
ersten Einsatz erforderlich. Benutzen
Sie den Sauger niemals mit nur dem
oberen Saugrohr montiert. Die Gefahr von
Verletzungen wird erheblich vergrößert,
wenn Sie die folgenden Warnungen nicht
beachten.
BETRIEB
■Stellen Sie vor dem Start des Produktes
sicher, dass die Zufuhrkammer leer ist.
■Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern von
der Zuführöffnung.
■Betreiben Sie die Maschine nur zu
angemessenen Zeiten – nicht früh am
Morgen oder spät am Abend, wenn das
andere Personen stören könnte.
■Benutzen Sie das Produkt niemals in
explosionsfähiger Atmosphäre.
■Vermeiden Sie es das Produkt bei
schlechtem Wetter zu benutzen, besonders
bei Gefahr von Blitzschlag.
■Nicht bei schlechter Beleuchtung
verwenden. Der Benutzer braucht einen
ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich,
um mögliche Gefahren zu erkennen.
■Halten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
■Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in
der Umgebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit,
dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich
betreten.
■Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
■Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf
einen festen Stand. Gehen Sie immer,
laufen Sie nie.
■Halten Sie nicht Ihre Hände oder
andere Körperteile oder Kleidung in die
Zuführkammer, den Auswurfschacht oder
in die Nähe anderer sich bewegender Teile.
■Betreiben Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
angebrachtem Kehrgutfänger.
■Halten Sie den Motor frei von Fremdkörpern
oder anderen Ablagerungen um Schäden
an dem Motor oder mögliche Feuer zu
verhindern.
■Verändern Sie die Maschine nicht auf
irgendeine Weise, und verwenden Sie
keine Teile oder Zubehör die vom Hersteller
nicht empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde
oder einen schweren Schlag erhielt oder
anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen
Sie das Produkt sofort und überprüfen
es auf Schäden oder identifizieren
Sie die Ursache der Vibration. Jeder
Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Um das Verletzungsrisiko bei Kontakt mit
beweglichen Teilen zu verringern, schalten
Sie das Gerät immer aus und unterbrechen
Sie die Stromzufuhr. Stellen Sie sicher,
dass alle bewegenden Teile vollständig
angehalten sind:
●vor dem Entfernen von Blockaden oder
Verstopfungen in dem Schacht,
●bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
●Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
●Vor dem Inspizieren des Geräts nach
dem Schlagen gegen einen Fremdkörper
●wenndasProduktanfängt,ungewöhnlich
zu vibrieren (sofort überprüfen).
■Im Falle eines Unfalls oder einer
Betriebsstörung schalten Sie sofort
das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz. Das Produkt darf nicht wieder
in Betrieb genommen werden, bis es
vollständig von einem autorisierten
Kundendienst überprüft wurde.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
■Tragen Sie bei staubigen Bedingungen einen
Atemschutz um das Verletzungsrisiko durch
das Einatmen von Staub zu verringern.
■Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf
Personen oder Tiere.
■Stecken Sie niemals Gegenstände in die
Gebläserohre.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters.
■Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen
die Oberflächen leicht.
■Verwenden Sie die Verlängerung der Düse,
so dass der Luftstrom nah am Boden und
effektiv arbeiten kann.
■Sie koennen das Produkt im Bläserbetrieb
mit montierten Saugrohren benutzen
oder Sie können sie entfernen und die
Lüfterabdeckung schließen. Sie dürfen die
SaugrohreniemalstrennenunddasProdukt
mit nur dem oberen Rohr benutzen. Diese
Rohre sind für nur einmalige Montage
konstruiert. Wenn Sie versuchen die
Saugrohre zu trennen, werden die Rohre
beschädigt. Dadurch wird die Gefahr von
schweren Verletzungen durch Kontakt mit
dem Lüfter beträchtlich erhöht.
■Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die
Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte
in den Lufteinlass gesaugt werden und
möglicherweise das Gerät beschädigen.
SAUGER SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Benutzen Sie den Sauger niemals mit
nur dem oberen Saugrohr montiert. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Personenschäden führen.
HINWEIS: Es ist weitaus einfacher, in das Rohr
zu greifen und den Gebläseflügel zu erreichen,
wenn Sie das untere Saugrohr entfernen.
■Verwenden Sie den Sauger niemals,
solange der Sammelbeutel nicht montiert
ist. Umherfliegendes Kehrgut kann
schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass
der Auffangsack in gutem Zustand und
vollständig geschlossen ist.
■Bewegen Sie das Produkt von der
Außenseite des Saugguts her von
einer Seite zur anderen. Halten Sie
zur Vermeidung von Verstopfungen
das Saugerrohr nicht direkt in den
Kehrguthaufen hinein.
■Halten Sie den Motor höher als das
Einlassende des Saugerrohrs.
■Vermeiden Sie schwere Verletzungen
des Benutzers und eine Beschädigung
des Geräts, indem Sie keine Steine,
zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere
ähnliche Objekte aufsaugen.
■Vermeiden Sie Situationen die Feuer in
dem Sammelbeutel verursachen können.
Nicht in der Nähe einer offenen Flame
verwenden. Saugen Sie niemals heiße
Asche aus Kaminen, Grills, Kehrhaufen
usw. Saugen Sie niemals weggeworfene
Zigarren oder Zigaretten auf, sofern diese
nicht vollständig ausgekühlt sind.
■Halten Sie alle Körperteile von den sich
bewegenden Teilen fern. Rotierende
Laufradflügel können schwere
Verletzungen verursachen. Schalten Sie
den Motor aus und vergewissern Sie sich,
dass die Flügelklingen aufgehört haben
sich zu drehen, bevor Sie die Saugerklappe
öffnen, Rohre anbringen/wechseln oder
den Auffangbeutel öffnen oder entfernen.
■Achten Sie beim Einsaugen von Material
in das Produkt darauf, dass sich darunter
keine Metallstücke, Steine, Flaschen,
Dosen oder andere Fremdkörper befinden.
■AchtenSiedarauf,dasssich im Fließbereich
keine verarbeiteten Materialien stauen.
Dies kann die ordnungsgemäße Ableitung
verhindern und dazu führen, dass Material
durch die Ansaugöffnung wieder austritt.
■Sollte das Produkt verstopfen, so schalten
Sie den Motor ab und trennen Sie das
Produkt von der Stromversorgung, ehe Sie
die aufgestauten Teile entfernen.

18 | Deutsch
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet, der aktiviert wird wenn
Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt,
und das Produkt automatisch ausschaltet. Um
den Betrieb wieder aufzunehmen, trennen Sie
das Produkt vom Stromnetz, warten ungefähr
15 Minuten und schließen das Produkt wieder
an das Stromnetz an.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Stoppen Sie das Produkt, trennen es von
dem Stromnetz und lassen sie abkühlen,
bevor Sie sie lagern oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort,
der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern.
Nicht im Freien lagern.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
zwecks Service nur von einem autorisierten
Servicecenter warten. Beim Service dürfen
Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
■Führen Sie keine Einstellungen oder
Reparaturen durch, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
■Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alle
fest angezogen sind, so dass das
Produkt in einem sicheren Zustand
ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
ENTFERNUNG EINER BLOCKIERUNG
■Damit die Gefahr durch drehende Teile
verringert wird, stoppen Sie immer das
Produkt, ziehen den Netzstecker und
stellen sicher, dass alle drehende Teile
gestoppt sind.
■Entfernen Sie die Blasrohre, um sie auf
Verstopfung zu kontrollieren. Reinigen Sie
die Rohre, wenn erforderlich.
■Entfernen Sie den Auffangsack. Überprüfen
Sie, dass der Adapter zum Auffangsack
nicht verstopft ist.
■Überprüfen Sie die Öffnung des
Lüftergehäuses und das Rohr zu dem
Auffangsackauf Verstopfungen. Auch wenn
Sie das Produkt von der Stromversorgung
getrennt haben, können der Lüfter und
die Mulchmesser sich bewegen während
Sie Verstopfungen entfernen. Halten Sie
Ihre Finger immer von dem Lüfter und den
Mulchmesser fern.
■Versuchen Sie nicht den Lüfter oder
die Mulchmesser zu entfernen. Wenn
es erforderliche ist, den Lüfter und die
Mulchmesser zu entfernen, bringen
Sie das Produkt zu einem autorisierten
Kundendienst.
■Installieren Sie die Röhren und den
Auffangbeutel erneut, ehe Sie das Produkt
starten.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi EMB1800TP Operation manual

Ryobi
Ryobi POWERMULCHING 3001225 User manual

Ryobi
Ryobi RY36BLXB User manual

Ryobi
Ryobi RY18BLA-140 User manual

Ryobi
Ryobi RY08576 User manual

Ryobi
Ryobi RY40400 User manual

Ryobi
Ryobi RBJ254N User manual

Ryobi
Ryobi RY18BLA User manual

Ryobi
Ryobi P2107 User manual

Ryobi
Ryobi P21011 User manual

Ryobi
Ryobi RY404010 User manual

Ryobi
Ryobi RY40404 User manual

Ryobi
Ryobi PowerMulchin RBV2800S User manual

Ryobi
Ryobi RBV-5200 Operation manual

Ryobi
Ryobi RY08420 User manual

Ryobi
Ryobi RBL1820J User manual

Ryobi
Ryobi RY09465 User manual

Ryobi
Ryobi RY40407VNM User manual

Ryobi
Ryobi RBV3000CESV-01 User manual

Ryobi
Ryobi RBL36 User manual