Ryobi RBV3000CESV-01 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RBV3000CESV-01

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
electric blower/vacuum.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors.
This product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities.
The product is intended for blowing light
debris including leaves, grass, and other
garden refuse. It is intended to vacuum and
lightly mulch debris and deposit it into the
collection bag. It is not designed to suck or
vacuum water or other liquid.
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, you must read and
fully understand these instructions before
operating the product. Please keep these
instructions safe for later use.
WARNING
This product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities. Children
should be adequately supervised to ensure
they do not play with the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
TRAINING
■Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
product.
■Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, or
people unfamiliar with these instructions
to use the product. Local regulations may
restrict the age of the operator.
■Keep in mind, that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■Keep bystanders, children and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
■Never use the product when you are tired,
ill or under the influence of alcohol, drugs
or medicine.
ELECTRICAL SAFETY
■Power plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
■Avoid unintentional starting. Always check
that the switch is in the Off position before
plugging in the product to the power supply.
Do not carry a plugged in product with your
finger on the switch.
■Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
■Do not expose the product to rain or wet
conditions. Water entering an appliance
will increase the risk of electric shock.
■Electrical power should be supplied via
a residual current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30 mA.
■Before every use, examine the power cord
for damage. If there are signs of damage,
it must be replaced. Always uncoil the
power cord during use; coiled cables can
overheat.
■If you need to use an extension cord,
ensure it is suitable for outdoor use and has
a current capacity rating sufficient to supply
your tool. The extension cord cable should
be marked with either “H05 RN F” or “H05
VV F”. Check the extension cord before
every use for damage. Always uncoil the
extension cord during use because coiled
cords can overheat. Damaged extension
cords should not be repaired, they should
be replaced with an equivalent type.
■Make sure the power cord is positioned so
that it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage or stress.
■Never pick up or carry the product by the
electric cable.
■Never pull by the power cord to disconnect
from the power supply.
■Keep the power cord away from heat, oil
and sharp edges.
■Always direct the cable to the rear away

2| English
from the product.
■Make sure voltage is correct for your
product. A nameplate on the product
indicates the unit’s voltage. Never connect
the product to an AC voltage that differs
from this voltage.
■Make sure the switch is in Off position
before disconnecting from power supply.
PREPARATION
■Some regions have regulations that restrict
the use of the product to some operations.
Check with your local authority for advice.
■While operating the product always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the product when barefoot
or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing that is loose fitting or that has
hanging cords or ties; they can be caught
in moving parts.
■Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet.
■Secure long hair so it is above shoulder
level to prevent entanglement in moving
parts.
■Wear hearing protection at all times while
operating the product. This product is
extremely noisy and permanent hearing
may result if precautions to limit your
exposure, reduce noise and wear hearing
protection are not strictly adhered to.
■Wear full eye protection at all times while
operating this product. The manufacturer
strongly suggests a full face mask or fully
enclosed goggles. Normal spectacles or
sun glasses are not adequate protection.
Objects can be thrown at high speed by
the powerful air jet at any time and may
rebound from hard surfaces toward the
operator.
■Ensure before each use that all controls
and safety devices function correctly. Do
not use the product if the “off” switch does
not stop the product.
■Before each use, always inspect the
housing for damage. Ensure that guards
and handles are in place and properly
secured.
■Return to an authorised service centre to
replace damaged or unreadable labels.
■Never operate the product with defective
guards or shields, or without safety devices,
for example debris collector, in place.
■Keep all cooling air inlets clear of debris.
■Use rakes and brooms to loosen debris
before blowing/vacuuming.
■Clear the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wires, or string which can be
blown a considerable distance by high
velocity air.
■Operate the product on a firm, level surface
only.
WARNING
Before using the product in vacuum mode
you must assemble the upper and lower
vacuum tubes together as shown on page
165. This is a once only operation. Never
operate the vacuum with only the upper
vacuum tube fitted. The risk of personal
injury is significantly increased if you fail to
follow this warning.
OPERATION
■If the cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the power
supply immediately. Do not touch the
cord before disconnecting the power
supply. Do not use the product if the cord
is damaged or worn.
■Operate the product only at reasonable
hours – not early in the morning or late at
night when people might be disturbed.
■Never operate the product in an explosive
atmosphere.
■Avoid using the product in bad weather
conditions especially when there is a risk
of lightning.
■Do not operate in poor lighting. The
operator requires a clear view of the work
area to identify potential hazards.
■Use of hearing protection reduces the
ability to hear warnings (shouts or alarms).
The operator must pay extra attention to
what is going on in the working area.
■Do not get distracted and always
concentrate on what you are doing. Think
about and consider the effect of your
actions carefully.
■Operating similar tools nearby increases
both the risk of hearing injury and the

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
potential for other persons to enter your
working area.
■Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
■Always be sure of the footing on slopes.
Walk, never run.
■Keep all parts of your body away from
any moving part. Rotating impeller blades
can cause severe injury. Stop the product
and ensure impeller blades have stopped
rotating before opening the fan cover,
installing or changing tubes, or opening or
removing debris bag.
■Never run the product without the proper
equipment attached. When used as a
blower, always install the blower tubes
and close the fan cover. When used as a
vacuum, always install the vacuum tubes
and vacuum bag.
■Do not modify the product in any way or
use parts and accessories which are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy
impact, or begins to vibrate abnormally,
immediately stop the product and inspect
for damage or identify the cause of the
vibration. Any damage should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
■To reduce the risk of injury associated with
contacting rotating parts, always stop the
product, disconnect from the mains, and
make sure all moving parts have come to
a stop:
●before cleaning or clearing a blockage
●when leaving the product unattended
●before installing or removing
attachments
●before checking, maintaining, or working
on the product
●to inspect the product for damage after
striking a foreign object
●if the product starts to vibrate abnormally
(inspect immediately)
WARNING
Your blower/vacuum may be supplied with
a harness. Carefully adjust the harness
to comfortably help you in supporting the
weight of the product.
Identify the quick release mechanism and
practice using it before you start using the
product. Its correct use may prevent serious
injury in the case of an emergency. Never
wear additional clothing over the harness
or otherwise restrict access to the quick
release mechanism.
BLOWER SAFETY WARNINGS
■Wear a face filter mask in dusty conditions
to reduce the risk of injury associated with
the inhalation of dust.
■Do not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
■Never place objects inside the blower
tubes.
■Do not operate the product near open
windows, etc.
■Slightly dampen surfaces in dusty
conditions.
■Use the full blower nozzle extension so the
air stream can work close to the ground.
■Do not place blower on top of or near loose
debris. Debris may be sucked into the
intake vent resulting in possible damage to
the product.
VACUUM SAFETY WARNINGS
WARNING
Never operate the vacuum with only the
upper vacuum tube fitted. The risk of
personal injury is significantly increased if
you fail to follow this warning.
■Do not operate vacuum without the vacuum
bag assembly installed; flying debris
could cause serious injury. Make sure the
vacuum bag is completely zipped or closed
before operating.
■Move the vacuum from side to side along
the outer edge of the debris. To avoid
clogging, do not place the vacuum tube
directly into the debris pile.

4| English
■Hold the motor higher than the inlet end of
the vacuum tube.
■Always point vacuum tube downhill when
working on a hillside.
■To avoid serious injury to the operator
or damage to the product, do not try to
vacuum up rocks, broken glass, bottles, or
other similar objects.
■Avoid situations that could cause fire in
the vacuum bag. Do not operate near an
open flame. Do not vacuum warm ash
from fireplaces, barbecue pits, etc. Do
not vacuum discarded cigars or cigarettes
unless the cinders are completely cool.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Stop the product, disconnect from the
mains, and allow it to cool before storing
or transporting.
■Clean all foreign material from the product.
Store it in a cool, dry and well-ventilated
place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts. Do
not store outdoors.
■For transportation, secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, poor performance and may
void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed
only by a qualified service technician. For
service we suggest you return the product
to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical
replacement parts.
■You may make adjustments and repairs
described here. For other repairs, contact
the authorised service agent.
■After each use, clean the product with a
soft dry cloth.
■Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness,
to ensure the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
■Never attempt to override the interlocked
feature of the guard.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
■Injury caused by vibration. Always use
the right tool for the job. Use designated
handles and restrict working time and
exposure.
■Hearing damage caused by exposure
to noise. Wear ear protection and limit
exposure.
■Injury from flying objects from the blow
tube airflow or vacuum exhaust if the bag is
not fitted or damaged. Wear adequate eye
protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations
from handheld tools may contribute to a
condition called Raynaud’s Syndrome in
certain individuals. Symptoms may include
tingling, numbness, and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to
cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator
to possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the product wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of the product. When using
any tool for prolonged periods, ensure you
take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 164.
1. Fan cover
2. Upper vacuum tube
3. Lower vacuum tube
4. Guide wheels
5. High speed nozzle
6. Lower blow tube
7. Upper blow tube
8. Vacuum bag
9. Bag adaptor
10. Blower/vacuum mode selection lever
11. Front handle
12. Speed selector
13. Rear handle
14. On/Off trigger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand
all instructions before
operating the product, follow
all warnings and safety
instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Rotating fans. Keep hands
and feet out of openings while
the product is running.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or
damp condition.
Switch off: remove plug from
mains before cleaning or
maintenance
Remove plug from the
mains immediately before
maintenance or if cable is
damaged or cut.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity.
Class II tool, double insulation
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
108
The guaranteed sound power
level is shown on this label by
108 dB.
Blower mode
Vacuum mode
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.

6| English
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la fiabilité de
votre aspirateur/souffleur électrique lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées.
Ce produit est destiné au soufflage des débris
légers tels que les feuilles, l'herbe et autres
déchets du jardin. Il est conçu pour aspirer
et légèrement broyer les débris mentionnés
ci-dessus et pour les retenir dans son sac de
collecte. Il n'a pas été conçu pour le pompage
ou l'aspiration d'eau ou autres liquides.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle
des passants, vous devez lire et totalement
comprendre ces instructions avant d'utiliser
le produit. Veuillez conserver ce manuel
pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec le produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
ENTRAÎNEMENT
■Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
■Ne laissez jamais les enfants, les personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances, ou
les personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser ce produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
■Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■Gardez les passants, les enfants et les
animaux éloignés d'au moins 15 m de
l'aire de travail. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement
de travail.
■N'utilisez jamais le produit lorsque vous
êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■Les fiches secteur doivent correspondre
à la prise de courant. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
N'utilisez pas d'adaptateurs avec les outils
électriques reliés à la terre. L'utilisation de
fiches secteur non modifiées et adaptées
à la prise de courant réduit le risque de
décharge électrique.
■Evitez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l'interrupteur est toujours
en position Off (arrêt) avant de brancher le
produit sur l'alimentation. Ne déplacez pas
un produit en ayant le doigt sur la gâchette
lorsque celui-ci est branché.
■Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risqué accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
■N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d'eau dans un appareil augmente le risque
de décharge électrique.
■L'appareil doit être alimenté par
l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel
d'une sensibilité minimale de 30mA.
■Avant chaque utilisation, vérifiez que le
câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Si elles sont endommagées, faites-les
remplacer immédiatement. Déroulez
toujours le câble d'alimentation en cours
d'utilisation, les câbles enroulés sont
susceptibles de surchauffer.
■Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique
doit porter la mention “H05 RN F” ou “H05

8| Français
VV F”. Vérifiez le bon état de la rallonge
électrique avant chaque utilisation. La
rallonge électrique doit toujours être
déroulée pendant utilisation, les câbles
enroulés étant susceptibles de surchauffer.
Les rallonges endommagées ne doivent
pas être réparées, elles doivent être
remplacées par un modèle équivalent.
■Assurez-vous que le câble chemine de
façon à ce que l'on ne peut pas marcher
dessus ou se prendre les pieds dedans, et
qu'il ne peut pas être forcé ou endommagé.
■Ne soulevez et ne transportez jamais
le produit en le tenant par son câble
d'alimentation.
■Ne débranchez jamais le câble
d'alimentation en tirant dessus.
■Gardez le câble d'alimentation éloigné
de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
■Dirigez toujours le câble vers l'arrière en
l'éloignant du produit.
■Assurez-vous que la tension secteur
est adaptée à votre produit. La tension
de service est indiquée sur une plaque
signalétique présente sur l'appareil. Ne
branchez jamais le produit sus une source
de courant dont la tension est différente de
sa tension nominale.
■Assurez-vous que l'interrupteur est en
position Off (arrêt) avant de débrancher
l'alimentation.
PRÉPARATION
■La législation de certaines régions
restreint l'utilisation du produit à certaines
opérations. Contactez les autorités locales
pour obtenir des conseils.
■Lorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez tout habillement ample
ou comportant des cordons ou cravates
qui pendent et seraient susceptibles d'être
happés par les pièces en mouvement.
■Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux qui pourraient être attirés vers
l'entrée d'air.
■Attachez les cheveux longs au-dessus du
niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
■Portez une protection auditive en
permanence lorsque vous utilisez ce
produit. Ce produit est extrêmement
bruyant et pourrait provoquer une perte
d'audition permanente si des mesures
de précautions telles que la réduction
de l'exposition, la réduction du bruit et le
port d'une protection auditive ne sont pas
suivies de façon stricte.
■Portez une protection oculaire totale
en permanence lorsque vous utilisez
ce produit. Le fabricant recommande
fortement le port d'un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement
fermées. Des lunettes de vue ou de soleil
ne constituent pas une protection adéquate.
Des objets peuvent être projetés à haute
vitesse à tout moment par le puissant flux
d'air et peuvent rebondir sur des surfaces
dures en direction de l'opérateur.
■Avant chaque utilisation assurez-vous que
toutes les commandes et tous les organes
de sécurité fonctionnent correctement.
N'utilisez pas le produit si son interrupteur
“arrêt” est inopérant à arrêter le moteur.
■Avant chaque utilisation, procédez toujours
à une inspection visuelle afin de vérifier
que les éléments de broyage, les boulons
des éléments de broyage, et les autres
fixations sont bien serrés (selon le cas),
que le boîtier est en bon état, et que les
protections et poignées sont bien en place.
■Adressez-vous à un service après-vente
agréé pour le remplacement des étiquettes
abîmées ou illisibles.
■N'utilisez jamais un produit dont les carters
ou les protections sont endommagés ou
dont les éléments de sécurité, comme le
collecteur de débris, ne sont pas en place.
■Gardez toutes les entrées d'air de
refroidissement exemptes de débris.
■Utilisez un râteau et un balai pour
désagglutiner les débris avant de les
souffler/aspirer.
■Dégagez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels
que pierres, verre brisé, clous, câbles ou
ficelle qui pourraient se voir projeter à une
distance considérable par la haute vitesse
de l'air.
■Ne travaillez avec le produit que sur une
surface dure et horizontale.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le produit en mode aspirateur,
vous devez assembler les tubes d'aspiration
inférieur et supérieur ensemble comme
illustré page 165. Cette opération ne doit
être effectuée qu'une seule fois. N'utilisez
jamais l'aspirateur avec uniquement le tube
supérieur en place. Le risque de blessures
augmente de façon significative si vous ne
tenez pas compte de cet avertissement.
UTILISATION
■Si le câble d'alimentation venait à
être endommagé pendant utilisation,
débranchez-le immédiatement du secteur.
Ne touchez pas au câble avant d'avoir
débranché l'alimentation. N'utilisez pas
la machine si le câble est endommagé ou
usé.
■N'utilisez la machine qu'à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin
ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner
des gens.
■N'utilisez jamais le produit dans une
atmosphère explosive.
■Évitez d'utiliser le produit par mauvais
temps, en particulier en cas de risque
d'éclairs.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal
éclairée. L'opérateur doit avoir une bonne
vue d'ensemble de la zone de travail pour
identifier les dangers éventuels.
■L'utilisation d'une protection auditive réduit
la capacité à entendre les avertissements
(cris ou alarmes). L'utilisateur doit redoubler
d'attention par rapport aux événements
survenant dans la zone de travail.
■Ne vous laissez pas distraire et concentrez-
vous sur ce que vous faites. Pensez
attentivement aux conséquences de vos
actions.
■L'utilisation d'outils similaires alentour
augmente le risque d'atteinte à l'audition
ainsi que le risque que d'autres personnes
entrent dans la zone de travail.
■Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
■Gardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courrez jamais.
■Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées des parties en mouvement. Les
pales de la turbine en rotation peuvent
entraîner de graves blessures. Arrêtez le
produit et assurez-vous que les pales ont
cessé de tourner avant d'ouvrir le couvercle
de turbine, de mettre en place/changer les
tubes, ouvrir ou retirer le sac de collecte
des débris.
■Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
qu’un accessoire adapté soit en place.
En cas d'utilisation en tant que souffleur,
installez toujours les tubes de soufflage et
refermez le couvercle de turbine. Lorsque
vous l’utilisez comme un aspirateur,
installez toujours les tubes d’aspiration et
un sac d’aspiration.
■Ne modifiez la machine d'aucune façon et
n'utilisez pas de pièces ou accessoires non
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc
important ou se met à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et
recherchez les dommages éventuels ou
identifiez la cause des vibrations Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
■Pour réduire le risque de blessures
occasionnées par le contact avec les
éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter le produit, de le débrancher
du secteur et de s'assurer que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés :
●avant de nettoyer ou de dégager la
cause d'un blocage
●lorsque vous laissez le produit sans
surveillance
●avant de mettre en place ou de retirer
des accessoires
●avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de l'entretenir
●pour vérifier l'absence de dommages
subis par le produit après qu'il ait heurté
un objet étranger
●si le produit se met à vibrer de façon
anormale (vérifiez immédiatement)

10 | Français
AVERTISSEMENT
Votre souffleur/aspirateur est susceptible
d'avoir été livrée avec un harnais. Ajustez
soigneusement le harnais de façon qu'il
aide confortablement à supporter le poids
du produit.
Repérez le mécanisme de libération rapide
et entraînez-vous à sa manipulation avant
de commencer à utiliser la machine. Son
utilisation correcte peut empêcher de graves
blessures en cas d'urgence. Ne portez
jamais aucun vêtement supplémentaire par
dessus le harnais qui serait susceptible de
gêner le fonctionnement du mécanisme de
libération rapide.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SOUFFLAGE
■Portez un masque facial en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure
due à l’inhalation des poussières.
■Ne pas pointer la buse de soufflage dans
la direction des personnes ou des animaux
domestiques.
■N'introduisez jamais aucun objet dans les
tubes du souffleur.
■N'utilisez pas la machine à proximité de
fenêtres ouvertes.
■Humectez légèrement les surfaces en
conditions poussiéreuses.
■Utilisez la rallonge d'embout de soufflage
afin que le souffle d'air agisse près du sol.
■Ne placez pas le souffleur sur ou à
proximité de débris épars. Les débris sont
susceptibles d'être aspirés dans les entrées
d'air ce qui risquerait d'endommager
l'appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À L'ASPIRATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais l'aspirateur avec
uniquement le tube supérieur en place. Le
risque de blessures augmente de façon
significative si vous ne tenez pas compte de
cet avertissement.
■N'utilisez pas l'aspirateur sans que le sac de
collecte ne soit en place ; des débris volant
pourraient causer de graves blessures.
Assurez-vous que la fermeture éclair du
sac est bien fermée avant utilisation.
■Effectuez un mouvement de balayage
de gauche à droite le long de la limite
des débris. Pour éviter tout bourrage,
ne plongez pas directement le tube
d'aspiration dans le tas de débris.
■Maintenez le moteur plus haut que
l'extrémité d'entrée du tube d'aspiration.
■Faites toujours pointer le tube d’aspiration
vers l’aval lorsque vous travaillez sur une
pente.
■Pour éviter d'occasionner de graves
blessures ou des dommages à l'appareil,
ne tentez pas d'aspirer des cailloux, du
verre brisé, des bouteilles ou autres objets
similaires.
■Evitez les situations qui pourraient mettre
le feu au sac d’aspiration. Ne travaillez pas
à proximité d’une flamme nue. N’aspirez
pas les cendres chaudes d’une cheminée,
le charbon de bois, les amas de brindilles,
etc. N’aspirez pas de mégots de cigares
ou de cigarettes à moins qu’ils soient
complètement froids.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit, débranchez-le du
secteur et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez la en un endroit frais,
sec et correctement ventilé, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un réparateur qualifié.
Pour toute réparation, nous vous conseillons
de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
■Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, contactez un service
après-vente agréé.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■Ne tentez jamais de neutraliser le dispositif
de sécurité de la protection.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■Blessures dues aux vibrations. Utilisez
toujours un outil adapté au travail à
effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail et
d'exposition.
■L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition.
■Risque de blessures causées par la
projection d'objets par le tube de soufflage
ou l'échappement au cas où le sac de
collecte serait manquant ou endommagé.
Portez en permanence une protection
oculaire adaptée.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l'apparition d'un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Sivousressentezl'undessymptômesassociés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 164.
1. Carter de turbine
2. Tube d'aspiration supérieur
3. Tube d'aspiration inférieur
4. Roues de guidage
5. Embout haute vitesse
6. Tube de soufflage inférieur
7. Tube de soufflage supérieur
8. Sac d'aspiration
9. Adaptateur pour sac
10. Levier de sélection de mode souffleur/
aspirateur
11. Poignée avant
12. Sélecteur de vitesse
13. Poignée arrière
14. Gâchette Marche/Arrêt

12 | Français
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans
les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les
enfants et les animaux,
éloignés d'au moins 15 m de
distance de la zone de travail.
Turbine rotative. Éloignez
les mains et les pieds des
ouvertures du produit en
fonctionnement.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne pas exposer à la pluie ou
à des conditions humides.
Arrêt : débranchez la fiche du
secteur avant toute opération
de nettoyage ou d'entretien
Débranchez immédiatement la
fiche secteur avant l'entretien
ou si le câble est endommagé
ou coupé.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Outil de Classe II, isolation
double
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
108
Le niveau de puissance
sonore garanti est de 108 dB
Mode souffleur
Mode aspirateur
Marque de conformité
ukrainienne
Marque de qualité EurAsian
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
Débranchez du secteur
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
ihres elektrisches Bläsers/Saugers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien
vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen von leichtem
Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen
Gartenabfällen vorgesehen. Sie ist zum
Saugen und leichten Mulchen von Schnittgut
wie oben beschrieben vorgesehen, das in
dem Sammelbeutel gefangen wird. Es ist nicht
zum Aufsaugen von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten vorgesehen.
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Zuschauern diese Anweisungen, bevor
Sie das Produkt benutzen. Bitte bewahren
Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet
ist, dass Sie nicht mit dem Produkt spielen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
UNTERWEISUNG
■LesenSiedieAnweisungensorgfältigdurch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■Erlauben Sie niemals Kinder, Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen,
oder Personen die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■Halten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
■Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Netzstecker muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Unterlassen Sie das unbeabsichtigtes
Starten des Gerätes. Überprüfen Sie
immer, dass der Schalter sich in der AUS
Position befindet bevor Sie das Produkt an
das Stromnetz anschließen. Tragen Sie
kein Produkt, welches angeschlossen ist,
mit sich herum.
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen
oder feuchten Bedingungen aus. Ein
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
die Gefahr eines Stromschlags.
■Die Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA
angeschlossen werden.

14 | Deutsch
■Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder
Benutzung auf Schäden. Bei Anzeichen
von Beschädigung muss es ausgetauscht
werden. Entrollen Sie bei der Benutzung
immer das Netzkabel; aufgerollte Kabel
können überhitzen.
■Wenn Sie eine Verlängerungskabel
benutzen müssen, stellen Sie sicher, dass
es für den Einsatz im Freien geeignet ist und
ausreichend für die Strombelastung Ihres
Werkzeugs ist. Das Verlängerungskabel
sollte entweder mit “H05 RN F” oder
“H05 VV F” gekennzeichnet sein.
Überprüfen Sie das Verlängerungskabel
vor jeder Benutzung auf Beschädigung.
Entrollen Sie bei der Benutzung immer
das Verlängerungskabel, weil aufgerollte
Kabel überhitzen können. Beschädigte
Verlängerungskabel sollten nicht
repariert werden; sie sollten durch einem
gleichwertigen Typ ersetzt werden.
■Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel
so liegt, dass man nicht darauf tritt,
darüber stolpert, oder es auf andere
Weise Beschädigungen und Belastungen
ausgesetzt wird.
■Heben oder tragen Sie das Produkt niemals
mit dem Netzkabel.
■Ziehen Sie niemals das Netzkabel um die
Stromversorgung zu trennen.
■Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze,
Öl, und scharfen Kanten.
■Führen Sie das Kabel immer nach hinten
vom Produkt weg.
■Stellen Sie sicher, dass die Spannung für Ihr
Produkt richtig ist. Ein Typenschild auf dem
Produkt zeigt die Spannung des Gerätes
an. Schließen Sie das Produkt niemals an
eine andere als diese Stromspannung an.
■Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter
auf der Aus Position befindet, bevor Sie die
Stromversorgung trennen.
VORBEREITUNG
■In einigen Regionen können Vorschriften
die Benutzung dieses Produktes auf einige
Tätigkeiten beschränken. Lassen Sie sich
von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
■Tragen Sie beim Betrieb des Produktes
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine
niemals barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung,
oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern
zu tragen; sie können sich in beweglichen
Teilen verfangen.
■Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, die in den Lufteinlass gesaugt
werden könnten.
■Binden Sie lange Haare zurück, so dass
diese sich über Schulterhöhe befinden um
zu verhindern, dass sie sich in beweglichen
Teilen verfangen.
■Tragen Sie immer vollen Gehörschutz,
wenn Sie das Produkt benutzen. Diese
Maschine ist extrem laut und dauerhafter
Hörschaden kann entstehen, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen zu Exposition,
Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht
streng befolgt werden.
■Tragen Sie immer vollen Augenschutz,
wenn Sie das Produkt benutzen. Der
Hersteller empfiehlt dringend eine
voll Gesichtsmaske oder vollkommen
geschlossene Schutzbrille zu tragen.
Normale Brillen oder Sonnenbrillen sind
kein ausreichender Schutz. Gegenstände
können von dem kräftigen Luftstrom
jederzeit mit großer Geschwindigkeit
geschleudert werden, und von harten
Gegenständen in Richtung Benutzer
zuspringen.
■StellenSiesicher,dassalleBedienelemente
und Sicherheitsvorrichtung
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen
sie das Produkt nicht, wenn das "Aus"
Schalter den Motor nicht stoppt.
■Führen Sie immer vor der Benutzung eine
Sichtprüfung durch, um zu sehen, dass
die Schrauben und andere Befestigungen
fest sitzen, das Gehäuse nicht beschädigt
ist und die Schutzabdeckungen und Griffe
ordnungsgemäß montiert sind.
■Zu einem autorisierten Kundendienst
zurückbringen, um beschädigte oder
unleserliche Aufkleber zu ersetzen.

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Betreiben Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
angebrachtem Kehrgutfänger.
■Halten Sie alle Lüftungseinlässe von
Blockierungen frei.
■Verwenden Sie Besen und Rechen um
Kehrgut vor dem Blasen/Saugen zu
lockern.
■Reinigen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte
wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel,
Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz weggeblasen
werden können.
■Bedienen Sie das Produkt nur auf einem
festen, ebenen Grundfläche.
WARNUNG
Bevor Sie das Produkt im Saugmodus
benutzen, müssen Sie das obere und untere
Saugrohr, wie auf Seite 165 dargestellt,
verbinden. Dies ist nur ein einmaliger
Vorgang. Benutzen Sie den Sauger niemals
mit nur dem oberen Saugrohr montiert. Die
Gefahr von Verletzungen wird erheblich
vergrößert, wenn Sie diese Warnung nicht
beachten.
VERWENDUNG
■Trennen Sie das Kabel unverzüglich von
der Stromversorgung, falls es während
des Gebrauchs beschädigt werden sollte.
Berühren Sie nicht das Netzkabel, bevor
Sie die Stromzufuhr getrennt haben.
Verwenden Sie die Maschine nicht falls
das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
■Betreiben Sie die Maschine nur zu
angemessenen Zeiten – nicht früh am
Morgen oder spät am Abend, wenn das
andere Personen stören könnte.
■Benutzen Sie das Produkt niemals in
explosionsfähiger Atmosphäre.
■Vermeiden Sie es das Produkt bei
schlechtem Wetter zu benutzen, besonders
bei Gewittergefahr.
■Nicht bei schlechter Beleuchtung
verwenden. Der Benutzer braucht einen
unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich,
um mögliche Gefahren zu erkennen.
■Das Tragen von Gehörschutz verringert
Ihre Fähigkeit Warnungen zu hören
(Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer
muss dem, was im Arbeitsbereich vor
sich geht, ganz besondere Beachtung
schenken.
■Lassen Sie sich nicht ablenken und
konzentrieren Sie sich ständig auf das, was
sie tun. Bedenken Sie die Auswirkungen
Ihrer Handlungen sorgfältig.
■Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in
der Umgebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit,
dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich
betreten.
■Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Das könnte zu
Gleichgewichtsverlust führen.
■Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf
einen festen Stand. Gehen sie immer,
laufen sie nie.
■Halten Sie alle Körperteile von den
bewegenden Teilen fern. Rotierende
Flügelklingen können schwere
Verletzungen verursachen. Schalten Sie
das Produkt aus und vergewissern Sie
sich, dass das Flügelrad aufgehört hat sich
zu drehen, bevor Sie die Lüfterabdeckung
öffnen, Rohre anbringen/wechseln oder
den Auffangbeutel öffnen oder entfernen.
■Das Produkt nie laufen lassen, wenn
die ordnungsgemäße Anlageteile nicht
montiert sind. Montieren Sie beim
Gebläsebetrieb immer die Gebläserohre
und schließen Sie die Lüfterabdeckung.
Montieren Sie beim Saugerbetrieb immer
die Saugerrohre und den Saugbeutel.
■Verändern Sie die Maschine auf keine Weise
oder verwenden Sie keine Teile oder Zubehör
die nicht vom Hersteller empfohlen sind.

16 | Deutsch
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde
oder einen schweren Schlag erhielt
oder ungewöhnlich vibriert, stoppen
Sie das Produkt sofort und überprüfen
es auf Schäden oder identifizieren Sie
die Ursache der Vibration. Jegliche
Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Damit die Gefahr durch drehende Teile
verringert wird, stoppen Sie immer das
Produkt, ziehen Sie den Netzstecker aus
und stellen Sie sicher, dass alle drehende
Teile gestoppt sind:
●vor dem Reinigen oder Entfernen einer
Blockierung.
●wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
●vor dem Montieren oder Entfernen von
Anbauteilen.
●bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
●bevor Sie das Produkt auf Schäden
überprüfen, wenn einen Fremdkörper
getroffen wurde.
●wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
WARNUNG
Ihr Bläser/Sauger kann mit einem
Schultergurt geliefert werden. Stellen
Sie das Schultergurt sorgfältig ein, damit
es bequem sitzt und das Gewicht des
Produktes stützt.
Ermitteln Sie, wie der Schnellverschluss
funktioniert und üben Sie die Benutzung,
bevor Sie die Maschine benutzen. Dessen
richtige Benutzung kann im Notfall schwere
Verletzungen verhindern. Tragen Sie
niemals zusätzliche Kleidung über dem
Schultergurt oder schränken den Zugriff zu
dem Schnellverschluss anderweitig ein.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
■Tragen Sie bei staubigen Bedingungen
einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko
durch das Einatmen von Staub zu
verringern.
■Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf
Personen oder Tiere.
■Stecken Sie niemals Gegenstände in die
Gebläserohre.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters.
■Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen
die Oberflächen leicht.
■Verwenden Sie die Verlängerung der
Düse, so dass der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
■Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die
Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte
in den Lufteinlass gesaugt werden und
möglicherweise das Gerät beschädigen.
SAUGER SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Benutzen Sie den Sauger niemals mit nur
dem oberen Saugrohr montiert. Die Gefahr
von Verletzungen wird erheblich vergrößert,
wenn Sie diese Warnung nicht beachten.
■Verwenden Sie den Sauger niemals,
solange der Saugbeutel nicht montiert
ist. Umherfliegendes Kehrgut kann
schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass der Reißverschluss des Saugbeutels
vollständig geschlossen ist.
■Führen Sie den Sauger von Seite zu
Seite entlang dem äußeren Rand des
Kehrguts. Halten Sie zur Vermeidung von
Verstopfungen das Saugerrohr nicht direkt
in den Kehrguthaufen hinein.
■Halten Sie den Motor höher als der Eingang
des Saugerrohrs.
■Richten Sie das Saugrohr bei der Arbeit in
einer Hanglage immer hangabwärts.
■Vermeiden Sie schwere Verletzungen
des Benutzers und eine Beschädigung

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
des Geräts, indem Sie keine Steine,
zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere
ähnliche Objekte aufsaugen.
■Vermeiden Sie Situationen, die dazu führen
könnten, dass der Saugerbeutel Feuer
fängt. Nicht in der Nähe einer offenen Flame
verwenden. Saugen Sie niemals heiße
Asche aus Kaminen, Grills, Kehrhaufen
usw. Saugen Sie niemals weggeworfene
Zigarren oder Zigaretten auf, sofern diese
nicht vollständig ausgekühlt sind.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Stoppen Sie das Produkt, trennen Sie
es von dem Stromnetz und lassen Sie
es abkühlen, bevor Sie es lagern oder
transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen und gut belüfteten Ort, der
Kindern keinen Zugang bietet. Vom
korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
gegen Bewegung oder fallen, um
Verletzungen und Beschädigung des
Produktes zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Wir empfehlen zu
diesem Zweck das Produkt umgehend
an einen authorisierten Kundendienst zur
Reparatur zu senden. Beim Service sollten
Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
■Sie dürfen die die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst für andere
Reparaturen.
■Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder ob alles fest
angezogenwirdsodassdasProduktineinem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Versuchen Sie niemals die Verriegelung
der Schutzvorrichtung außer Kraft zu
setzen.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
■Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen. Benutzen Sie immer
das richtige Werkzeug für die Aufgabe.
Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und
schränken die Arbeitszeit und Exposition
ein.
■Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■Verletzung durch fliegende Gegenstände
in dem Luftstrom des Gebläserohrs oder
der Abluft, wenn der Beutel nicht montiert
oder beschädigt ist. Tragen Sie immer
einen angemessenen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische

18 | Deutsch
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Gerätes
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
in körperliche Bewegung, um den
Blutkreislauf zu steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 164.
1. Lüfterabdeckung
2. Oberes Saugrohr
3. Unteres Saugrohr
4. Führungsrollen
5. Hochgeschwindigkeitsdüse
6. Unteres Gebläserohr
7. Oberes Gebläserohr
8. Saugerbeutel
9. Beuteladapter
10. Blas-/Saugmodus Wählhebel
11. Vorderer Haltegriff
12. Drehzahlwähler
13. Hinterer Haltegriff
14. Ein/Ausschalter
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das
Produkt benutzen, befolgen
Sie alle Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Achten Sie auf geschleuderte
oder fliegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer,
besonders Kinder und
Haustiere, mindestens 15 m
von dem Arbeitsbereich fern.
Rotierende Ventilatoren.
Halten Sie Hände und Füße
von den Öffnungen fern
während das Produkt in
Betrieb ist.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen
Augenschutz
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Ausschalten: ziehen
Sie den Netzstecker,
bevor Sie reinigen
oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Trennen Sie vor
Wartungsarbeiten den Stecker
sofort vom Stromnetz, oder
falls das Kabel beschädigt
oder geschnitten ist.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
Klasse II Werkzeug, doppelte
Isolation
Other manuals for RBV3000CESV-01
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi RY08554 User manual

Ryobi
Ryobi RY36BLXA User manual

Ryobi
Ryobi RY18BLXC User manual

Ryobi
Ryobi RY40402VNM User manual

Ryobi
Ryobi RY09465 How to use

Ryobi
Ryobi 320BVr User manual

Ryobi
Ryobi RBL365J User manual

Ryobi
Ryobi P2109 User manual

Ryobi
Ryobi RBV-2200 User manual

Ryobi
Ryobi R36XBLW30 User manual

Ryobi
Ryobi RGBV3100 User manual

Ryobi
Ryobi RY40403VN User manual

Ryobi
Ryobi BM25AXB User manual

Ryobi
Ryobi OBL1802 User manual

Ryobi
Ryobi RBL360 User manual

Ryobi
Ryobi RBL26BP User manual

Ryobi
Ryobi RY28000 User manual

Ryobi
Ryobi RBV36B-0 User manual

Ryobi
Ryobi P21012 User manual

Ryobi
Ryobi RBV254ON User manual