Ryobi CCG-1801M User manual

CCG-1801M
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
®
PISTOLET À COLLE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS CAULKING GUN USER’S MANUAL 6
AKKU-LEIMPISTOLE BEDIENUNGSANLEITUNG 10
PISTOLA DE COLA INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
PISTOLA PER COLLA A BATTERIA MANUALE D’USO 20
PISTOLA DE COLAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
ACCU-LIJMPISTOOL GEBRUIKERSHANDLEIDING 30
SLADDLÖS FOG- OCH LIMPISTOL INSTRUKTIONSBOK 35
BATTERIDREVEN LIMPISTOL BRUGERVEJLEDNING 39
OPPLADBAR LIMPISTOL BRUKSANVISNING 43
JOHDOTON KITTIPISTOOLI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 47
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΙΣΤΟΛΙ ΚΟΛΛΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 51
KINYOMÓPISZTOLY, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 56
AKUMULÁTOROVÁ LEPÍCÍ PISTOLE NÁVOD K OBSLUZE 61
Äääìåìãüíéêçõâ äãÖüôàâ èàëíéãÖí êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 66
PISTOL DE LIPIT FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 70
BEZPRZEWODOWY PISTOLET DO KLEJU INSTRUKCJA OBSŁUGI 75
BATERIJSKA TESNILNA PIŠTOLA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 80
BEŽIČNI PIŠTOLJ ZA BRTVLJENJE KORISNIČKI PRIRUČNIK 84
KABLOSUZ YAPIŞTIRICI TABANCASI KULLANMA KILAVUZU 88
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page A1

CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page A2

CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page A3

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page A4

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
■Maintenez enfants, visiteurs et animaux
domestiques à l'écart lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à
la prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
■Évitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
■N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
■Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
■Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
■Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail
stable permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
■Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
■Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
■Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■Débranchez votre outil avant de procéder à
des réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
■Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
■Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
■Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera
moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder
le contrôle.
■Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des spécificités
de votre appareil, de votre espace de travail et du
travail à effectuer. Pour éviter les situations
dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour
les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SANS FIL
■Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut
provoquer des accidents.
■Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
■Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute
autre batterie peut provoquer un incendie.
■Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les
terminaux entre eux, ce qui peut provoquer des
brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
terminaux de la batterie peut provoquer des
étincelles, des brûlures ou des incendies.
■Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilisation
abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
également un médecin. Le liquide projeté d'une
batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
■Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle CCG-1801M
Tension 18 V
Batterie (non fournie) BPP-1817M / BPP-181M
Chargeur (non fourni) BC-1815S / BC-1800
Vitesse à vide
- max 5,5 mm/s
- min 1 mm/s
Poids ...kg
DESCRIPTION
1. Pistolet à mastic/colle
2. Tige du poussoir
3. Perforateur
4. Porte-cartouche
5. Interrupteur à gâchette
6. Bouton de verrouillage de la gâchette
7. Sélecteur de la vitesse d'extrusion
8. Poignée de la tige du poussoir
9. Batterie (non fournie)
10. Dispositifs de verrouillage
11. Buse de la cartouche
12. Cartouche (non fournie)
2
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 2

UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre pistolet à colle. N'oubliez
jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre pistolet à colle pour les applications
suivantes :
■Boucher les interstices laissant passer de l'air afin
d'améliorer l'efficacité du chauffage ou de l'air
conditionné chez vous.
■Boucher les trous et les fissures dans une surface
avant de la peindre.
■Isoler les zones susceptibles d'être endommagées au
contact de l'eau.
■Boucher des fissures pour empêcher des insectes de
pénétrer dans votre maison.
■Appliquer de la colle.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON
FOURNIE) (Fig. 2)
■Verrouillez la gâchette en poussant le bouton de
verrouillage vers le haut.
■Insérez la batterie dans le pistolet à colle.
■Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage
situés sur les côtés de la batterie s'insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant de
commencer à utiliser votre outil.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre
pistolet à colle, assurez-vous que les nervures
de la batterie s'alignent correctement avec les
rainures situées à l'intérieur de l'outil et que les
dispositifs de verrouillage s'enclenchent bien.
Une mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
(Fig. 2)
■Verrouillez la gâchette en poussant le bouton de
verrouillage vers le haut.
■Appuyez sur les dispositifs de verrouillage situés sur
les côtés de la batterie.
■Retirez la batterie du pistolet à colle.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU PISTOLET À
COLLE (Fig. 3)
Avant de mettre en marche le pistolet à colle, assurez-
vous que le bouton de verrouillage de la gâchette n'est
pas en position de verrouillage.
■Pour mettre en marche votre pistolet à colle, appuyez
sur la gâchette.
■Pour arrêter votre pistolet à colle, relâchez la
gâchette.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE (Fig. 3)
La gâchette de votre pistolet à colle peut être verrouillée
grâce au bouton de verrouillage située juste en dessous
de la gâchette.
■Pour verrouiller la gâchette, poussez le bouton de
verrouillage vers le haut. Il ne sera alors plus possible
d'appuyer sur la gâchette.
■Pour déverrouiller la gâchette, poussez le bouton de
verrouillage vers le bas. Vous pourrez alors de
nouveau appuyer sur la gâchette.
MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE (NON
FOURNIE) (Fig. 4)
■Verrouillez la gâchette en poussant le bouton de
verrouillage vers le haut.
■À l'aide d'un couteau, coupez en biais (45°)
l'extrémité de la buse de la cartouche (cartouche
standard 310 ml (10 oz)).
■Assurez-vous de ne pas couper une ouverture trop
grande : prenez en considération la taille de la goutte
ou du filet de produit dont vous aurez besoin.
3
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 3

UTILISATION
■Regardez si la cartouche comporte une protection
étanche à la base de la buse. Si c'est le cas, insérez
le perforateur fourni avec le pistolet dans la buse
afin de percer cette protection. Si vous utilisez une
cartouche qui a déjà été ouverte, utilisez le
perforateur pour retirer le produit durci sur la buse.
Remarque : On trouve généralement une protection
étanche à la base de la buse des cartouches en carton.
■Tout en tenant le pistolet à colle fermement
d'une main, tirez sur la poignée de la tige du poussoir
vers l'arrière jusqu'à ce que le poussoir atteigne le
fond du porte-cartouche.
■Placez la cartouche dans le porte-cartouche et
relâchez la poignée de la tige du poussoir de façon à
ce que le poussoir soit correctement appuyé contre
l'arrière de la cartouche.
PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES
SURCHARGES
Votre pistolet à colle est protégé contre les surcharges
grâce à un dispositif électronique. Si une pression
excessive est exercée sur la cartouche, le moteur
s'arrête automatiquement. Cela permet d'éviter
d'endommager l'outil et la cartouche. Si le moteur
s'arrête, assurez-vous que :
■l'extrémité de la buse de la cartouche est bien
coupée,
■la protection étanche à la base de la buse est bien
percée,
■aucun dépôt durci ne bouche la buse de la cartouche,
■la cartouche n'est pas endommagée ou gelée,
■la tige du poussoir n'est pas encrassée par des
dépôts de colle/mastic ou autre produit.
Relâchez la gâchette et attendez 3 à 5 secondes que le
système électronique se réactive. Si le moteur s'arrête de
nouveau, placez le sélecteur de la vitesse d'extrusion en
position médiane et appuyez de nouveau sur la gâchette.
Si le moteur s'arrête encore, essayez de nouveau de le
faire fonctionner avec une nouvelle cartouche ou
apportez votre outil à un Centre Service Agréé Ryobi.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner. Il est donc fortement
recommandé de verrouiller la gâchette lorsque
vous n'utilisez pas votre outil ou lorsque vous le
transportez.
UTILISATION DU PISTOLET (Fig. 6 - 8)
■Nettoyez la surface à reboucher/isoler/enduire de
colle, en retirant toutes traces de poussière,
impuretés ou anciennes traces d'enduit. Assurez-
vous que la surface est propre et sèche.
■Réglez la vitesse d'extrusion de votre pistolet à colle
en fonction de l'application souhaitée, c'est-à-dire de
façon à ce que le débit soit adapté à la quantité de
produit dont vous avez besoin. Faites un essai sur
une zone non visible pour vous assurer que la vitesse
d'extrusion sélectionnée convient.
■Inclinez légèrement le pistolet à colle. Si vous
rebouchez un trou, faites simplement sortir une
goutte de la cartouche ; si vous rebouchez une
fissure ou si vous posez du mastic, déplacez la buse
de la cartouche le long de la zone concernée.
■Appuyez sur la gâchette de façon à extruder le
produit de la cartouche.
Remarque : Si le produit n'est pas extrudé en
quantité suffisante, recoupez l'extrémité de la buse
de la cartouche afin de créer une ouverture plus
large. Il est toutefois préférable d'appliquer une petite
quantité de produit et d'en ajouter si nécessaire plutôt
que d'appliquer une trop grande quantité de produit et
de devoir en retirer une partie.
■Déplacez le pistolet de manière régulière le long de la
rainure à boucher tout en appuyant sur la gâchette.
Assurez-vous que le produit pénètre correctement dans
la zone à boucher. Si nécessaire, faites pénétrer le
produit avec votre doigt dans les coins ou les aspérités.
Remarque : Le résultat est généralement optimal
lorsque le produit est appliqué de l'arrière vers
l'avant. Toutefois, dans certains cas (en particulier
lorsque les matériaux adjacents sont rugueux ou
irréguliers), il peut s'avérer plus efficace d'appliquer le
produit de l'avant vers l'arrière car la cartouche
risquera moins de buter contre des aspérités.
■Le moteur s'arrête automatiquement lorsque la
cartouche est vide. Tirez la tige du poussoir vers
l'arrière et remettez une cartouche en place dans le
porte-cartouche.
■Relâchez la gâchette lorsque vous n'avez plus besoin
d'extruder du produit.
■Une fois le produit appliqué, passez un doigt humide,
ou autre objet humide, sur le produit fraîchement
appliqué. Cela permettra de mieux faire adhérer le
produit contre la surface et donnera un aspect final
propre et lisse.
■Retirez tout excédent de produit à l'aide d'un chiffon
mouillé.
4
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 4

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager l'outil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez un outil électrique ou
lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air.
Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l'outil pour le nettoyer ou réaliser
toute opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Pour fonctionner correctement, la tige du poussoir doit
rester propre et exempte de toute trace de mastic/colle.
Si la tige du poussoir présente des dépôts de produit,
retirez-le conformément aux instructions de nettoyage
fournies par le fabricant du produit en question.
Lorsque le moteur s'arrête automatiquement en raison
d'une surcharge, attendez toujours 3 à 5 secondes avant
d'appuyer de nouveau sur la gâchette pour remettre l'outil
en marche. Si vous appuyez puis relâchez la gâchette à
plusieurs reprises alors que le moteur n'est pas prêt à
redémarrer, vous risquez d'endommager l'outil.
Seules les pièces énumérées dans la section
"Description" peuvent être réparées ou remplacées par
l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
5
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 5

GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term "power
tool" in all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
■Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invites accidents.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifed plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
■When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
cord suitable of outdoor use reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
■Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
■Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enable better control of the
power tool in unexpected situations.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
■Do not use the power tool if the switch does no turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
6
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 6

GENERAL SAFETY RULES
■Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Acharger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contact
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may caused irritation or burns.
SERVICE
■Have your power tool serviced by an authorised
service centre using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFICATIONS
Model CCG-1801M
Voltage 18 V
Battery pack:(not included) BPP-1817M / BPP-181M
Charger (not included) BC-1815S / BC-1800
No load speed
- High 5.5 mm/s
- Low 1 mm/s
Weight …kg
DESCRIPTION
1. Caulk Gun
2. Plunger Rod
3. Puncture Tool
4. Carriage Frame
5. Switch Trigger
6. Switch Lock
7. Variable Selector
8. Plunger Rod Handle
9. Battery Pack (Not included)
10. Latches
11.Spout
12. Caulk Tube (Not included)
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating tools. Failure to
do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
■Sealing cracks to keep your home's conditioned air
inside while keeping unconditioned air outside,
increasing your home's energy efficiency.
■Filling holes and cracks before painting.
7
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 7

OPERATION
■Creating a moisture barrier around areas that could
be damaged by water.
■Sealing cracks to keep insects from crawling inside
your home.
■Applying adhesive.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
(Fig. 2)
■Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
■Place the battery pack on the tool.
■Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured
on the tool before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in the tool, be sure
raised rib on battery pack aligns with the bottom
of the drill and latches into place properly.
Improper installation of the battery pack can
cause damage to internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
(Fig. 2)
■Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
■Depress the latches on the side of battery pack.
■Remove the battery pack from the tool.
STARTING/STOPPING THE CAULK GUN (Fig. 3)
Before attempting to start the caulk gun, be sure the
switch lock is in the unlocked position.
■To turn the caulk gun ON, depress the switch trigger.
■To turn the caulk gun OFF, release the switch trigger.
LOCKING THE SWITCH TRIGGER (Fig. 3.)
The switch trigger of the caulk gun can be locked off
using the slide switch located below the switch trigger.
■To lock the switch trigger, slide the switch lock up.
This will prevent the caulk gun switch trigger from
being depressed.
■To unlock the switch trigger, slide the switch down. This
will allow the caulk gun switch trigger to be depressed.
LOADING CAULK (NOT INCLUDED) (Fig. 4 - 5)
■Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
■Using a utility knife, cut off the tip of the spout on a
standard 10 oz. tube of caulk. Cut the tip at a 45° angle.
■Remove as little as possible, taking into consideration
the size of the "bead" of caulk you need.
■Check for a second inner seal at the base of the spout.
If found, insert the puncture tool inside the spout
to break the seal before using. If using a partially
filled tube, use the puncture tool to remove any
hardened material from the tip.
Note: An inner seal is usually found only in cardboard
caulk tubes.
■While holding the caulk gun steady with one hand,
pull the handle of the plunger rod away from the
caulk gun. Continue pulling until plunger base
reaches the back of the carriage frame.
■Load the caulk tube into the carriage frame, making
sure it is well seated at both ends.
ELECTRONIC OVERLOAD PROTECTION
The caulk gun is protected by an electronic overload
protection feature. If too much pressure is exerted on
the tube, the motor will shut down. This helps to prevent
damage to the tool and the caulk tube. If the motor
shuts off, make sure that:
■Nozzle tip is cut
■Inner seal in the caulk tube is broken
■Hardened material is removed from the nozzle
■Caulk tube is not damaged or frozen
■Plunger rod is free of caulk/adhesive materials
Release the trigger and wait for 3 to 5 seconds to allow
the electronics to reset. If the motor again shuts off,
move the variable speed selector to the middle position
and press the trigger again. If the motor continues to shut
off, try another tube of material or take the tool to an
authorized service center.
WARNING
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be locked when
not in use or carrying at your side.
APPLYING CAULK (Fig. 6 - 8)
■Prepare the surface to be caulked by removing any
dust, dirt, or remnants of old caulking. Make sure the
area to be caulked is clean and dry.
■Set the speed of the caulk gun to match your
application needs, using just enough caulk to do the
job. Experiment in an out-of-the-way area to find the
best speed to use to deliver the caulk bead you want.
8
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:07 Page 8

OPERATION
■Hold the gun at a slight angle. If filling a crack, insert
the spout into the crack, if possible; otherwise, run the
caulk gun along the surface.
■Squeeze the trigger on the caulk gun, allowing the
caulk to extrude from the tube tip.
Note: If the bead of caulk is too narrow, re-cut the
nozzle to provide a larger opening. However, it is
better to apply a thin bead of caulk and add a little
more if necessary than to apply too much and attempt
to remove the excess.
■Carefully move the caulk gun at an even pace along
the gap to be filled as you continue to depress the
switch trigger. Make sure the caulk comes in full
contact with both application surfaces. If necessary,
use your finger to gently press the caulk into a corner
or crack.
Note: The best fill is usually achieved by pushing the
caulk out into the gap in a forward motion. However,
in some cases (particularly where the side materials
are rough or uneven), a pulling motion may work
better as the cartridge will be less likely to get
snagged along the joint.
■The motor will shut off automatically when a caulk
tube becomes empty. Pull the plunger rod back and
replace the caulk tube as necessary.
■To end the caulk bead, release the switch trigger.
■Draw a moistened finger or other "smoothing
tool"along the caulk bead after applying. This will help
the caulk adhere to the application surfaces and will
create a clean, finished appearance.
■Use a damp towel or rag to clean off any excess
caulk.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by
their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
To work properly, the plunger rod of the tool must remain
clean and free of all caulk and adhesive material.
If material does get on the plunger rod mechanism,
clean the material off according to the directions of the
caulk or adhesive manufacturer.
When the tool is shut off by the electronic overload
protection system, always wait for 3 to 5 seconds before
depressing the trigger for restart. Frequently depressing
and releasing the trigger under these circumstances may
cause interior damage to the caulk gun.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized Service Center.
9
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 9

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Miss-
achtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Körperverletzungen führen.
Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten
Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische
Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne
Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
■Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese
Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion
führen.
■Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
■Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder
an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
■Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
■Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen,
Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden
Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen
Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt
oder verwickelt ist.
■Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für
eine Verwendung im Freien konzipierte
Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
■Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
■Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
■Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
■Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie
Ihre Haare, Kleidung und Hände von den
beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke,
Schmuckstücke und lange Haare können sich in den
rotierenden Teilen verfangen.
10
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 10

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
■Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es entwickelt wurde.
■Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät
nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
■Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufbewahren.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
■Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät
nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von
Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
■Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie
die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen
Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen.
Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung
der Geräte zurückzuführen.
■Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen
und sauberen Schneidgerät besteht weniger die
Gefahr, dass es sich blockiert, und Sie können besser
die Kontrolle darüber behalten.
■Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück-
sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL
(AKKU-GERÄTE)
■Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf
"Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen
eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu
Unfällen führen.
■Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es
mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
■Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
■Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder Brände auslösen.
■Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen
Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt
wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem
Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
REPARATUREN
■Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
11
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 11

TECHNISCHE DATEN
Modell CCG-1801M
Spannung 18 V
Akku
(nicht im Lieferumfang) BPP-1817M / BPP-181M
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang) BC-1815S / BC-1800
Leerlaufgeschwindigkeit
- max. 5,5 mm/Sek.
- min. 1 mm/Sek.
Gewicht …kg
BESCHREIBUNG
1. Kitt-/Leimpistole
2. Stößelstange
3. Locher
4. Patronenhalter
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Sperrvorrichtung des Schalters
7. Extrusionsdrehzahl-Wahlschalter
8. Griff der Stößelstange
9. Akku (nicht im Lieferumfang)
10. Sperrvorrichtungen
11. Patronendüse
12. Patrone (nicht im Lieferumfang)
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch wenn Sie sich
mit Ihrer Leimpistole vertraut gemacht haben.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit
Geräten arbeiten. Die Missachtung dieser
Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverlet-
zungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät.
Die Verwendung von nicht empfohlenen
Komponenten oder Zubehörteilen kann schwere
Verletzungsrisiken auslösen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Leimpistole für die folgenden
Anwendungen:
■Abdichten von Zwischenräumen, die Luft durchlassen,
um die Wirksamkeit Ihrer Heizung oder Ihrer
Klimaanlage zu verbessern.
■Abdichten von Löchern und Rissen auf einer
Oberfläche vor dem Anstreichen.
■Isolieren von Bereichen, die im Kontakt mit Wasser
beschädigt werden können.
■Abdichten von Rissen, um zu verhindern, dass Insekten
in Ihr Haus eindringen.
■Auftragen von Leim.
INSTALLATION DES AKKUS (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 2)
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters den
Sperrknopf nach oben.
■Setzen Sie den Akku in die Leimpistole ein.
■Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass die Sperrvorrichtungen auf beiden
Seiten des Akkus richtig einrasten und der Akku
einwandfrei befestigt ist.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihre Leimpistole ist
darauf zu achten, dass die Rippen des Akkus
korrekt mit den Rillen in der Leimpistole
ausgerichtet und die Sperrvorrichtungen korrekt
eingerastet sind. Ein unsachgemäßes Einsetzen
des Akkus kann interne Komponenten
beschädigen.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 2)
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters den
Sperrknopf nach oben.
■Drücken Sie auf die Sperrvorrichtungen auf beiden
Seiten des Akkus.
■Nehmen Sie den Akku aus der Leimpistole heraus.
EIN- / AUSSCHALTEN DER LEIMPISTOLE
(Abb. 3)
Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf des Ein-/
Aus-Schalters nicht in der Sperrstellung ist, bevor Sie die
Leimpistole einschalten.
■Drücken Sie zum Einschalten Ihrer Leimpistole auf
den Ein-/Aus-Schalter.
12
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 12

VERWENDUNG
■Geben Sie zum Anhalten Ihrer Leimpistole den
Schalter frei.
SPERREN DES EIN-/AUS-SCHALTERS (Abb. 3)
Der Ein-/Aus-Schalter Ihrer Leimpistole kann mit dem
gleich darunter befindlichen Sperrknopf gesperrt werden.
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters den
Sperrknopf nach oben. Es ist dann nicht mehr
möglich, auf den Schalter zu drücken.
■Drücken Sie zum Entsperren des Ein-/Aus-Schalters
den Sperrknopf nach unten. Sie können dann wieder
auf den Schalter drücken.
EINLEGEN EINER PATRONE (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 4-5)
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters den
Sperrknopf nach oben.
■Schneiden Sie das Ende der Patronendüse
(Standardpatrone 310 ml (10 oz.)) mit einem Messer
schräg ab (45°).
■Achten Sie darauf, eine nicht zu große Öffnung
auszuschneiden: berücksichtigen Sie die Größe des
Produkttropfens oder -strahls, den Sie benötigen.
■Sehen Sie nach, ob die Patrone an der Düsenbasis
einen dichten Schutz aufweist. Falls dies der Fall ist,
führen Sie den mit der Pistole gelieferten Locher in die
Düse ein, um diesen Schutz zu durchlochen. Bei einer
bereits geöffneten Patrone verwenden Sie den Locher,
um das gehärtete Produkt aus der Düse zu entfernen.
Hinweis: Im Allgemeinen findet man einen dichten
Schutz an der Düsenbasis der Papp-Patronen.
■Während Sie die Leimpistole fest in der Hand halten,
ziehen Sie am Griff der Stößelstange nach hinten, bis
der Stößel den Boden des Patronenhalters erreicht.
■Legen Sie die Patrone in den Patronenhalter und
geben Sie den Griff der Stößelstange so frei,
dass der Stößel ganz auf der Rückseite der Patrone
aufliegt.
ELEKTRONISCHER ÜBERLASTSCHUTZ
Ihre Leimpistole ist mit einer elektronischen Vorrichtung
gegen Überlast geschützt. Bei einem zu starken Druck auf
die Patrone stoppt der Motor automatisch. Dies verhindert,
dass das Gerät und die Patrone beschädigt werden.
Wenn der Motor stoppt, vergewissern Sie sich, dass:
■das Ende der Patronendüse abgeschnitten ist,
■der dichte Schutz an der Düsenbasis durchlocht ist,
■keine gehärteten Reste die Patronendüse verstopfen,
■die Patrone nicht beschädigt oder gefroren ist,
■die Stößelstange nicht durch Leim-/Kittresten oder
durch ein anderes Produkt verschmutzt ist.
Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie
3 - 5 Sekunden, bis sich das elektronische System
reaktiviert. Wenn der Motor wieder stoppt, stellen Sie den
Extrusionsdrehzahl-Wahlschalter auf die mittlere Position
und drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
Wenn der Motor nochmals stoppt, versuchen Sie, ihn mit
einer neuen Patrone zu betreiben, oder bringen Sie Ihr
Gerät zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb gesetzt werden können. Es wird daher
unbedingt empfohlen, bei einem Transport oder
bei Nichtverwendung des Geräts den Ein-/Aus-
Schalter zu sperren.
VERWENDUNG DER LEIMPISTOLE (Abb. 6 - 8)
■Reinigen Sie die Oberfläche, die mit Leim
abzudichten, zu isolieren oder zu bestreichen ist,
indem Sie jegliche Staubspuren, Verunreinigungen
oder Spuren von älteren Spachtelmassen entfernen.
Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche sauber
und trocken ist.
■Stellen Sie die Extrusionsdrehzahl Ihrer Leimpistole je
nach der gewünschten Anwendung ein, das heißt so,
dass die Durchsatzleistung der erforderlichen
Produktmenge entspricht. Machen Sie einen Versuch
an einer nicht sichtbaren Stelle, um sicherzustellen,
dass die gewählte Extrusionsdrehzahl passt.
■Neigen Sie die Leimpistole leicht. Drücken Sie zum
Abdichten eines Lochs einfach einen Produkttropfen
aus der Patrone; bewegen Sie zum Abdichten eines
Spalts oder Auftragen von Kitt die Patronendüse den
betroffenen Bereich entlang.
■Drücken Sie auf den Schalter, um das Produkt aus
der Patrone zu extrudieren.
Hinweis: Wenn das Produkt in unzureichender
Menge extrudiert wird, schneiden Sie die
Patronendüse noch etwas ab, um eine breitere
Öffnung zu schaffen. Es ist jedoch besser, eine kleine
Produktmenge aufzutragen und ggf. hinzuzufügen,
als eine zu große Menge aufzutragen und danach
einen Teil davon entfernen zu müssen.
13
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 13

VERWENDUNG
■Bewegen Sie die Pistole regelmäßig der
abzudichtenden Rille entlang, und drücken Sie
gleichzeitig auf den Schalter. Vergewissern Sie sich,
dass das Produkt richtig in den abzudichtenden
Bereich eindringt. Drücken Sie ggf. das Produkt mit
einem Finger in den Ecken oder an den unebenen
Stellen ein.
Hinweis: Im Allgemeinen ist das Ergebnis optimal,
wenn das Produkt von hinten nach vorn aufgetragen
wird. In manchen Fällen (insbesondere, wenn die
angrenzenden Materialien rau oder unregelmäßig
sind) kann es sich jedoch als wirksamer erweisen,
das Produkt von vorn nach hinten aufzutragen,
da dadurch die Patrone weniger gegen die unebenen
Stellen stoßen kann.
■Der Motor stoppt automatisch, wenn die Patrone leer ist.
Ziehen Sie die Stößelstange nach hinten und legen Sie
eine neue Patrone in den Patronenhalter ein.
■Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei, wenn Sie kein
Produkt mehr extrudieren müssen.
■Streichen Sie nach dem Auftragen des Produktes mit
einem feuchten Finger oder einem feuchten
Gegenstand über das frisch aufgetragene Produkt.
Dadurch kann das Produkt besser an der Oberfläche
haften, und das endgültige Aussehen ist sauberer
und glatter.
■Entfernen Sie jegliches überschüssige Produkt mit
einem angefeuchteten Lappen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die
Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder das Gerät beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts
mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille
oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der
Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls
einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen
müssen Sie vor der Reinigung oder jeder
anderen Wartungsoperation stets den Akku aus
dem Gerät entfernt werden.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Die Stößelstange muss sauber und frei von jeglichen
Kitt-/Leimresten sein, damit sie richtig funktioniert.
Falls die Stößelstange Produktreste aufweist, entfernen
Sie diese entsprechend den Reinigungsanweisungen des
Herstellers des fraglichen Produktes.
Wenn der Motor aufgrund einer Überlast automatisch
stoppt, warten Sie stets 3 - 5 Sekunden, bevor Sie erneut
auf den Ein-/Aus-Schalter drücken, um das Gerät wieder
einzuschalten. Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter
mehrmals drücken und anschließend freigeben, während
der Motor nicht bereit ist, anzuspringen, können Sie das
Gerät beschädigen.
Es dürfen nur die im Abschnitt "Beschreibung" aufgeführten
Teile vom Benutzer repariert oder ausgetauscht werden.
Alle anderen Teile müssen von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst ausgewechselt werden.
14
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 14

FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
15
E
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa
tanto las máquinas eléctricas que se conectan a
la red de alimentación eléctrica como las
herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
ZONA DE TRABAJO
■El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y
oscuros son propicios para que se produzcan
accidentes.
■No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
■Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños, las demás personas y los animales deben
permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el
control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
■Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
■No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la
herramienta por el cable de alimentación ni tire del
cable para desenchufarla. Mantenga el cable de
alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite,
objetos con bordes cortantes y elementos en
movimiento. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si el cable de alimentación está
dañado o anudado.
■Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
■Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
■Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
■Evite que la máquina arranque accidentalmente.
Cerciórese de que el interruptor esté en posición
"parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la
posibilidad de accidentes, no desplace la máquina
con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor
está en posición "marcha".
■Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en
uno de los elementos móviles de la máquina se podría
producir un accidente con heridas corporales graves.
■Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
■Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
■Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 15

INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
■No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede
poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
■Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
■Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones.
Las herramientas son peligrosas cuando están en
manos de personas inexperimentadas.
■Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que puedan
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de
utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen
porque no se ha realizado un mantenimiento
adecuado de la máquina.
■Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada
y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
■Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las
características específicas de esta máquina, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha
sido diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
■Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
■Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una
batería diferente.
■Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede
provocar un incendio.
■Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto
que podría conectar los contactos entre sí y
provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar
chispas, quemaduras o incendios.
■Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
El líquido proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
■Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo CCG-1801M
Tensión eléctrica 18 V
Batería (no suministrada) BPP-1817M / BPP-181M
Cargador (no suministrado) BC-1815S / BC-1800
Velocidad sin carga
- max. 5,5 mm/s
- min. 1 mm/s
peso … kg
16
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CCG-1801M manual.qxd 3/02/06 12:08 Page 16
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Glue Gun manuals
Popular Glue Gun manuals by other brands

EINHELL
EINHELL Bavaria BKP 200 operating instructions

Parkside
Parkside PNKP 105 A1 Operation and safety notes

Graco
Graco 311209J Instructions and parts list

Bosch
Bosch gluepen Original instructions

Ferm
Ferm GGM1002 Original instructions

STEINEL
STEINEL Gluefix Translation of the original operating instructions