Ryobi RGL18 User manual

RGL18
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
FRONT PAGE

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your
glue gun
.
EINTENDED USE
The glue gun is intended for applying hot glue adhesives.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in
a hazardous situation.
GLUE GUN SAFETY WARNINGS
■This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
■If the product is to be stored unused for a long period,
the batteries should be removed.
■The supply terminals are not to be short-circuited.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 43.
1. Nozzle
2. Glue stick chamber
3. LED on/off indicator
4. Mode selector
5. Trigger
6. Handle
7. Drip tray
8. Battery port
9. Replaceable nozzle
10. Glue stick
11. Operator's manual
12. Battery pack
13. Charger
LED INDICATOR
Colour Status
Red Warming up
Green Ready to use
MAINTENANCE
■Use only original accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact an authorised service centre.
All repairs should be performed by an authorised service
centre.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
V Volts
Direct current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Hot surface
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Off
Parts or accessories sold separately

4Traduction de la notice originale
Lors de la conception de votre pistolet à colle, l'accent a
été mis sur la sécurité, la performance et la fiabilité de votre
produit.
UTILISATION PRÉVUE
Ce pistolet à colle est uniquement destiné à l'application des
adhésifs chauds.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PISTOLET À
COLLE
■Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
manquant d'expérience et de connaissances à condition
de les surveiller et de les avoir initiés à son utilisation de
façon sûre et de s'être assuré de leur compréhension
des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
■Si le produit doit être entreposé, sans aucune utilisation
prévue pendant une longue période, la batterie doit être
retirée.
■Ne court-circuitez pas les bornes d'alimentation.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 43.
1. Buse
2. Chambre du bâtonnet de colle
3. Voyant à LED Marche/Arrêt
4. Sélecteur de mode
5. Gâchette
6. Poignée
7. Plateau d'égouttage
8. Réceptacle de la batterie
9. Buse remplaçable
10. Bâtonnet de colle
11. Manuel d'utilisation
12. Pack batterie
13. Chargeur
VOYANT LED
Couleur Etat
Rouge Chauffe en cours
Vert Prêt à être utilisé
ENTRETIEN
■Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine. Pour remplacer des composants
non décrits, contacter un centre d'entretien agréé.
Toutes les réparations doivent être effectuées par un
centre d'entretien agréé.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
V Volts
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Afin de réduire le risque de blessure ou
de dommage, évitez tout contact avec une
surface chaude.
Surface Chaude

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Traduction de la notice originale
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Arrêt
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément

6Übersetzung der originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Heißklebepistole.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Heißklebepistole wurde zum Auftragen von Heißklebern
entwickelt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
HEIßKLEBEPISTOLE
■Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder über die sichere Benutzung aufgeklärt wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden,
die nicht beaufsichtigt werden.
■Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte
der Akku entfernt werden.
■Die Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 43.
1. Düse
2. Kammer für Klebestifte
3. Ein/Aus-LED-Anzeige
4. Moduswähler
5. Ein-/Ausschalter
6. Griff
7. Tropfschale
8. Akku-Aufnahmeschacht
9. Austauschbare Düse
10. Klebestift
11. Gebrauchsanweisung
12. Akku
13. Ladegerät
LED ANZEIGE
Farbe Status
Rot Aufwärmen
Grün Betriebsbereit
WARTUNG UND PFLEGE
■Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör
und -ersatzteile. Sollte es erforderlich sein, nicht
beschriebene Komponenten zu ersetzen, wenden
Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter. Alle
Reparaturen sollten in einem autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VVolt
Gleichstrom
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Um das Risiko von Verletzungen und
Beschädigungen zu verringern, vermeiden
Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen.
Heiße Oberfläche

DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Übersetzung der originalanleitung
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Aus
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich

8Traducción de las instrucciones originales
La seguridad, rendimiento y fiabilidad han sido aspectos
primordiales para el diseño de su pistola de encolar.
USO PREVISTO
La pistola de encolar está diseñada para aplicar adhesivos
de cola caliente.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada
podría dar como resultado una situación peligrosa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PISTOLA
DE ENCOLAR
■Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y por personas con discapacidad física, sensorial o
mental o falta de experiencia y conocimiento, si se les
ha supervisado o instruido acerca del uso del aparato
de manera segura y comprenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y mantenimiento a realizar por el usuario no debe ser
realizada por niños sin supervisión.
■Si el producto se va a guardar sin utilizar durante mucho
tiempo, quite la batería.
■No cortocircuite los terminales de alimentación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
■Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 43.
1. Boquilla
2. Cámara de la barra de pegamento
3. Indicador LED de encendido/apagado
4. Selector de modo
5. Gatillo
6. Mango
7. Bandeja de goteo
8. Puerto de la batería
9. Boquilla sustituible
10. Barra de pegamento
11. Manual del usuario
12. Batería
13. Cargador
INDICADOR LED
Color Estado
Rojo Calentamiento
Verde Listo para su uso
MANTENIMIENTO
■Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio
originales. Si fuese necesario sustituir componentes
no descritos, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado. Todas las reparaciones deben ser
realizadas por un centro de servicio autorizado.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
VVoltios
Corriente directa
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
Certificado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Para reducir el riesgo de lesión o daño,
evite el contacto con cualquier superficie
caliente.
Superficie caliente
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde existan
dichas instalaciones. Compruebe con su
autoridad local o minorista para reciclar.

ESPAÑOL
9
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Botón de apagado
Las piezas o accesorios se venden por
separado

10 Traduzione delle istruzioni originali
La progettazione della Sua pistola per colla a caldo è stata
effettuata dando massima priorità a criteri di sicurezza,
prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO
La pistola per incollaggio è pensata per applicare gli adesivi
con la colla a caldo.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE ALLA
PISTOLA PER COLLA A CALDO
■Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o senza l'esperienza e conoscenza
necessarie purchè siano supervisionate e abbiano
ricevuto istruzioni su come utilizzare il dispositivo in
modo sicuro, comprendendone i rischi impliciti. I bambini
non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non dovranno essere svolte da
bambini senza supervisione.
■Se il prodotto non verrà utilizzato per un lungo periodo,
rimuovere le batterie.
■I terminali di alimentazione non devono essere
cortocircuitati.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
■Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e
sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali
terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre
batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo
i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro
adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi.
Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 43.
1. Ugello
2. Camera dello stick di colla
3. Indicatore LED acceso/spento
4. Selettore modalità
5. Grilletto
6. Manico
7. Vassoio per lo sgocciolamento
8. Porta batterie
9. Ugello sostituibile
10. Stick di colla
11. Manuale per operatore
12. Gruppo batterie
13. Caricatore
INDICATORE LED
Colore Stato
Rosso Riscaldamento in corso...
Verde Pronto all'uso
MANUTENZIONE
■Usare solo accessori originali e parti di ricambio. Nel
caso in cui dovessero essere sostituti componenti che
non sono stati descritti, contattare un centro assistenza
autorizzato. Tutte le riparazioni devono essere effettuate
da un centro assistenza autorizzato.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
VVolt
Corrente diretta
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Per diminuire il rischio di lesioni o danni,
evitare il contatto con qualsiasi superficie
calda.
Superficie calda
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi
presso il proprio Comune o rivenditore di
sicurezza per smatire adeguatamente tali
rifiuti.

ITALIANO
11
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Spento
Parti o accessori venduti separatamente

12 Vertaling van de originele instructies
Bij het ontwerp van uw lijmpistool hebben veiligheid,
prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit
gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
Het lijmpistool is bedoeld voor het aanbrengen van warme
kleefstoffen.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
voor niet-voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
LIJMPISTOOL
■Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
tenminste 8 jaar oud en mensen met verminderde
fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van de machine en de betrokken gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd die niet onder toezicht staan.
■Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, moeten
de batterijen worden verwijderd.
■De voedingsterminals mogen niet worden kortgesloten.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
■Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 43.
1. Mondstuk
2. Kamer voor lijmstift
3. LED-indicator aan/uit
4. Modusschakelaar
5. Hendel
6. Handvat
7. Druipplaat
8. Accupoort
9. Verwisselbare sproeimond
10. Lijmstift
11. Gebruikershandleiding
12. Batterijpak
13. Lader
LED-CONTROLELAMPJE
Kleur Status
Rood Bezig met opwarmen
Groen Klaar voor gebruik
ONDERHOUD
■Gebruik uitsluitend originele accessoires en
reserveonderdelen. Als er onderdelen moeten worden
vervangen die niet zijn beschreven, neem dan contact op
met een geautoriseerd servicecentrum. Alle reparaties
moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd
servicecentrum.
■Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
■Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
VVolt
Gelijkstroom
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de
machine in gebruik neemt.
Vermijd contact met alle hete oppervlakken
om het risico op letsel of schade te
beperken.
Warm oppervlak
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem contact op met
uw gemeente of handelaar om advies te
krijgen over recyclage.

NEDERLANDS
13
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Uit
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht

14 Tradução das instruções originais
No design da sua pistola de cola quente demos prioridade à
segurança, ao desempenho e à fiabilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A pistola de cola quente destina-se à aplicação de adesivos
de cola quente.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi
concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar uma
situação perigosa.
AVISOS DE SEGURANÇA DA PISTOLA DE COLA
QUENTE
■Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos
ou mais e por pessoas com incapacidade física, sensorial
ou mental ou falta de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso
do aparelho de forma segura e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não
deve ser realizada por crianças sem supervisão.
■Se o produto for ficar armazenado durante um período de
tempo prolongado, as baterias devem ser desmontadas.
■Os terminais de alimentação não devem ter curto-
circuito.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
■Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem
e a etiquetagem durante o transporte de baterias por
terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria
entrar em contacto com outra bateria nem com materiais
condutores durante o transporte, protegendo os conectores
expostos com tampas ou fita isoladoras e não condutoras.
Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a
empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 43.
1. Bocal
2. Câmara da barra de cola
3. Indicador luminoso LED de Ligado/Desligado
4. Seletor de modo
5. Gatilho
6. Manípulo
7. Tabuleiro para pingos
8. Orifício da bateria
9. Bocal substituível
10. Barra de cola
11. Manual do operador
12. Bateria
13. Carregador
INDICADOR LED
Cor Condição
Vermelho A aquecer
Verde Pronto a utilizar
MANUTENÇÃO
■Utilize apenas acessórios e peças sobresselentes
originais. Caso os componentes que tenham de ser
substituídos não se encontrem descritos, contacte um
centro de assistência autorizado. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de assistência
autorizado.
■Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
VVolts
Corrente directa
Marca europeia de conformidade
Marca britânica de conformidade
Marca ucraniana de conformidade
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Para reduzir o risco de ferimentos ou de
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
Superfície quente
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifique com as
suas Autoridades Locais ou revendedor
para obter informações sobre reciclagem.

PORTUGUÊS
15
Tradução das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
Desligar
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente

16 Oversættelse af de originale instruktioner
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din limpistol.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Limpistolen er beregnet til at påføre varm lim.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug. Brug af elværktøjet i strid med det
tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige situationer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR LIMPISTOL
■Dette produkt kan anvendes af børn samt personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
med manglende erfaring og viden, hvis disse personer
er blevet vejledt eller instrueret i brugen af produktet
på sikker vis og har forstået de involverede risici. Børn
må ikke lege med produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
■Hvis produktet skal opbevares ubrugt i længere tid, skal
batterierne fjernes.
■Forsyningsklemmerne må ikke kortsluttes.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
■For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse
af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet,
batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg
ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne
og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks.
saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter,
som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle
krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig,
at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller
ledende materialer under transporten ved at beskytte blottede
konnektorer med isolerende, ikke-ledende hætter eller tape.
Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder.
Rådfør dig desuden hos speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 43.
1. Dyse
2. Kammer til limstift
3. Lysdiode, der viser om limpistolen er tændt/slukket
4. Tilstandsvælger
5. Udløser
6. Håndtag
7. Drypbakke
8. Batteriåbning
9. Udskiftelig dyse
10. Limstift
11. Betjeningsvejledning
12. Batterienhed
13. Oplader
LED-INDIKATOR
Farve Status
Rød Varmer op
Grøn Klar til brug
VEDLIGEHOLDELSE
■Brug kun originalt tilbehør og reservedele. Hvis der er
brug for at udskifte komponenter, som ikke er beskrevet,
skal du kontakte et autoriseret servicecenter. Alle
reparationer bør udføres af et autoriseret servicecenter.
■Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv
m.v. med en ren klud.
■Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer,
som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet,
så man risikerer at komme alvorligt til skade.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
VVolt
Direkte strøm
Europæisk overensstemmelsesmærkning
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen grundigt igennem
før maskinen tages i brug.
Undgå kontakt med varme overflader
for at mindske risikoen for person- eller
tingskader.
Varm overflade
Elektriske affaldsprodukter bør ikke
afskaffes sammen med husholdningsaffald.
Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader
dette. Tjek med din lokale kommune eller
forhandler for genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Slukket
Dele eller tilbehør, der sælges separat

SVENSKA
17
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din limpistol.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Limpistolen är avsedd för applicering av värmesmältlim.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än de
avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR LIMPISTOL
■Utrustningen kan användas av barn över 8 år och
personer med nedsatt fysik, sensibel eller mental
förmåga, eller som inte har erfarenhet och kunskap om
de övervakas eller har instruerats på säker användning
av utrustningen och förstår de relaterade riskerna. Barn
får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn utan övervakning.
■Om produkten ska förvaras utan att användas under en
längre tid ska batterierna tas ur.
■Terminalerna får inte kortslutas.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
■För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som
saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter
som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifika krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte
kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material
genom att skydda exponerade kontakter med isolerande,
icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som
är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande
företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 43.
1. Munstycke
2. Utrymme för limstift
3. LED-indikatorlampa för på/av
4. Lägesväljare
5. Avtryckare
6. Handtag
7. Droppbricka
8. Batteriport
9. Utbytbart munstycke
10. Limstift
11. Användarmanual
12. Batteripack
13. Laddare
LED-INDIKATOR
Färg Status
Röd Värmer upp
Grön Klar att användas
UNDERHÅLL
■Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar.
Behöver komponenter som inte beskrivits bytas ut,
kontakta ett auktoriserat servicecenter. Alla reparationer
ska utföras av ett auktoriserat servicecenter.
■Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en
ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
■Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
VVolt
Likström
CE-märkning
Brittisk CE-märkning
Ukrainsk CE-märkning
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
För att minska risken för olycksfall och
skador, undvik kontakt med heta ytor.
Varm yta
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter finns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Av
Delar och utrustning säljs separat

18 Alkuperäisten ohjeiden suomennos
Liimapistooli on suunniteltu turvallisuus, suorituskyky ja
luotettavuus etusijalla.
KÄYTTÖTARKOITUS
Liimapistooli on tarkoitettu kuumaliimojen levittämiseen.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin
se on tarkoitettu. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
LIIMAPISTOOLIN TURVAVAROITUKSET
■Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset sekä ihmiset, joiden ruumiin, aistien tai mielen
suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta
ja yleistietämystä, jos laitteen turvallista käyttöä
valvotaan ja heillä on siinä koulutus sekä he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa leikkiä laitteen
kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
■Jos laite aiotaan laittaa säilytykseen käyttämättömänä
pidemmäksi aikaa, akut täytyy irrottaa siitä.
■Napoja ei saa saattaa oikosulkuun.
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
■Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara,
älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät
tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt
kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät
tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Varmista,
että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai johtavaa materiaalia
kuljetuksen aikana suojaamalla paljaat navat eristävillä,
johtamattomillla korkeilla tai teipillä. Älä kuljeta akkuja, jotka ovat
halkeilleet tai vuotavat. Kysy välitysyritykseltä lisäneuvoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 43.
1. Suutin
2. Liimapuikkokotelo
3. On/off-merkkivalo
4. Toimintatilan valintakytkin
5. Liipaisin
6. Kädensija
7. Tippa-astia
8. Akkutila
9. Vaihdettava suutin
10. Liimapuikko
11. Käyttöopas
12. Akku
13. Laturi
MERKKIVALO
Väri Tila
Punainen Lämmittely
Vihreä Käyttövalmis
HUOLTO
■Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia.
Jos vaihtamista vaativat komponentit ovat osia, joita tässä
ei ole kuvattu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kaikki korjaukset on tehtävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.
■Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista
ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn
jne. puhdistukseen.
■Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset tuotteet sisältävät aineitta, jotka
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin minkä
seurauksena voi aiheutua vakavia ruumiinvammoja.
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
VVoltti
Tasavirta
Eurooppalainen
vaatimustenmukaisuusmerkintä
Brittiläinen vaatimustenmukaisuusmerkintä
Ukrainalainen
vaatimustenmukaisuusmerkintä
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Vältä koskettamasta mitään kuumaa pintaa
loukkaantumisen tai vahingoittumisen
vaaran pienentämiseksi.
Kuuma pinta
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne
on mahdollisuuksien mukaan pantava
kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan
viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Huom
Sammuksissa
Osat ja lisävarusteet on hankittava
erikseen

NORSK
19
Oversettelse av de originale instruksjonene
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under
konstruksjonen av denne limpistolen.
TILTENKT BRUK
Limpistolen er beregnet for påføring av varmt lim.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er
beskrevet som tiltenkt bruk. Bruk av elektrisk verktøy på en
måte det ikke var tiltenkt kan skape farlige situasjoner.
SIKKERHETSADVARSLER FOR LIMPISTOLEN
■Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller som mangler erfaring og kunnskap, men kun
hvis de er under tilsyn og har fått instrukser i bruk av
produktet på en sikker måte og de forstår farene ved bruk.
Barn må ikke leke med produktet. Rengjøring og brukerens
vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
■Fjern batteriene hvis produktet blir lagret eller ikke brukt
over en lengre periode.
■Batteripolene må ikke kortsluttes.
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
■For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet,
må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes
i væsker og også sørges for at ingen væsker kan
kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende
og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler
kan forårsake en kortslutning.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
eller ledende materialer når de transporteres ved at du
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
eller lekker. Sjekk med transportfirmaet for ytterligere råd.
KJENN DITT PRODUKT.
Se side 43.
1. Dyse
2. Kammer for limstift
3. På/av-lampe
4. Modusvelger
5. Avtrekker
6. Håndtak
7. Dryppbrett
8. Batteridør
9. Utskiftbar dyse
10. Limstift
11. Brukermanual
12. Batteripakke
13. Lader
LED-INDIKATOR
Farge Status
Rød Varmer opp
Grønn Klar til bruk
VEDLIKEHOLD
■Bruk bare originalt tilbehør og reservedeler. Hvis
komponenter som ikke har blitt beskrevet må skiftes
ut, ta kontakt med et autorisert servicesenter. Alle
reparasjoner skal utføres av et autorisert servicesenter.
■Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til
å tørke bort smuss, støv osv.
■Dumå aldrilabremsevæske,drivstoff,petroleumsbaserte
produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt
med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder
stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten,
noe som kan medføre alvorlige kroppsskader.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhetsadvarsel
VVolt
Likestrøm
Europeisk samsvarsmerking
Britisk samsvarsmerking
Ukrainsk samsvarsmerking
EurAsian Konformitetstegn
Vennligst les instruksjonene nøye før du
starter maskinen.
Unngå å komme i kontakt med varme
overflater for å redusere risiko for skade.
Varm overflate
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd
om resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Nb
Av
Deler eller tilbehør solgt separat

20 Перевод оригинальных инструкций
Воснове конструкции вашего клеевого пистолета лежат
принципы безопасности, продуктивности инадежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Клеевой пистолет предназначен для нанесения горячих
клейких веществ.
Используйте устройство строго по назначению,
указанному внастоящем руководстве. Использование
данного электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
КЛЕЕВЫМ ПИСТОЛЕТОМ
■Это устройство может использоваться детьми
ввозрасте 8 лет истарше, атакже лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или снедостатком
опыта изнаний, если они надлежащим образом
проинструктированы по вопросам безопасного
использования устройства, понимают опасность и
находятся под контролем. Детям запрещается играть
сустройством. Не допускается выполнение очистки и
обслуживания детьми без наблюдения взрослых.
■При размещении изделия на длительное хранение
аккумуляторы необходимо извлечь.
■Клеммы питания не должны быть замкнуты
накоротко.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
■Для предотвращения опасности пожара врезультате
короткого замыкания, травм иповреждения изделия
не опускайте инструмент, сменный аккумулятор или
зарядное устройство вжидкости ине допускайте
попадания жидкостей внутрь устройств или
аккумуляторов. Коррозионные ипроводящие
жидкости, такие как соленый раствор, определенные
химикаты, отбеливающие средства или содержащие
их продукты, могут привести ккороткому замыканию.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в
соответствии сместными игосударственными
правилами иположениями.
При транспортировке батарей третьей стороной
соблюдайте все специальные требования по упаковке и
маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные батареи не
вступали вконтакт сдругими батареями или проводимыми
материалами при транспортировке, для этого защитите
оголенныеразъемыизоляцией, изолирующимиколпачками
или лентами. Не переносите батареи сповреждениями или
утечками. За дальнейшими консультациями обратитесь в
транспортно-экспедиционную компанию.
ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ
Стр 43.
1. Сопло
2. Отсек для клеевых патронов
3. Светодиодный индикатор включения иотключения
4. Переключатель режимов
5. Курок
6. Ручка
7. Поддон
8. Гнездо подключения батареи
9. Сменная насадка
10. Клеевой патрон
11. Руководство пользователя
12. Аккумулятор
13. Зарядное устройство
ИНДИКАТОР
Цвет Состояние
Красный Прогрев
Зеленый Готово киспользованию
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
■Используйте только оригинальные принадлежности
изапасные детали. При необходимости замены
компонентов, неописанных здесь, обратитесь в
авторизованный сервисный центр. Все ремонтные
работы должны производиться авторизованным
сервисным центром.
■Избегайте использования растворителей во время
чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы
чувствительны квоздействию различных бытовых
растворителей иврезультате их использования
могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли ипр.
пользуйтесь чистой тряпкой.
■Никогда не допускайте контакта тормозной
жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе,
пропиточного масла ит. д. спластмассовыми
частями. Эти химикаты содержат вещества,
которые могут испортить, ослабить или разрушить
пластмассу. Это ведет ктяжелым травмам.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ
Сигнал опасности
VВольт
Постоянный ток
Знак соответствия европейским
стандартам
Знак соответствия стандартам
Великобритании
Знак соответствия Украины
Знак Евразийского Соответствия
Перед использованием прибора
внимательно ознакомьтесь сданной
инструкцией.
Для снижения риска получения травмы
не касайтесь горячих поверхностей.
Горячая поверхность
Other manuals for RGL18
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Glue Gun manuals