Ryobi RY18FGA User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY18FGA

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your fogger.
INTENDED USE
The fogger is designed for spraying consumer-grade home
and garden chemicals such as insecticides, fungicides,
herbicides, and cleaning solutions. The product is designed
for home or domestic use.
The product may be used indoors or outdoors. Indoor use
is restricted to chemicals that are recommended by the
chemical manufacturer for indoor use.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, and/or serious injury.
Save all warnings and instruction for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
■Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
■If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injury.
■Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power in
unexpected situations.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
■Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with switch is dangerous and must be repaired.
■Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.

2| English
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
■Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
■Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
■Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that safety of the power tool is maintained.
■Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
FOGGER SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire or explosion, do not use the
product with flammable liquids, such as gasoline or
other chemicals with a flashpoint below 55°C.
■Operate the product only in temperatures between 0°C
and 40°C.
■Store the product in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
■Be aware of any hazard presented by the chemical
solutions. Always follow the chemical manufacturer’s
instructions on usage, handling, and storage.
■Chemicals should be stored out of reach of children.
■Refer to the chemical manufacturer’s instructions to
check if the chemical is suitable for indoor or outdoor
use.
■Do not use the product with any material where the
hazard is not known.
■Do not use caustic (alkali) self-heating or corrosive
(acid) liquids with the product. These can corrode metal
parts or weaken the tank and hose.
■Always check for and repair leaks before using the
product.
■To help reduce the risk of injury, wear personal
protective equipment, such as face mask, gloves,
safety footwear, and upper-body protection, when
doing the following:
●operating the product
●handling chemicals
●performing maintenance
■Never allow children, persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, or people who are unfamiliar with these
instructions to use the product.
■Do not smoke, eat, or drink while using the product.
■The spray area must be well-ventilated.
■Keep the area clear of all bystanders, children, and pets
while operating the product.
■Do not let chemicals come in contact with eyes and
skin. If chemicals come in contact with the skin, wash
immediately with soap and plenty of water. If chemicals
come in contact with the eyes, wash immediately with
clean water. If irritation persists, immediately seek
medical help.
■Immediately turn off the product and remove the battery
pack in the event of accident or breakdown. Do not
operate the product again until it has been fully checked
by an authorised service centre.
■Follow the safety instructions in this manual for mixing,
filling, application, emptying, cleaning, servicing and
transporting the product to avoid contamination of the
environment.
MIXING THE SOLUTION
■Mix the chemicals strictly in accordance with the
manufacturer’s instructions. Incorrect mixtures may
produce toxic fumes or explosive solutions.
■Never use undiluted liquid plant control chemicals.
■Prepare the solution and fill the container outdoors or in
well-ventilated areas only.
■Prepare only sufficient solution for the job in hand so
that nothing is left over.
■Do not mix different chemicals unless such mixture is
approved by the manufacturer.
FILLING THE CONTAINER
■Make sure that the container is completely emptied and
cleaned before a different chemical is filled in.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Remove the battery pack before filling the container.
Wipe off any spills before installing the battery pack.
■Stand the product on a level surface, and do not fill the
container above the maximum mark.
■When filling from the tap, do not immerse the end of
the hose in the chemical solution. Sudden low pressure
in the system may cause the chemical solution to be
sucked back into the water supply.
■Before filling the container with solution, carry out a test
run with fresh water, and check all parts of the product
for leaks.
■Make sure that the filler cap is properly closed after
filling.
■Hang a tag on the product to note what chemical
solution is being used.
APPLICATION
■Never blow through nozzles or other components by
mouth.
■Avoid contact with chemicals. Immediately change
clothing that are contaminated with chemicals.
■Do not aim the nozzle towards persons, animals, and
electrical equipment.
■Do not spray where spark, flame, or other source of
ignition is present.
■Do not operate the product in windy conditions. Always
aim downwind.
■Avoid using the product in freezing weather since the
solution may freeze.
■To reduce the risk of accidents and damage to the
product, never operate the product with:
●flammable liquids
●viscous or sticky liquids
●caustic or corrosive chemicals
●liquids above room temperature
■Clean the product after each use.
The product may be subject to national requirements for
regular inspection by designated bodies, as provided for in
Directive 2009/127/EC of the European Parliament and of
the Council of 21 October 2009 establishing a framework
for Community action to achieve the sustainable use of
pesticides.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool,
battery pack or charger in fluid or allow fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-
containing products, etc., can cause a short circuit.
■Charge the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 10°C and 38°C.
■Store the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
MAINTENANCE
■Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so
can cause possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
■Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only.
■To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
■After each use, check all parts of the product for leaks.
Return the product to an authorised service centre for
repair if necessary.
■You may make adjustments or repairs that are
described in this manual. For other repairs, contact an
authorised service centre.
CLEANING THE REFILLABLE CONTAINER
■Drain all chemical solutions from the refillable container
into a container approved for chemicals. Do not store
the chemicals in the refillable container.
■Use clean water to clean and rinse the refillable
container. A small amount of mild household detergent
may be added. It may be necessary to rinse the
refillable container more than once.
CLEANING THE PRODUCT
■Fill the tank about one-third full with clean water. A small
amount of mild household detergent may be added.
■Do not use flammable solvents or abrasive cleaning
agents to clean the product.
■Spray into a suitable container until the tank has been
emptied.
■Refill and repeat the procedure with clean water. It may
be necessary to rinse the tank more than once, then
drain again as directed above.
■Allow all parts to completely dry, then reinstall the tank cap.
■Wipe the outside of the fogger with a clean, dry cloth.
DISPOSAL
■Never dispose of residual chemicals or contaminated
rinsing solutions in waterways, drains, sewers, street
gutters, or manholes.
■Dispose of residual chemicals, contaminated rinse
water, and used containers in accordance with local
waste disposal regulations.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Ensure that all parts are clean and dry. Follow the
procedure described in this manual.
■Stop the product and remove the battery pack before
storing or transporting.
■For transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
■Store the product in a cool, dry, and well-ventilated area
that is inaccessible to children. Keep the product away
from corrosive agents such as garden chemicals and
de-icing salts. Do not store the product outdoors.

4| English
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise during use, and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
■electric shock
–Never aim liquid towards electrical sockets, cables,
or appliances.
■injury caused by contact with hazardous substances
–Do not inhale or ingest chemical solutions. Do
not let chemicals come into contact with skin or
eyes. Follow the instructions carefully and wear
appropriate protective equipment as prescribed in
this manual.
■injury caused by vibration
–Hold the product by designated handles and restrict
working time and exposure.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness, and blanching
of the fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking, and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
■Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure to take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 129.
1. On/off switch
2. Battery port
3. Filler cap
4. Refillable container
5. Harness
6. Charger
7. Battery
8. Hang tag
9. Nozzle
SAFETY DEVICES
ON/OFF SWITCH
The on/off switch is easily accessible while using the
product to turn the product on or off.
PRESSURE PROTECT SWITCH
The pressure protect switch turns on when the maximum
pressure is reached.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow
all warnings and safety instructions.
Conforms to all regulatory standards
in the country in the EU where the
product is purchased
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Wear eye protection.
Wear appropriate respiratory mask.
Do not expose to rain or damp
condition.
Wear non-slip, heavy-duty protective
gloves.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Wear protective clothing.
Do not aim the nozzle towards
persons, animals, and electrical
equipment.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.

6| Français
Votre brumisateur a été conçu en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le brumisateur est conçu pour la pulvérisation de produits
chimiques tout public pour maison et jardin, tels que
des insecticides, des fongicides, des herbicides et des
solutions de nettoyage. Ce produit est destiné à un usage
domestique ou privé.
Le produit peut être utilisé en intérieur comme en extérieur.
L'usage en intérieur est limité aux produits recommandés
par le fabricant de produits chimiques pour un usage en
intérieur.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des
avertissements et instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
La notion d'« outil électrique » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques fonctionnant sur batterie (sans câble
de raccordement).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
■N'utilisez pas l'outil électrique dans un
environnement présentant des risques d'explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
■Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électrique. En cas d'inattention
vous risqueriez de perdre le contrôle de l'appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
■La fiche de secteur de l'outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas d'adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de décharge électrique.
■Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge
électrique si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
■N’exposez pas l'outil électrique à la pluie ou
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
■Ne malmenez pas le câble d'alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque de
décharge électrique.
■Au cas où l'outil électrique serait utilisé à l'extérieur,
utilisez une rallonge appropriée aux applications
extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque de décharge électrique.
■Si une utilisation de l'outil électrique dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utilisez un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■Restez vigilant, regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'outil
électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool, de la drogue ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électrique peut entraîner de graves blessures.
■Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Les équipements
de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures.
■Évitez toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position « arrêt »
avant le raccordement au secteur et/ou l'insertion
de la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de
transporter l'outil. Le transport d'un outil électrique
avec votre doigt sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'un outil dont l'interrupteur est en position «
marche » est propice aux accidents.
■Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures. Le fait de porter l'outil électrique
avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur
la source de courant lorsque l'outil électrique est en
marche, peut entraîner des accidents.
■Ne travaillez pas en extension. Gardez une
position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
■Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
■Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Ne relâchez pas votre vigilance en cas d'utilisation
fréquente de certains outils et n’ignorez pas
les principes de sécurité des outils. Une action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS
ÉLECTRIQUES
■Ne forcez pas l’outil. Utiliser l'outil électrique
approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électrique
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
■N’utilisez pas un outil électrique dont l'interrupteur
est défectueux. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
■Retirez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez
la batterie avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche de
mettre en marche l'outil électrique par mégarde.
■Rangez les outils à l'arrêt hors de portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne sont pas
familières avec l'outil ou les présentes instructions
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
■Prenez soin de l'outil électrique. Vérifiez que les
pieces en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôlez
si des pieces sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil
électrique s'en trouve entravé. Faites réparer ces
parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
■Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
■Utilisez l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L'utilisation des outils électriques à d'autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
■Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS
ÉLECTRIQUES SANS FIL
■Ne chargez les blocs de batterie que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique de batterie
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec une autre batterie.
■Dans les outils électriques, n’utilisez que les blocs
de batterie spécialement prévus pour ceux-ci.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
■En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
soigneusement avec de l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
■N’utilisez pas un outil ou un bloc de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■N'exposez pas un outil ou un bloc de batterie au feu
ou à des températures excessives. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
■Suivez toutes les instructions de chargement et ne
chargez pas l’outil ou le bloc de batterie en dehors
de la plage de températures spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
■Ne faites réparer l'outil électrique que par du
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
■Ne procédez jamais à l'entretien des blocs de batterie
endommagés. L'entretien des blocs de batterie ne peut être
effectué que par le fabricant ou des prestataires agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
BRUMISATEUR
■Pour réduire le risque d'explosion ou d'incendie,
n’utilisez pas le produit avec des liquides inflammables
tels que de l'essence ou d'autres produits chimiques
dont le point d'inflammabilité est inférieur à 55 °C.
■Utilisez le produit uniquement à des températures
comprises entre 0et 40 °C.
■Stockez le produit à un endroit dont la température
ambiante est comprise entre 0et 40 °C.
■Soyez conscient des risques associés aux solutions de
produits chimiques. Respectez toujours les instructions
d'utilisation, de manipulation et de stockage du fabricant
du produit chimique utilisé.
■Les produits chimiques doivent être entreposés hors de
portée des enfants.
■Consultez les instructions du fabricant du produit
chimique utilisé pour déterminer si le produit chimique
est adapté à un usage en intérieur ou en extérieur.
■N’utilisez pas le produit avec un matériau pour lequel le
danger n'est pas connu.
■N'utilisez pas de liquides caustiques (alcalins),
exothermiques ou corrosifs (acides) avec le produit. Ils
sont susceptibles de corroder les éléments métalliques
ou d'affaiblir le réservoir et le tuyau.

8| Français
■Vérifiez et réparez toujours les fuites avant d'utiliser le
produit.
■Afin de réduire le risque de blessures, portez un
équipement de protection tel qu'un masque, des
gants, des chaussures de sécurité et une protection
thoracique pour les opérations suivantes :
●utilisation du produit
●manipulation de produits chimiques
●opérations d'entretien
■Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou n'ayant pas l'habitude ou les connaissances
suffisantes, ni les personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser ce produit.
■Ne fumez pas, ne mangez pas et ne buvez pas pendant
l'utilisation du produit.
■La zone à pulvériser doit être bien ventilée.
■Maintenez les passants, les enfants et les animaux
domestiques en dehors du périmètre de sécurité lors
de l'utilisation du produit.
■Évitez que les produits chimiques n’entrent en contact
avec les yeux et la peau. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement à grande eau, avec
du savon. En cas de contact avec les yeux, lavez
immédiatement à l'eau propre. Si l'irritation persiste,
consultez immédiatement un médecin.
■En cas d'accident ou de panne, mettez immédiatement
hors tension le bloc de batterie et déposez-le. N'utilisez
plus le produit jusqu'à ce qu'il ait été entièrement vérifié
par un centre de service agréé.
■Respectez les instructions de sécurité de ce manuel
concernant le mélange, le remplissage, l'application,
l'évacuation, le nettoyage, l'entretien et le transport
du produit afin d'éviter toute contamination de
l'environnement.
MÉLANGE DE LA SOLUTION
■Mélangez les produits chimiques conformément aux
instructions du fabricant. Des mélanges incorrects
peuvent générer des fumées toxiques ou des solutions
explosives.
■N’utilisez jamais de produits phytosanitaires liquides
non dilués.
■Préparez la solution et remplissez le conteneur
uniquement à l'extérieur ou dans des endroits bien
ventilés.
■Préparez uniquement la solution suffisante pour le
travail de sorte à ne pas avoir de reste.
■Ne mélangez pas différents produits chimiques sauf si
ce mélange est approuvé par le fabricant.
REMPLIR LE CONTENEUR
■Assurez-vous que le conteneur est complètement vide
et nettoyé avant d'y verser un autre produit.
■Retirez le bloc de batterie avant de remplir le conteneur.
Avant d'installer le bloc de batterie, essuyez tout
déversement accidentel de produit.
■Placez le produit sur une surface plane et ne remplissez
pas le conteneur au-delà du repère de niveau maximal.
■Lors d'ajout d'eau du robinet, n’immergez pas
l'extrémité du robinet dans la solution chimique. Une
chute de pression soudaine dans le système pourrait
provoquer l'aspiration de la solution chimique dans la
conduite d'approvisionnement en eau.
■Avant de verser une solution dans le conteneur,
effectuez un test avec de l'eau fraîche et vérifiez
l'absence de fuite sur l'ensemble du produit.
■Assurez-vous que le bouchon de remplissage est bien
fermé une fois le conteneur rempli.
■Accrochez sur le produit une étiquette spécifiant la
solution de produit chimique utilisée.
APPLICATION
■Ne soufflez jamais à travers des buses ou d'autres
composants par la bouche.
■Évitez tout contact avec les produits chimiques. Retirez
immédiatement tout vêtement contaminé par des
produits chimiques.
■Ne dirigez pas le tuyau vers des personnes, des
animaux ou des équipements électriques.
■Ne pulvérisez pas en présence d'étincelles, de
flammes, ou d'autres sources d'embrasement.
■N'utilisez pas le produit en cas de vent. Opérez toujours
dans le sens du vent.
■Évitez d'utiliser le produit par temps de gel car la
solution peut geler.
■Afin de réduire le risque d'accidents et de dégradations
du brumisateur, ne l’utilisez jamais avec:
●des liquides inflammables
●des liquides visqueux ou collant
●des produits chimiques ou corrosifs
●des liquides à température supérieure à la
température
■Nettoyez le produit après chaque utilisation.
Le produit peut être sujet à des exigences nationales
concernant une inspection régulière par des organismes
désignés, tels que spécifié dans la Directive 2009/127/
CE du Parlement Européen et conformément à la décision
du 21 octobre 2009 du Conseil, établissant une structure
d'action communautaire en vue de parvenir à une utilisation
durable des pesticides.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de blessures ou
d’endommagement du produit causé par un court- circuit,
n’immergez jamais l’outil, le bloc de batterie ou le chargeur
dans du liquide, et ne laissez jamais de liquide pénétrer dans
aucun d’entre eux. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels
que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels,
les produits de blanchiment ou contenant des agents de
blanchiment, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
■Rechargez le bloc de batterie à un endroit où la
température ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.
■Remisez le bloc de batterie à un endroit où la
température ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ENTRETIEN
■N’utilisez que des pièces détachées et accessoires
d’origine constructeur. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
■Les opérations d’entretien demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un technicien de service qualifié. Confiez
l’entretien du produit à un centre de service agréé.
■Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le bloc
de batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
■Après chaque utilisation, vérifiez toutes les pièces
du produit du point de vue des fuites. Si nécessaire,
rapportez le produit dans un centre d'entretien agréé à
des fins de réparation.
■Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages ou
réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre
réparation, contactez un centre de service agréé.
NETTOYAGE DU CONTENEUR RÉUTILISABLE
■Versez l'ensemble des solutions de produits chimiques
du conteneur réutilisable dans un conteneur homologué
pour recevoir des produits chimiques. Ne stockez pas
les produits chimiques dans le conteneur réutilisable.
■Nettoyez et rincez le conteneur réutilisable à l'eau
propre. Une petite quantité de détergent ménager
doux peut être ajoutée. Le conteneur réutilisable peut
nécessiter plusieurs rinçages.
NETTOYAGE DU PRODUIT
■Remplissez environ un tiers du réservoir d'eau propre.
Une petite quantité de détergent ménager doux peut
être ajoutée.
■N'utilisez pas de solvants inflammables ou de produits
abrasifs pour nettoyer le produit.
■Pulvérisez l'ensemble du contenu du réservoir dans un
contenant adapté.
■Remplissez à nouveau d'eau propre et renouvelez
l'opération. Plusieurs rinçages du réservoir peuvent
être nécessaires. Videz à nouveau comme indiqué plus
haut.
■Laissez l'ensemble des composants sécher
entièrement, puis remettez le bouchon du réservoir en
place.
■Essuyer l'extérieur du brumisateur avec un chiffon
propre et humide.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
■Ne jetez jamais les produits chimiques résiduels ou les
solutions de rinçage contaminés dans les cours d'eau,
les canalisations, les égouts, les grilles ou les trous
d'homme.
■Mettez les résidus de produit chimique, l'eau de
rinçage contaminée et les conteneurs usagés au rebut
conformément aux réglementations locales en vigueur
concernant l'élimination des déchets.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Assurez-vous que tous les éléments sont propres et
secs. Observez la procédure décrite dans ce manuel.
■Arrêtez le produit et retirez la batterie avant le stockage
ou le transport.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Rangez le produit dans un endroit frais, sec et
correctement ventilé, hors de portée des enfants.
Tenez le produit à l'écart des agents corrosifs tels
que les produits chimiques pour le jardin et les sels de
dégivrage. Ne rangez pas le produit à l'extérieur.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit:
■Décharge électrique
–Ne dirigez jamais le jet de liquide vers des prises,
des câbles ou des appareils électriques.
■blessure causée par un contact avec des substances
dangereuses
–N’inhalez pas et n’ingérez pas de solutions de
produits chimiques. Évitez tout contact entre
les produits chimiques et les yeux ou la peau.
Suivez attentivement les instructions et portez un
équipement de protection adapté tel que décrit
dans ce manuel.
■Blessures dues aux vibrations
–Maintenez le produit par les poignées destinées à
cet effet et limitez le temps de travail et d'exposition.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un
engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au
froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les
habitudes de travail peuvent contribuer au développement de
ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par
l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.

10 | Français
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez le temps
d’exposition journalier.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
■L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 129.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Port de batterie
3. Bouchon de remplissage
4. Conteneur réutilisable
5. Harnais
6. Chargeur
7. Batterie
8. Étiquette volante
9. Buse
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
L'interrupteur Marche/Arrêt est facilement accessible
lors de l'utilisation du produit, pour une activation ou une
désactivation pratique.
CONTACTEUR DE PROTECTION CONTRE LES
SURPRESSIONS
Le contacteur de protection contre les surpressions s'active
une fois la pression maximale atteinte.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble des
avertissements et consignes de
sécurité.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays
de l’UE où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Portez une protection oculaire.
Porter un masque de respiration
approprié.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou
à des conditions humides.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez
le produit.
Portez des vêtements de protection
Ne pas diriger le tuyau vers des
personnes, des animaux ou des
équipements électriques.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Verneblers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Vernebler wurde zum Versprühen von Heim- und
Gartenchemikalien für den Hausgebrauch, z. B. Insektizide,
Fungizide, Herbizide und Reinigungsmittel, vorgesehen.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch entwickelt.
Das Gerät kann in Innenräumen und im Freien verwendet
werden. Der Einsatz in ist auf Chemikalien beschränkt,
die vom Hersteller der Chemikalien zur Verwendung in
Innenräumen empfohlen werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen,beziehenSiesichaufdieIllustrationen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages!
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Verwenden
Sie das Kabel niemals, um das Werkzeug damit
zur tragen, zu ziehen oder den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten, oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■Verwenden Sie Schutzausrüstung. Immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fingern am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
■Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
■Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
■Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiertwerden können,vergewissern Siesich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.

12 | Deutsch
■Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Eine unvorsichtige Aktion kann in
einem Sekundenbruchteil eine schwere Verletzung
verursachen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
■Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
■Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
■Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden
■Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
■Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
Rutschige Griffe und Griffflächen verhindern die
sichere Bedienung und Kontrolle des Werkzeugs in
unerwarteten Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
■Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können zu
unvorhersehbaren Reaktionen führen, was zu Feuer,
Explosion oder Verletzungsgefahr führt.
■Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge nicht Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
Temperaturen über 130° C können zu einer Explosion
führen.
■Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akkupack nicht außerhalb des in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs
kann der Akku beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
SERVICE
■Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
■Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM VERNEBLER
■Um das Risiko von Feuer oder Explosionen zu
verringern, verwenden Sie das Gerät nicht mit
entflammbaren Flüssigkeiten wie Benzin oder anderen
Chemikalien mit einem Zündpunkt unter 55 °C.
■Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen
zwischen 0 und 40 °C.
■Bewahren Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur von 0 bis 40 °C auf.
■Achten Sie auf durch die Chemikalienlösungen
entstehenden Gefahren. Befolgen Sie immer die
Anweisungen des Herstellers der Chemikalien zu
Verwendung, Handhabung und Lagerung.
■Chemikalien müssen außerhalb Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
■Lesen Sie in der Anweisung des Herstellers der
Chemikalien nach, ob die Chemikalie für die Verwendung
in Innenräumen oder. im Freien geeignet ist.

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Nutzen Sie das Gerät nicht mit Materialien, von denen
nicht bekannt ist, welche Gefahr besteht.
■Benutzen Sie keine ätzende (Alkali), selbsterhitzende
oder korrosive (Säure) Flüssigkeiten mit dem Produkt.
Diese können Metallteile korrodieren oder den Tank
und Schlauch schwächen/beschädigen.
■Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung immer auf
Undichtigkeiten und beheben Sie sie.
■Um das Risiko von Verletzungen zu verringern,
tragen Sie bei folgenden Handlungen persönliche
Schutzausrüstung, z. B. Gesichtsmaske, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe und Oberkörperschutz:
●Bedienen des Produktes
●Umgang mit Chemikalien
●Sie Wartungsarbeiten durchführen
■Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen oder Personen die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt benutzen.
■Rauchen, essen oder trinken Sie nicht, wenn Sie das
Produkt benutzen.
■Der Sprühbereich muss gut belüftet sein.
■Halten Sie beim Betreiben des Geräts Zuschauer,
Kinder und Haustiere aus dem Arbeitsbereich fern.
■Lassen Sie die Chemikalien nicht in Kontakt mit Augen
oder Haut kommen. Wenn die Chemikalien die Haut
berühren, waschen Sie den Bereich unverzüglich mit
Seife und viel Wasser. Wenn die Chemikalien in die
Augen kommen, spülen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser aus. Wenn die Reizung immer noch
vorhanden ist, suchen Sie sofort medizinische Hilfe.
■Schalten Sie das Gerät bei Unfällen oder Ausfällen
sofort aus und entfernen Sie den Akku. Das Produkt
darf nicht wieder in Betrieb genommen werden, bis
es vollständig von einem autorisierten Kundendienst
überprüft wurde.
■Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung zum Mischen, Befüllen, Anwenden, Leeren,
Reinigen, Warten und Transportieren des Geräts, um
eine Kontamination der Umwelt zu verhindern.
MISCHEN DER LÖSUNG
■Mischen Sie die Chemikalien streng nach den
Anweisungen des Herstellers. Falsche Gemische
können giftige Dämpfe oder explosive Lösungen
hervorrufen.
■Verwenden Sie Pflanzenschutzchemikalien niemals
unverdünnt.
■Bereiten Sie die Lösung vor und befüllen Sie den
Behälter nur im Freien oder an gut belüfteten Orten.
■Nehmen Sie nur eine ausreichende Menge an Lösung
für die zu erledigende Arbeit, so dass nichts übrig bleibt.
■Mischen Sie nicht verschiedene Chemikalien, es
sein denn, eine solche Mischung ist vom Hersteller
zugelassen.
BEFÜLLEN DES BEHÄLTERS
■Stellen Sie sicher, dass der Behälter vollständig
geleert wurde und gereinigt ist, bevor Sie eine andere
Chemikalie einfüllen.
■Entfernen Sie vor dem Befüllen des Behälters den
Akku. Wischen Sie eventuelle Tropfen ab, bevor Sie
den Akku einsetzen.
■Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und befüllen
Sie den Behälter nur bis zur Maximalmarkierung.
■Wenn Sie den Behälter am Wasserhahn auffüllen,
lassen Sie das Schlauchende nicht in die
Chemikalienlösung gelangen. Plötzlicher Druckabfall im
System kann dazu führen, dass die Chemikalienlösung
in die Wasserversorgung gesogen wird.
■Bevor Sie den Behälter mit der Lösung befüllen,
führen Sie einen Testdurchlauf mit sauberem Wasser
durch und überprüfen Sie alle Teile des Geräts auf
Undichtigkeiten.
■Stellen Sie nach dem Befüllen sicher, dass der Deckel
des Behälters richtig geschlossen ist.
■Hängen Sie ein Schild an das Gerät, damit Sie wissen,
welche Chemikalienlösung enthalten ist.
ANWENDUNG
■Blasen Sie niemals mit dem Mund durch die Düsen
oder andere Komponenten.
■Vermeiden Sie den Kontakt mit den Chemikalien. Wechseln
Sie mit Chemikalien kontaminierte Kleidung unverzüglich.
■Richten Sie die Düse nicht auf Personen, Tiere und
elektrische Geräte.
■Sprühen Sie nicht dort wo Funken, Flammen oder
andere Zündquellen vorhanden sind.
■Betreiben Sie das Gerät nicht bei Wind. Zielen Sie
immer in Windrichtung.
■Vermeiden Sie die Verwendung des Produkts bei
Minustemperaturen, da die Lösung einfrieren kann.
■Um das Risiko von Unfällen und Schäden am
Sprühgerät zu reduzieren, verwenden Sie das
Sprühgerät niemals mit:
●entflammbaren Flüssigkeiten
●viskosen oder klebrigen Flüssigkeiten
●ätzenden oder korrosiven Chemikalien
●Flüssigkeiten über Zimmertemperatur
■Nach jeder Benutzung reinigen.
Das Gerät kann gemäß Richtlinie 2009/127/EC des
Europäischen Parlaments und des Rats vom 21. Oktober
2009, mit der ein Rahmen der Gemeinschaft zum Erreichen
der nachhaltigen Nutzung von Pestiziden erstellt wurde,
entsprechend den nationalen Anforderungen der regelmäßigen
Untersuchung durch die bezeichneten Behörden unterliegen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.

14 | Deutsch
■Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 10 bis 38 °C.
■BewahrenSiedenAkkubeieinerUmgebungstemperatur
von 0 bis 40 °C auf.
WARTUNG UND PFLEGE
■Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
■Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifiziertes
Personal durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät nur
von einem autorisierten Servicecenter warten.
■Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Produkt.
■Prüfen Sie nach jedem Einsatz alle Teile des Produkts
auf undichte Stellen. Senden Sie das Gerät bei Bedarf
zur Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter.
■Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
REINIGUNG DES WIEDERBEFÜLLBAREN BEHÄLTERS
■Entleeren Sie die gesamte Chemikalienlösung aus dem
wiederbefüllbaren Behälter in einen für Chemikalien
zugelassenen Behälter. Lagern Sie keine Chemkalien
im wiederbefüllbaren Behälter.
■Reinigen und spülen Sie den wiederbefüllbaren Behälter
mit sauberem Wasser. Eine kleine Menge eines milden
Haushaltsreinigers kann hinzugefügt werden. Es
kann notwendig sein, den wiederbefüllbaren Behälter
mehrfach zu spülen.
REINIGEN DES PRODUKTES
■Befüllen Sie den Behälter zu etwa einem Drittel mit
sauberem Wasser. Eine kleine Menge eines milden
Haushaltsreinigers kann hinzugefügt werden.
■Benutzen Sie keine brennbare Lösungsmittel oder
scheuernde Reinigungsmittel, um das Produkt zu reinigen.
■Sprühen Sie in einen geeigneten Behälter, bis der
Behälter geleert ist.
■Füllen Sie den Behälter erneut mit sauberem Wasser
und wiederholen Sie die Prozedur. Es kann notwendig
sein, den Behälter mehrmals zu spülen. Leeren Sie ihn
dann erneut wie oben erläutert.
■Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen und setzen
Sie dann den Behälterdeckel erneut auf den Behälter.
■Wischen Sie die Außenseite des Verneblers mit einem
trockenen sauberen Tuch ab.
ENTSORGUNG
■Entsorgen Sie niemals Restchemikalien oder
kontaminierte Reinigungslösungen in Gewässern,
Kanalisation, Straßenrinnen oder Schächten.
■Entsorgen Sie Chemikalienreste, kontaminiertes
Wasser vom Spülen und gebrauchte Behälter
entsprechend den örtlichen Vorschriften für die
Abfallentsorgung.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken
sind. Befolgen Sie das in dieser Anleitung beschriebene
Verfahren.
■Stoppen Sie das Gerät vor dem Einlagern oder
Transportieren und entfernen Sie den Akku.
■Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen
Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Gerätes zu verhindern.
■Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang
bietet. Halten Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern. Lagern Sie das
Gerät nicht im Freien.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus
dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■Stromschlag
–Zielen Sie mit der Flüssigkeit niemals auf
Steckdosen, Kabel oder Elektrogeräte.
■Verletzungen durch Berührung von gefährlichen
Substanzen
–Verschlucken Sie keine Chemikalienlösungen
und atmen Sie die Dämpfe nicht ein. Lassen Sie
die Chemikalien nicht Haut oder Augen berühren.
Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig und tragen
Sie eine geeignete Schutzausrüstung, wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben.
■Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Halten Sie das Produkt an den dafür vorgesehenen
Griffen und schränken Sie die Arbeitszeit und
Belastung ein.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte
auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise
zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender
kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der
Vibrationen möglicherweise zu verringern:

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
■Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 129.
1. Ein-/Ausschalter
2. Akkuaufnahme
3. Behälterdeckel
4. Wiederbefüllbarer Behälter
5. Tragegurt
6. Ladegerät
7. Akku
8. Etikett für Informationen
9. Düse
SCHUTZVORRICHTUNGEN
EIN-/AUSSCHALTER
Der Ein-/Ausschalter ist leicht zugänglich, während Sie
das Gerät benutzen, damit Sie es ein- oder ausschalten
können.
DRUCKSCHUTZSCHALTER
Der Druckschutzschalter schaltet sich ein, wenn der
maximale Druck erreicht ist.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Vor dem Bedienen des Produkts
müssen Sie alle Anweisungen lesen
und verstehen. Befolgen Sie alle
Warn- und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes
der Europäischen Union, in dem es
gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie eine angemessene
Atemmaske.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Tragen Sie rutschfeste,
strapazierfähige Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, wenn Sie dieses
Produkt benutzen.
Tragen Sie Schutzkleidung
Richten Sie die Düse nicht auf
Personen, Tiere und elektrische
Geräte.
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
WARNUNG
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.

16 | Español
La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar este pulverizador.
USO PREVISTO
El pulverizador está diseñado para la pulverización de
productos químicos de consumo, tanto domésticos como
para el jardín, como insecticidas, fungicidas, herbicidas y
productos de limpieza. El producto está diseñado para uso
doméstico.
El producto se puede utilizar tanto en espacios interiores
como exteriores. El uso en espacios interiores está limitado
a productos químicos recomendados para su uso en
espacios interiores por parte del fabricante.
No la use para ninguna otra finalidad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de advertencias
de seguridad, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con el producto. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica (con
cable) o con batería (sin cables).
ZONA DE TRABAJO
■Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
■No utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o el humo.
■Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
■Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
■No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica podría
aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
■Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
■A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
■Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza herramientas eléctricas
podrían ocurrir lesiones personales graves.
■Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El equipo
de protección como las máscaras de polvo, calzado
antideslizante de seguridad, cascos rígidos o unas
condiciones adecuadas reducirán los daños corporales.
■Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, y levantar
o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas con el dedo sobre el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas con el interruptor
en ON puede causar accidentes.
■Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
■No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
■Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
piezas móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
■Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados
con el polvo.
■Aunque se familiarice con el uso de la herramienta,
no se relaje e ignore los principios de seguridad.
Una acción imprudente puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
■No fuerce el producto. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido
diseñada.

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de encendido no responde. Cualquier herramienta
que no puede ser controlada con el interruptor de
encendido es peligrosa y debe ser reparada.
■Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
■Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
■Realice labores de mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otro problema que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, la herramienta eléctrica debería
repararse antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por un mantenimiento
deficiente.
■Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado
reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.
■Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica
para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como resultado
una situación peligrosa.
■Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos
y superficies de sujeción resbaladizas no le permiten
una sujeción y un control seguro de la herramienta en
situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
■Recargue la unidad solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Podría haber un
riesgo de incendio cuando se utilice un cargador con
una batería para la que no está diseñado.
■Utilice sólo herramientas eléctricas específicamente
diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo de
baterías puede causar lesiones o un riesgo de incendio.
■Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear una
conexión desde una terminal a otra. Causar un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
■En condiciones abusivas, podría salir expulsado
líquido de la batería, por lo que debería evitar
el contacto con éste. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese las manos con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, acuda
inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado
de la batería y entra en contacto con él, podría causar
irritación o quemaduras.
■No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible y provocar fuego, explosión o riesgo de
lesión.
■No exponga la batería o la herramienta al fuego o
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a una temperatura superior a 130 °C puede provocar
una explosión.
■Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las
instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas
fuera del rango especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de fuego.
MANTENIMIENTO
■Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
■Nunca arregle baterías dañadas. Solo el fabricante
o proveedores homologados deberían reparar las
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
PULVERIZADOR
■Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no utilice
el producto con líquidos inflamables, como gasolina u
otros productos químicos con un punto de ignición por
debajo de los 55 °C.
■Utilice el producto únicamente a temperaturas
comprendidas entre 0 °C y 40 °C.
■Guarde el producto en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
■Tenga en cuenta cualquier posible riesgo relacionado
con los productos químicos. Siga siempre las
instrucciones del fabricante de los productos químicos
acerca de su uso, manipulación y almacenamiento.
■Los productos químicos deben guardarse fuera del
alcance de los niños.
■Consulte las instrucciones del fabricante de los
productos químicos para comprobar si el producto
químico en cuestión es adecuado para su uso en
espacios interiores o exteriores.
■No utilice el producto con cualquier material cuyos
riesgos sean desconocidos.
■No utilice líquidos cáusticos (álcalis), que se
autocalienten o que sean corrosivos (ácido) con el
producto. Pueden corroer las piezas de metal o debilitar
el tanque y el tubo.
■Compruebe si hay alguna fuga y repárela antes de
utilizar el producto.
■Para ayudar a reducir el riesgo de lesión, utilice equipos
de protección personal, como máscaras faciales,
guantes, calzado de seguridad y protección del torso
cuando lleve a cabo las siguientes actividades:
●Uso del producto
●manipulación de productos químicos
●realizar operaciones de mantenimiento

18 | Español
■Nunca deje que utilicen este aparato niños, personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida,
personas sin experiencia ni conocimientos ni personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
■No fume, coma ni beba mientras está utilizando el
producto.
■La zona de pulverización debe estar bien ventilada.
■Evite que haya transeúntes, niños y mascotas en la
zona mientras utiliza el producto.
■No permita que los productos químicos entren en
contacto con los ojos y la piel. Si los productos químicos
entran en contacto con la piel, lave inmediatamente
la zona afectada con jabón y agua abundante. Si los
productos químicos entran en contacto con los ojos,
lávelos inmediatamente con agua limpia. Si la irritación
persiste, acuda a un médico inmediatamente.
■Apague inmediatamente la unidad y retire la batería
en caso de accidente o avería. No vuelva a utilizar
el producto hasta que un servicio de mantenimiento
autorizado lo haya inspeccionado completamente.
■Siga las instrucciones de seguridad de este manual
para el mezclado, el llenado, la aplicación, el vaciado, la
limpieza, el mantenimiento y el transporte del producto
para evitar cualquier posible contaminación ambiental.
MEZCLADO DE LA SOLUCIÓN
■Mezcle los productos químicos siguiendo estrictamente
las instrucciones del fabricante. Las mezclas
incorrectas pueden producir humos tóxicos o
soluciones explosivas.
■No utilice nunca productos químicos líquidos no
diluidos para el control de las plantas.
■Prepare la solución y rellene el depósito únicamente al
aire libre o en lugares bien ventilados.
■Prepare únicamente la solución justa para el trabajo
que va a realizar, de forma que no sobre.
■No mezcle distintos productos químicos a menos que el
fabricante haya aprobado dicha mezcla.
RELLENO DEL RECIPIENTE
■Asegúrese de que el contenedor esté totalmente vacío
y limpio antes de llenarlo con un producto químico
diferente.
■Retire la batería antes de llenar el contenedor. Limpie
cualquier derrame antes de instalar la batería.
■Coloque el producto sobre una superficie nivelada
y no llene el contenedor por encima de la marca de
capacidad máxima.
■Cuando realice el llenado a través de la abertura del
tapón, no sumerja el extremo de la manguera en el
producto químico. Un descenso brusco de la presión en
el sistema podría provocar la aspiración del producto
químico y su entrada en el suministro de agua.
■Antes de llenar el contenedor con la solución, lleve a
cabo una prueba con agua potable y verifique todos
los componentes del producto para comprobar si hay
alguna fuga.
■Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien cerrado
después del llenado.
■Coloque una etiqueta en el producto para advertir de
que se está utilizando un producto químico.
APLICACIÓN
■No sople nunca con la boca a través de la boquilla u
otros componentes.
■Evite el contacto con los productos químicos. Cámbiese
de ropa inmediatamente si esta se ha contaminado con
los productos químicos.
■No apunte con la boquilla hacia personas, animales y
equipos eléctricos.
■No pulverice cuando haya cerca alguna chispa, llama
o fuente de ignición.
■No utilice el producto si hace viento. Pulverice siempre
a favor del viento.
■Evite el uso del producto con temperaturas bajo cero
grados, ya que la solución se podría congelar.
■Para minimizar el riesgo de accidente o daño en el
rociador, no utilice nunca el rociador con:
●líquidos inflamables
●líquidos viscosos o pegajosos
●productos químicos cáusticos o corrosivos
●líquidos con una temperatura superior a la
temperatura ambiente
■Limpiar después de cada uso.
El producto puede estar sujeto a requisitos de ámbito
nacional en cuanto a su inspección periódica por parte
de los organismos designados, tal como se indica en la
Directiva 2009/127/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo del 21 de octubre de 2009, donde se establece
un marco de trabajo dentro del ámbito de la Comunidad
con el fin de mantener un uso sostenible de los pesticidas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■Cargue la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 10 °C y 38 °C.
■Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
MANTENIMIENTO
■Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
■Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio calificado. Solicite la reparación del producto
únicamente en un centro de servicio autorizado.
■Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería del producto al limpiar o al realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Insect Control Equipment manuals
Popular Insect Control Equipment manuals by other brands

DynaTrap
DynaTrap DT1210 Assembly instructions

JML
JML Snap Screen instructions

MedNovis
MedNovis MosQuit Directions for use

FarmTek
FarmTek Growers Supply 115106F manual

Olimpia electronics
Olimpia electronics RT-52/HACCP quick start guide

One Stop Gardens
One Stop Gardens SOLAR INSECT KILLER 95500 Assembly & operating instructions