Ryobi RY36LMXSP46 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA
INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36LMXSP46

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.

Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawn mower.
INTENDED USE
The cordless lawn mower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is
a pedestrian-controlled, walk-behind mower
designed to be pushed by hand or used with
the power assist feature.
The product should never be operated with
the wheels offthe ground. It should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product should be operated only with
the battery packs specified in this manual.
When using battery operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects.
Failure to observe all safety instructions
could result in serious injury or death.
■Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
■Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure that they
do not play with the product.
■Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
■Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
■Always wear safety glasses with side
shields.
■Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance.
Walk, never run.
■Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
■Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
■Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because
of the danger of objects being thrown by
contact with the blade.
■Objects struck by the lawn mower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
■Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
■Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
■Do not use the product when there is a risk
of lightning.
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

■Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
■Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator. Be alert, and
turn the product off if a child enters the
area.
■Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOLS USE AND CARE
■Read, understand, and always follow
the safety instructions that came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■Ensure that the isolator key is removed
before inserting battery pack.
■A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
■Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
■Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
■In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air, and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
■Do not incinerate the battery.
■Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
■Before use, always visually inspect to
ensure blades, blade bolts, and cutter
assembly are not worn or damaged.
■Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
■The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure that the product is in safe working
condition.
■Frequently check the grass catcher for
wear, holes, or deterioration.
■Replace worn or damaged parts before
operating the product.
■The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
●Not all four wheels are on the ground.
2| English

●The grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover.
●Hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure.
■Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
■Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
■Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
■Turn off the motor, and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation, when crossing surfaces
other than grass, and when transporting
the product to and from the work area.
■Never use the product with defective
guards or shields, or without safety devices,
such as, deflectors and grass collectors, in
place.
■Do not tilt the product when turning on
the motor or while the motor is running. If
absolutely necessary, you may raise the
front of the lawn mower by no more than
5 cm to enable easier starting. Press down
on the handlebar to achieve this. Always
return the mower to its normal position with
all wheels on the ground before cutting.
Tilting the mower exposes the blade and
increases the probability of objects being
thrown and accidental contact with the
blade.
■Turn on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away
from blades. Do not put hands or feet near
or under rotating parts.
■Never pick up or carry the product while it
is running.
■Turn off the motor, and remove isolator
key. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop before:
●leaving the product unattended
(including disposal of grass clippings)
●clearing blockages or unclogging the
discharge chute
●checking, cleaning, or working on the
product
●inspecting the product after striking
a foreign object (and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product)
●removing the grass catcher or opening
the grass discharge chute cover
■If the product starts to vibrate abnormally,
check immediately to:
●inspect for damage, particularly the
blades
●replace or repair any damaged parts
●check for and tighten any loose parts
■Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
■Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack, or
charger in fluid or allow fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT
PROTECTION
The product has an overload protection
device. When overloading is detected, the
product automatically limits the current rise
and slow down the cutting speed until the
product stops. If the overload protector is
actuated, the on-offbutton must be released.
Press the on-offbutton to restart the product.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures causes the battery
to stop powering the product. If the battery
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

pack is too warm, allow it to cool down before
resuming operation. If the product still does
not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator does
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering the
product. Release the on-offbutton or remove
the battery pack from the product and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be fully
extended when setting up the product for use.
NOTE: The product does not function if the
telescopic handle is not fully extended and the
two latches are not in the correct position.
POWER ASSIST LEVER
The product is equipped with a power assist
lever that activates the self-propel function.
Pressing the power assist lever down drives
the product forward without having the user
push it.
NOTE: The power assist feature functions
normally when the product is used on a flat
surface. The user needs to push the product
forward when using the product on slopes or
uneven surfaces because the power assist
function will be limited and may cause the
wheel to slip.
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawn mower to
suit the current condition of the lawn.
Grass
conditions
Suggested height
adjustment
Coverage
(maximum)
First
pass
Succeeding
passes
Very thin /
Dry 3 2 800 m2 *
Thin / Dry 4 3 →2 620 m2 *
Medium /
Dense 54→3 400 m2 *
* battery: BPL3650D
■For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
■When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
■Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
■New or thick grass may require a higher
cutting height.
■To collect the grass cuttings for disposal,
remove the mulching plug and install the
grass catcher, making sure that the top flap
is properly closed. Empty the grass catcher
regularly; otherwise, the discharge chute
will become blocked with grass cuttings.
■If you are making a light cut and wish for
the grass cuttings to remain on the lawn,
install the mulching plug and close the top
flap to cover the discharge opening. It is
not necessary to install the grass catcher
in this case.
■The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
■A higher cutting height extends the run
time of the battery.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery. Make sure that
all moving parts have come to a complete
stop. Allow the product to cool down before
storing or transporting.
■Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible
to children. Keep the product away
from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
the product outdoors.
■For transportation in vehicles, remove
the isolator key, and secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
4| English

materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp; keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualified service technician. Have the
product serviced by and authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
■Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery. Make sure that
all moving parts have come to a complete
stop before any cleaning or maintenance
task.
■You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
■Replace worn or damaged part for safety.
■Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
■After each use, clean the product with a
soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
■Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
■The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
■Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
■The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
■Turn off the product, remove the isolator
key and the battery. Make sure that all
moving parts have come to a complete
stop.
■Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage.
■The blades are sharp and the blockage
itself could be a sharp object.
■Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
■Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
■Turn the product on its side. Check its
underside, and the area around the
blade. If any blockages are found, remove
carefully. Remember, the blade may move
during cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■injury caused by vibration
●Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
■injury caused by noise
5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

●Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit
exposure.
■injury from contact with the blades
■injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the fingers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure that you
take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 191.
Parts
1. Power assist lever
2. Motor control cable
3. Handle lock
4. Grass catcher
5. Quick release fastener
6. Rear wheel
7. Front wheel
8. Charger
9. Battery
10. Mulching plug
11. Isolator key
12. Battery door
13. Height adjustment lever
14. Grass catcher full indicator
15. Telescopic handle
16. Start button
17. On-off button
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate the product
on inclines greater than 15°.
Mow across the face of slopes,
never up and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is turned off–
Remove isolator key before
maintenance
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Press the start button and then
the on-offbutton (A or B) to
start the product. Release the
start button and keep pressing
the on-offbutton to run the
product. Release the on-off
button to stop the product.
Pressing the power assist
lever down drives the product
forward without having the user
push it.
Go
Stop
6| English

Please read the instructions
carefully before using the
product.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
92
Guaranteed sound power level
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with the product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without safety alert symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
7English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Votre tondeuse à gazon sans l a été
conçue en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans l est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par
les particuliers. La lame de coupe doit tourner
en position à peu près parallèle au sol sur
lequel l’appareil se déplace. L’ensemble des
quatre roues doit toucher le sol au cours de la
tonte. Ce produit est une tondeuse poussée à
contrôleur à pied, conçue pour être poussée à
la main ou utilisée avec une fonction électrique
d’assistance.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec
ses roues décollées du sol, elle ne doit pas
être tractée. Ne montez pas dessus. Elle
ne doit être utilisée que pour la tonte des
pelouses de particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité
et celle des passants, veuillez lire ces
instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne peut être utilisé qu’avec
le bloc de batterie. Lors de l’utilisation
de machines alimentées par batterie, il
convient de respecter certaines précautions
de sécurité de base an de réduire les
risques d’incendie, de fuite de batterie et de
blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■La tondeuse à gazon est capable d’amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non-respect de l’ensemble
des règles de sécurité est susceptible
d’entraîner des blessures graves voire
mortelles.
■Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
■Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette
tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
■Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes robustes. Ne portez pas
de pantalons courts ou de sandales, et ne
travaillez pas pieds nus. Évitez de porter
des vêtements amples ou qui possèdent
des cordons ou attaches qui pendent.
■Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
■Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Marchez, ne courez jamais.
■Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction
dans une pente.
■N’utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
■Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
8
| Français

vous allez utiliser la machine, et retirez-
en tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
■Veillez à ce que votre zone de travail soit
bien éclairée (lumière du jour ou lumière
artificielle).
■N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil produit des étincelles susceptibles
d'enflammer poussières et vapeurs.
■N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
■N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
■Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■Maintenez les enfants éloignés de la
zone de tonte et sous la surveillance
attentive d’un adulte responsable autre
que l’opérateur, soyez prudent et arrêtez
le produit dès qu’un enfant entre dans la
zone.
■Soyez particulièrement prudent lors de
l’approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le non-
respect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
d’autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
■Les outils alimentés par batterie n'ont pas à
être branchés sur le secteur; ils sont donc
en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■Retirez le bloc de batterie avant toute
opération de réglage, de nettoyage ou de
retrait de corps étrangers de l’outil.
■Assurez-vous que la clé d’isolation a été
retirée avant d’insérer le bloc de batterie.
■Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu’à l’aide du chargeur préconisé par le
fabricant. L’utilisation d’un chargeur avec
un bloc de batterie incompatible peut
entraîner un risque d’incendie. N’utilisez
le bloc de batterie qu’avec le chargeur
indiqué.
■N’utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. La mise en court-circuit des bornes
du bloc de batterie pourrait causer des
étincelles, des brûlures, un incendie, ou
une explosion.
■Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
■N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d’électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L’électrolyte peut être toxique en cas
d’ingestion.
■Protégez le bloc de batterie de l’humidité
et de l’eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
décharge électrique.
■Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
9
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

■Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de
température froides ou chaudes.
■N'incinérez pas la batterie.
■En cas d’utilisation abusive, du liquide peut
sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez soigneusement avec de l’eau. Au
cas ou le liquide rentrerait dans les yeux,
consultez également un médecin. Le liquide
qui sort du bloc de batterie peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
■Avant utilisation, vérifiez toujours
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
■Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent et
portez des gants solides lorsque vous lorsque
vous mettez en place, remplacez, nettoyez
ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
■Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
■Le produit doit être démarré avec
l’utilisateur se tenant derrière la poignée
dans la zone de sécurité de l’opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
●l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
●la goulotte d’éjection de l’herbe est
exposée et n’est pas protégée par le
bac de ramassage et le cache goulotte
d’éjection de l’herbe
●les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■N’utilisez jamais le produit si l’interrupteur
Marche/Arrêt de la poignée n’est pas en
état de bien démarrer et arrêter le produit.
■Ne tentez jamais de bloquer les interrupteurs
Marche/Arrêt en position MARCHE ; ceci
est extrêmement dangereux.
■Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
■Arrêtez le moteur et attendez que la lame
s’arrête si vous devez incliner la tondeuse
pour lui faire traverser des surfaces non
herbeuses, et lorsque vous la transportez
vers et depuis la surface à tondre.
■N’utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■Ne basculez pas la tondeuse à gazon
lorsque vous en démarrez le moteur ou
lorsque le moteur tourne. Si cela est
absolument nécessaire, vous pouvez
soulever l’avant de la tondeuse jusqu’à 5
cm pour démarrer plus facilement. Pour
cela, appuyez sur la poignée. Remettez
toujours la tondeuse dans sa position
normale avec toutes les roues au sol avant
la tonte. Faire basculer la tondeuse expose
la lame et augmente la probabilité que des
objets soient éjectés et qu’il y ait un contact
accidentel avec la lame.
■Allumez prudemment le moteur
conformément aux instructions et maintenez
vos mains et vos pieds éloignés des lames.
Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous
les pièces en rotation ou à leur proximité.
■Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■Arrêtez le moteur et retirez la clé d’isolation.
Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont
à l’arrêt complet avant de :
10
| Français

●laisser le produit sans surveillance (y
compris lorsque vous videz le bac de
ramassage d’herbe) ;
●nettoyer un blocage ou de décolmater la
goulotte d’éjection ;
●vérifier, nettoyer ou travailler sur le
produit ;
●inspecter le produit après avoir heurté
un objet étranger ; vérifiez l’absence de
dommages sur l’appareil et effectuez
les éventuelles réparations nécessaires
avant de redémarrer la machine et de
l’utiliser ;
●retirer le bac de ramassage ou ouvrir le
cache de la goulotte d’éjection d’herbe.
●Si le produit commence à vibrer
de manière anormale, effectuez
immédiatement les tâches suivantes :
–vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
–remplacez ou réparez toute pièce
endommagée ;
–vérifiez l’absence d’éléments
desserrés et resserrez-les au besoin.
■Evitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
■Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n’est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage de la poignée.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT
LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages
cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci.Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits
de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu’une surcharge est
détectée, le produit limite automatiquement la
hausse de courant et diminue la vitesse de
découpe jusqu’à ce que le produit s’arrête. En
cas de déclenchement de la protection contre
les surcharges, le bouton Marche/Arrêt doit
être relâché. Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt pour remettre le produit en marche.
Le bloc de batterie est équipé d’une protection
contre les surchaues. Une température
excessive entraîne l’arrêt de l’alimentation
de l’outil par la batterie. Touchez le bloc de
batterie ; s’il est trop chaud, laissez-le refroidir
avant de reprendre l’utilisation. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif
de protection intégré s’est déclenché et a
entraîné l’arrêt de l’outil. Relâchez le bouton
Marche/Arrêt ou retirez le bloc de batterie
du produit et le voyant à LED de la batterie
reprendra sa fonction normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d’une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l’opération. La poignée
télescopique doit être entièrement développée
lors de la conguration du produit pour
l’utilisation.
REMARQUE: Ce produit ne fonctionne pas si
la poignée télescopique n’est pas entièrement
développée et si les deux languettes ne sont
pas dans la bonne position.
LEVIER D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE
Le produit est équipé d’un levier d’assistance
électrique qui active la fonction d’entraînement.
Appuyer sur le levier d’assistance électrique
entraîne le produit sans que l’utilisateur n’ait
besoin de le pousser.
REMARQUE: L’assistance électrique
fonctionne normalement lorsque le produit
est utilisée sur une surface plane. L’utilisateur
doit pousser le produit lorsqu’il l’utilise dans
des pentes ou sur des surfaces inégales car
la fonction d’assistance électrique est limitée
et peut entraîner le glissement des roues.
11
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
État de
l'herbe
Hauteur de coupe
conseillée
Surface
couverte
(maximum)
Première
passe
Passes
suivantes
Très ne/
Sèche 3 2 800 m2*
Fine/Sèche 43 → 2 620 m2*
Moyenne/
Dense 5 4 → 3 400 m2*
* Batterie: BPL3650D
■Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
■Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■Ne coupez pas de l’herbe humide ; elle
se collerait au-dessous du carter et
empêcherait le bon ramassage ou la bonne
éjection des brins d’herbe.
■L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
■Si vous souhaitez ramasser l’herbe coupée
pour la jeter, retirez le conduit de paillage
et mettez en place le bac de ramassage
en vous assurant que le volet supérieur
est bien fermé. Videz le bac régulièrement,
sinon la goulotte d’éjection subira un
bourrage d’herbe coupée.
■Si vous effectuez une coupe légère et
désirez que l’herbe coupée reste sur la
pelouse, mettez en place le conduit de
paillage et fermez le volet supérieur de
façon à obturer l’ouverture la goulotte
d’éjection. Il n’est pas nécessaire de mettre
en place le bac de ramassage dans ce cas.
■La tondeuse est conçue pour fonctionner
et couper dans les meilleures conditions
lorsqu'elle se dirige vers l'avant.
■Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés: Laissez
le produit refroidir suffisamment avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans un endroit frais,
sec et correctement ventilé, hors de portée
des enfants. Ne le rangez pas à proximité
d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de
dégel. Ne le rangez pas à l’extérieur.
■Pour le transport dans un véhicule, retirez la
clé d’isolation et fixez le produit pour empêcher
tout mouvement ou chute du produit pour
éviter les blessures, les dégradations du
produit ou la perte de carburant.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
conez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l’entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
12
| Français

AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un soin
et des connaissances extrêmes et ne doivent
être eectuées que par un technicien de service
qualié. Pour l'entretien et les réparations,
apportez le produit à un service après-vente
agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour eectuer les réparations.
■Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolatin
et la batterie. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
■Vous n'êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce
manuel. Pour toute autre réparation,
contactez un service après-vente agréé.
■Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
■Vérifiez régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■Lors du réglage de la machine, prenez garde
de ne pas vous coincer les doigts entre les
lames et les parties fixes de la machine.
■Lorsque vous entretenez les lames,
soyez conscient que les lames ont
toujours la possibilité de bouger, même si
l'alimentation est coupée.
■La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
RETRAIT DES BLOCAGES
■Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
■Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage.
■Les lames sont très affûtées. Le blocage
peut être provoqué par un objet tranchant.
■Retirez le bac de ramassage, vérifiez et
éliminez prudemment les obstructions.
■Vérifiez la goulotte d’éjection de l’herbe du
point de vue des blocages et éliminez-les
prudemment.
■Tournez le produit sur le côté et vérifiez
sa partie inférieure et la zone autour de
la lame. Si vous trouvez des blocages,
éliminez-les prudemment. Notez que la
lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit
:
■Blessures dues au bruit.
●Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition.
■Blessures dues au bruit
●L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition.
■Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
■Blessure causée par la chute d'objets.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l'apparition d'un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
13
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les eets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail
et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est
susceptible de provoquer ou d’aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 191.
Pièces
1. Levier d’assistance électrique
2. Câble de commande du moteur
3. Verrouillage de la poignée
4. Bac de ramassage d’herbe
5. Attache à déverrouillage rapide
6. Roue arrière
7. Roue avant
8. Chargeur
9. Batterie
10. Accessoire de paillage
11. Clé coupe-contact
12. Trappe de la batterie
13. Levier de réglage de hauteur de coupe
14. Indicateur de sac plein
15. Poignée télescopique
16. Bouton de démarrage
17. Bouton On-off (marche-arrêt)
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas sur des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
N’exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent de tourner une
fois le moteur coupé - Retirez
la clé d'isolation avant toute
opération d'entretien
Prenez garde à la projection
d’objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d’au moins
15 m de distance de la zone de
travail.
Appuyez sur le bouton
Démarrage puis sur le bouton
Marche/Arrêt (A ou B) pour
démarrer le produit. Relâchez
le bouton Démarrage et
maintenez le bouton Marche/
Arrêt enfoncé pour faire
fonctionner le produit. Relâchez
le bouton Marche/Arrêt pour
arrêter le produit. Appuyer sur
le levier entraîner le produit
sans que l’utilisateur ne doive
le pousser.
Marche
Arrêt
14
| Français

Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
92
Niveau de puissance sonore
garanti
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
diérents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
15
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im
Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zum Boden,
über den es sich bewegt. Alle vier Räder
müssen beim Mähen den Boden berühren.
Es ist ein handgeführter Rasenmäher, der
manuell geschoben werden muss bzw. mit
PowerAssist-Funktion genutzt werden kann.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern
vom Boden abgehoben betrieben werden,
es sollte nicht gezogen oder darauf geritten
werden. Es sollte nur zum Schneiden von
Hausrasen benutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden, der in dieser
Bedienungsanleitung spezifiziert ist. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten müssen jederzeit grundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um
das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern.
Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten,
so kann dies schwere Personenschäden
hervorrufen bis hin zum Tod.
■Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mitvermindertenphysischen,geistigenoder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, das Produkt zu bedienen, reinigen
oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung
regelt das Mindestalter des Benutzers.
Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt
werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
■Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf
das was Sie tun und verwenden Sie
bei der Benutzung des Gerätes Ihren
gesunden Menschenverstand. Benutzen
Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Ein unkonzentrierter Moment während
der Bedienung der Maschine kann zu
schweren Verletzungen führen.
■Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel.
Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker
sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
■Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
■Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
immer, laufen Sie nie.
■Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Es könnte schwerer Schaden entstehen,
wenn dies nicht eingehalten wird.
■Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Ein
unsicherer Stand kann zum Ausrutschen
und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände von
dem Messer geschleudert werden könnten.
16 | Deutsch

■Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den Bereich,
in dem die Maschine verwendet werden
soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug
oder andere fremde Objekte. Vergessen
Sie nicht, Schnur oder Draht kann sich in
dem Schneidwerkzeug verfangen.
■Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
■Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung entfernt und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist; seien Sie wachsam und schalten
Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die
Umgebung betritt
■Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGES
■Lesen, verstehen und befolgen Sie immer
diemitIhremAkkuundLadegerätgelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung
kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen
gefährlichen Situationen führen. Halten Sie
alle Anweisungen zum späteren Nachlesen
an einem sicheren Ort beisammen.
■Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht benutzen.
■Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
Material von dem Gerät entfernen.
■Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie
den Akku einlegen.
■Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
■Verwenden Sie nur den speziell für
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
■Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene
Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten
auf. Durch Befolgung dieser Anweisung
wird das Risiko von elektrischen Schlägen
verringert.
■Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

■Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
■Verbrennen Sie den Akku nicht.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
RASENMÄHER
■Überprüfen Sie vor der Benutzung
immer, die Messer, Messerbolzen und
Messereinheit um sicherzustellen, das sie
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile satzweise, um die Balance zu erhalten.
■Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
■Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
■Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
■Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
●Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
●Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfangkorb und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
●Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■Versuchen Sie niemals die An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist
extrem gefährlich.
■Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
■Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie
das Produkt von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn der Mäher zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkt
zum und vom Mähbereich transportieren
müssen.
■BenutzenSiedasProduktniemalsmitdefekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen,
oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
Abweisern und/oder Grasfangkorb.
■Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Falls absolut notwendig, können Sie die
Vorderseite des Rasenmähers anheben,
aber nicht mehr als 5 cm, um einen
leichteren Start zu ermöglichen. Drücken
Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach
unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den
Mäher stets in die normale Betriebsposition
(d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden)
züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt,
wird das Messer freigelegt, und dies erhöht
die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert
werden und dass man mit dem Messer
versehentlich in Kontakt kommt.
■Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und
Füße von dem Schnittbereich fern. Halten
Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
■Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
18 | Deutsch
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Lawn Mower manuals

Ryobi
Ryobi RY48113 User manual

Ryobi
Ryobi Homelite RY48ZTR75/100 User manual

Ryobi
Ryobi R36XSCF10 User manual

Ryobi
Ryobi RY401016 User manual

Ryobi
Ryobi RLM36X41HPG User manual

Ryobi
Ryobi RLM36X40H User manual

Ryobi
Ryobi RBC36X26E User manual

Ryobi
Ryobi 11A-545D034 User manual

Ryobi
Ryobi RYAC200 User manual

Ryobi
Ryobi RY401017 User manual

Ryobi
Ryobi RLM36X46L5H User manual

Ryobi
Ryobi RLM36X40H User manual

Ryobi
Ryobi RPT-43W Operation manual

Ryobi
Ryobi RM480e Series User manual

Ryobi
Ryobi P1100A User manual

Ryobi
Ryobi RY48ZTR75 User manual

Ryobi
Ryobi RLM53190SV User manual

Ryobi
Ryobi RY401011 User manual

Ryobi
Ryobi RY48ZTR75 User manual

Ryobi
Ryobi RY48112 User manual