Ryobi RSH2845T User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RSH2845T

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
electric silent shredder.
INTENDED USE
The product is designed for reducing organic
garden waste materials such as branches,
twigs, and foliage to small pieces and is for
use outdoors in a stationary position by an
operator standing on the ground. The product
is not intended for non-organic material,
metal, or material which exceeds its maximum
cutting capacity of 45 mm diameter.
The product must be mounted on the stand
provided and must be used with the collection
box provided. It must not be mounted in any
other way than shown in this manual.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The product is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities. Young
children should be supervised at all times
by someone other than the operator to
ensure that they do not play near or with the
product.
WARNING
When using the product, basic safety
precautions should be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and personal
injury. Read all of these safety instructions
carefully before operating the product.
Make sure you are familiar with the controls
and the proper and safe use of the product.
Please keep these instructions safe for later
use.
TRAINING
Become familiar with the user guide before
attempting to operate the product.
Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the product.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
The operator or user of the product is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
Do not allow children to operate the
product.
Do not operate the product in the vicinity
of bystanders, especially children and pets.
Wear ear protection and safety glasses at
all times while operating the product.
Always wear protective non-slip footwear
and long trousers. Avoid wearing clothing
that is loose fitting or that has hanging
cords or ties.
Only operate the product in open space
(e.g. not close to a wall or a fixed object)
and on a firm, level surface.
Do not operate the product on a paved
or gravel surface where ejected material
could cause injury.
Before starting the product, check that all
screws, nuts, bolts, and other fasteners
are properly secured and that guards
and collection box are in place. Return to
an authorised service centre to replace
damaged or unreadable labels.
Before use, check the supply and extension
cord for signs of damage or aging. If the cord
becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. Do
not touch the cord before disconnecting the
supply. Do not use the product if the cord is
damaged or worn.
ELECTRICAL SAFETY
Read these safety instructions thoroughly
before connecting the product to the mains
supply.
Before switching on, make sure that
the voltage of your electricity supply is
the same as that indicated on the rating
plate. The manufacturer recommends you
connect to a power socket protected by an
RCD with a trip of 30 mA.
Connecting it to any other power source
may cause damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
If you need to use an extension cord,
ensure it is suitable for outdoor use and
has a current capacity rating sufficient to
supply your product. The extension cord
cable should be marked with either “H05

2| English
RN-F” or “H05VV-F”. Check it before every
use for damage, always uncoil it during
use because coiled cords can overheat.
Damaged extension cords should not be
repaired, they should be replaced with an
equivalent type.
A power spike causes voltage fluctuations
and may affect other electrical products in
the same power line. Connect the product
to a power supply with an impedance equal
or less than 0.389 to minimize voltage
fluctuations. Contact your electric power
supplier for further clarification.
SHREDDER SAFETY RULES
OPERATION
Before starting the product, look into the
feeding chamber to make certain that it is
empty.
Keep your face and body away from the
feed intake opening.
Do not allow hands or any other part of
the body or clothing inside the feeding
chamber, discharge chute, or near any
moving part.
Always be sure of your footing. Keep firm
footing and balance. Do not overreach.
Never stand at a higher level than the base
of the product when feeding material into it.
Always stand clear of the discharge zone
when operating the product.
When feeding material into the product
be extremely careful that pieces of metal,
rocks, bottles, cans or other foreign objects
are not included.
If the cutting mechanism strikes any
foreign objects or if the product should start
making any unusual noise or vibration,
switch the product off and allow the
cutters to completely stop. Disconnect the
product from its power supply, and take the
following steps:
inspect for damage;
check for and tighten any loose parts;
have any damaged parts replaced or
repaired with genuine Ryobi spare parts.
Do not allow processed material to build up
in the discharge chute as this may prevent
proper discharge or blockage and can
result in kickback of material through the
feed intake opening.
If the product becomes clogged, switch
the product off and allow the cutters to
completely stop. Disconnect the product
from its power supply before clearing
debris.
Never operate the product if the guards,
covers, collection box, or other safety
devices are defective, not in place, and not
in good working order.
If dust is created by the shredding process,
wear a suitable dust mask to prevent
respiratory injury.
Do not move or transport the product while
the motor is running.
Switch off the product and disconnect from
the power supply whenever you leave the
work area.
Do not tilt the product while the motor is
running.
You must never modify parts from the
product or use parts not recommended by
Ryobi, this may increase the risk of serious
injury to yourself or others.
Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris; otherwise, the
motor may overheat resulting in possible
damage to the product or increase the risk
of fire.
Switch off the product before attaching or
removing the collection box.
Do not use the product in bad weather
conditions especially when there is a risk of
lightning.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Make sure that the product
has been
thoroughly cleaned before storing it in a
clean, dry place, and secured out of the
reach of children.
Allow the product to adequately cool down
before storing or transporting.
When transporting the product, make sure
it is secured against falling or movement
within the vehicle.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
MAINTENANCE
Before cleaning, inspecting or servicing the
product, switch it off and allow the cutters
to completely stop, disconnect the electric
supply. After some time of shredding the
cutting mechanism will become hot. Allow
it to adequately cool down before cleaning,
inspecting or adjusting.
WARNING
The cutter blades are extremely sharp. To
avoid injury, exercise extreme caution and
care when cleaning or working near the
blades or inside the opened enclosure when
the collection box is removed. Always wear
heavy-duty protective gloves.
Be aware that the cutting means can still
be moved even when the power is off or if
the interlock switch is engaged.
To ensure the best performance from the
product, it must be kept clean.
Always clean the product immediately after
use. Wherever possible use a stiff brush
inside the feed and discharge chutes and
a dry cloth on the outside of the product.
Do not allow material to become dry and
hard on any of the product surfaces, but
particularly on the blades. This will directly
affect the shredding performance.
Make sure that the feed hopper and the
ejection chute are kept clean and clear of
all waste material
Make sure that all nuts, bolts and screws
(except the adjusting screw) are tight and
secure.
Always have any damaged or worn parts
repaired, or replaced by qualified personnel
at an approved Ryobi service centre.
Never attempt to bypass the interlock
switches on the collection box or the front
cover of the cutter assembly.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any solvents to clean
the tool. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use.
You may perform maintenance tasks
described in the manual, for other repairs or
advice seek the assistance of an approved
Ryobi service centre.
SHAVING PLATE ADJUSTMENT
The product performs at its best by following
these steps. Before use, always check
that the blades are not in contact with the
shaving plate. For optimal performance,
keep a 1 mm gap between the blades and
the shaving plate.
If the product fails to shred material, the
shaving plate may need adjustment or the
blades may need to be sharpened.
Over time the blades on the product need
to be adjusted. This can be completed by
adjusting the shaving plate so it will come
into light contact with the blades. Ensure
the product is turned on and working in
normal forward direction. Adjusting the
shaving plate while the motor is turned
off could lead to serious damage to the
product.
NOTE: Adjusting the shaving plate should
only be attempted when deemed totally
necessary. Adjusting the shaving plate too
often or too far could cause the product to
stop working.
While the product is running, turn the outer
locking knob counterclockwise to unlock.
Adjust the shaving plate by turning the
shaving plate adjustment screw using an
Allen key. When you hear metal on metal
contact or you see fine aluminium shavings
in the bottom of the collection container,
stop the adjustment and allow the product
to run for 30 seconds to sharpen the
blades. Once sharpening is complete, turn
the adjustment knob counterclockwise until
it is no longer in contact with the shaving
plate leaving a 1 mm gap.

4| English
Turn the outer locking knob clockwise to
lock in place.
NOTE: Sharpening the blades requires
very light contact with the shaving plate.
Complete any adjustment slowly to avoid
damaging the product. Over adjusting the
plate can cause serious damage to the
product.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
Exposure to noise can cause hearing injury.
Wear ear protection and limit exposure.
Inhalation of dust and particles. Wear dust
mask / filter when necessary.
Contact with the cutting mechanism. Keep
unprotected body parts away from the
cutting mechanism at all times.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 154
1. Handle
2. Overload protection switch
3. On/off switch
4. Direction switch
5. Feeding chute
6. Shaving plate locking knob
7. Shaving plate adjustment screw
8. Collection box
9. Wheel
10. Power cord
SHREDDING GUIDE
For best results when shredding, follow the
guidelines shown in the table below.
MATERIAL SHREDDING METHOD
Twigs up to
6 mm diameter. Feed into the feeding
hopper at a rate which
the product will accept
without overloading.
Branches up
to 45 mm in
diameter.
Clip off all side growth
with secateurs before
feeding into the feeding
hopper.
Bedding plants,
weeds and
shrubby growth.
Knock soil and stones
off the roots to avoid
damage to the blades.
Freshly cut
foliage, hedge,
and kitchen
waste.(I.e.
cabbage
leaves,
vegetable
peelings etc.)
With any material having
a high moisture content,
it is advised to feed in
some drier sticks at
regular intervals to help
push the material trough
the cutting assembly and
prevent it from clogging.
Dry sticks and
twigs By inserting these at the
end of your shredding
task, this will help to
clean the moisture and
plant sap from the inside
of the product and the
cutting assembly.
Do not allow garden waste to accumulate
before shredding as it will begin to compost,
become too damp and clog the cutting
assembly. Dry material will help most
material to clear the ejection chute. Save
some dry sticks until last to help clean the
blade area.
Frequently monitor the build up/collection
of shredded material.
The exit of the discharge chute must be
clear at all times to prevent blockages.
When the collection box is full, turn the
product Off before emptying.
WARNING
Do not put your hands up inside the
shredder’s discharge chute to clear away
shredded material while the product is
switched on or connected to the mains
supply. The blades are sharp. Wear heavy-
duty gloves and exercise extreme caution
when cleaning and clearing blockages.
WARNING
When feeding long woody branches/stems
into the product be careful of whip and
vibrations as they get caught by the cutter.
The operator must wear eye protection
whenever using the product.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNING
The cutting device has a tendency to pull
branches/stems into the product. Do not
try to impede entry of the material being
cut once feeding has started. Always wear
gloves to prevent skin lacerations when
feeding material into the product.
NOTE: In normal use, do not switch off the
product until all of the shredded material has
cleared the cutter assembly. If the product is
switched off too quickly, remaining pieces of
material may clog the blade assembly and
stall the motor when the product is switched
back on.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand
all instructions before
operating the product, follow
all warnings and safety
instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area
Danger - Rotating blades.
Keep hands and feet out of
openings while the product is
running.
Switch off and remove
plug from mains before
maintenance or if cord is
damaged.
Wear eye and ear protection.
Do not use as a step.
Wait until all machine
components have completely
stopped before touching
them.
Wear non-slip, heavy duty
gloves.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
102
The guaranteed sound power
level is 102 dB
On
Off
Forward
Reverse
Press to reset

6| English
Adjustment
required
Do not allow blades to touch
Wrench
If the product fails to shred material, the
shaving plate may need adjusting.
1. Ensure the switch is in the forward
position.
2. Turn on the product.
3. Turn counterclockwise to unlock.
4. Adjust the position of the shaving plate
by turning the shaving plate adjustment
screw using an 8 mm Allen key.
5. Turn clockwise to lock.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
Lock
Unlock
Keep hands away from blades
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an immine
ntly hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la fiabilité de
votre broyeur électrique silencieux lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit est avant tout destiné à réduire
les déchets organique de jardinage tels que
les branches, brindilles et feuilles en petites
particules, à l’extérieur, en position fixe, en
étant opéré par un utilisateur debout sur le
sol. Le produit ne convient pas aux matières
non-organiques, aux métaux ou au matières
dépassant sa capacité de coupe maximale de
45 mm de diamètre.
Le produit doit être monté sur le pied fourni et
utilisé avec le bac de collecte fourni. Il ne doit
pas être monté d'une façon autre que celles
montrées dans ce manuel.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Les jeunes enfants doivent être
surveillés en permanence par une autre
personne que l’opérateur afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit ou dans
son voisinage.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du produit, il convient
de respecter certaines précautions de
sécurité de base afin de réduire les risques
d'incendie, de décharge électrique et de
blessure. Lisez attentivement toutes ces
instructions de sécurité avant d’utiliser
le produit. Familiarisez-vous avec la
manipulation des commandes et avec
l'utilisation sure et correcte du produit.
Veuillez conserver ce manuel pour vous-y
reporter dans le futur.
ENTRAÎNEMENT
Familiarisez-vous avec le manuel utilisateur
avant de tenter d'utiliser cet équipement.
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
PRÉPARATION
Ne laissez pas les enfants utiliser cet
équipement.
Ne faites pas fonctionner le produit à
proximité des passants, en particulier des
enfants et des animaux.
Portez une protection auditive et des
lunettes de sécurité en permanence
lorsque vous utilisez la machine.
Portez toujours des chaussures de sécurité
antidérapantes et des pantalons longs.
Evitez de porter des vêtements amples ou
qui possèdent des cordons ou attaches qui
pendent.
N'utilisez la machine qu'en un endroit
dégagé (par ex. loin d'un mur ou d'un objet
fixe) sur une surface plate et dure.
N'utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
Avant de mettre le produit en marche,
vérifiez le bon serrage de tous les écrous,
vis, boulons et autres attaches et vérifiez
que toutes les protections sont en place,
ainsi que le bac de collecte. Adressez-
vous à un service après-vente agréé pour
le remplacement des étiquettes abîmées
ou illisibles.
Avant utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé
ou usé. Si le câble d'alimentation venait
à être endommagé pendant utilisation,
débranchez-le immédiatement du secteur.
Ne touchez pas au câble avant d'avoir
débranché l'alimentation. N'utilisez pas la
machine si le câble est endommagé ou
usé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement ces instructions de
sécurité électrique avant de brancher
l'appareil sur le secteur.
Avant de mettre l'appareil en marche,
assurez-vous que la tension de votre
secteur correspond à celle indiquée sur

8| Français
la plaque signalétique. Le fabricant vous
recommande le branchement sur une prise
protégée par un interrupteur différentiel
d'une sensibilité minimale de 30mA.
Le raccordement à une autre source de
courant est susceptible d'entraîner des
dommages.
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un de
ses agents agréés, ou une personne aux
qualifications similaires afin d'éviter tout
danger.
Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique doit
porter la mention “H05 RN F” ou “H05 VV
F”. Vérifiez le bon état de la rallonge avant
chaque utilisation, déroulez-la toujours
lorsque vous l'utilisez afin d'éviter qu'elle ne
surchauffe. Les rallonges endommagées
ne doivent pas être réparées, elles doivent
être remplacées par un modèle équivalent.
Une surconsommation temporaire
provoque des variations de tension
susceptibles d’affecter les autres appareils
électriques branchés sur la même ligne
d’alimentation. Branchez le produit sur
une source d'alimentation électrique dont
l'impédance est inférieure ou égale à
0.404 afin de minimiser les variations
de tension. Contactez votre compagnie
de distribution d’électricité pour de plus
amples informations.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
BROYEUR
UTILISATION
Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que le tunnel d'alimentation
est vide.
Gardez votre visage et votre corps éloignés
de l'ouverture d'alimentation.
N'approchez pas vos mains ou toute
partie de votre corps ni vos vêtements
de la chambre d'alimentation, de la
sortie d'éjection, ou de tout élément en
mouvement.
Gardez toujours un bon appui sur vos
jambes. Gardez un bon appui et un bon
équilibre. Ne pas se précipiter. Ne vous
tenez jamais plus haut que la base de la
machine lorsque vous introduisez des
matières à broyer.
Tenez-vous toujours à l'écart de la zone
d'éjection lorsque vous utilisez cette
machine.
Lorsque vous introduisez des matières
à broyer dans la machine, faites
particulièrement attention qu'elles soient
exemptes de morceaux de métal, de
pierres, de bouteilles, de boites de
conserves ou autres objets étrangers.
Si le mécanisme de broyage heurte un objet
étranger ou si la machine se met à émettre
des bruits ou vibrations inhabituels, arrêtez
le moteur et laissez la machine s'arrêter.
Débranchez le produit de son alimentation
électrique, et effectuez les opérations
suivantes :
vérifiez les dommages éventuels
vérifiez l'absence d'éléments desserrés
et resserrez-les au besoin
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par
un service après-vente agréé.
Ne laissez pas les matières broyées
s'accumuler au niveau de la goulotte
d'éjection, la bonne éjection des matières
pourrait s'en trouver affectée et un retour
des matières pourrait se produire par
l'ouverture d'alimentation.
Si le produit vient à bourrer, arrêtez-le et
laissez les lames s'arrêter complètement.
Débranchez le produit de son alimentation
électrique avant d'en dégager les débris.
Ne faites jamais fonctionner le produit
si les protections, les caches, le bac de
collecte ou autres dispositifs de sécurité
sont défectueux, ne sont pas en place, ou
ne sont pas en bon état de fonctionnement.
Si le processus de broyage génère de
la poussière, portez un masque anti-
poussières adapté pour éviter toute atteinte
respiratoire.
Ne déplacez pas et ne transportez pas le
produit lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le produit et débranchez-le chaque
fois que vous vous éloignez de la zone de
travail.
N'inclinez pas le produit lorsque le moteur
tourne.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Vous ne devez jamais modifier aucun
élément du produit ni utiliser des pièces
non recommandées par Ryobi, sous peine
d'augmenter les risques de blessures
infligées à vous-même et aux autres.
Assurez-vous que les ouvertures de
ventilation sont toujours exemptes de
débris ; dans le cas contraire, le moteur
serait susceptible de surchauffer et
d'endommager le produit ou d'augmenter
le risque d'incendie.
Arrêtez le produit avant de mettre en place
ou de retirer le bac de collecte.
Évitez d’utiliser le produit par mauvais temps,
en particulier en cas de risque d’éclairs.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Assurez-vous que le produit a été
soigneusement nettoyé avant de le ranger
dans un endroit sec et propre, hors de
portée des enfants.
Laissez le produit refroidir suffisamment
avant de le ranger ou de le transporter.
Lorsque vous transportez le produit,
assurez-vous qu'il est bien arrimé et qu'il
n'est pas susceptible de tomber ou de
bouger dans le véhicule.
ENTRETIEN
Avant de nettoyer, de vérifier ou d'entretenir
le produit, arrêtez-le et laissez les lames
s'arrêter complètement. Débranchez
l’alimentation électrique. Le mécanisme de
coupe devient très chaud après un certain
temps de fonctionnement. Laissez-le refroidir
suffisamment avant de le nettoyer, de le
vérifier ou de le régler.
AVERTISSEMENT
Les lames de coupe sont extrêmement
coupantes. Pour éviter toute blessure,
soyez extrêmement prudent lorsque vous
nettoyez ou travaillez à proximité des
lames ou à l'intérieur de la machine ouverte
lorsque le bac de collecte a été retiré. Portez
toujours des gants de protection épais.
Soyez conscient du fait que les éléments
de coupe peuvent encore être mis en
mouvement même si l'alimentation est
coupée ou si l'interrupteur de verrouillage
est enclenché.
Pour assurer les meilleures performances
au produit, il doit être gardé propre.
Nettoyez toujours le produit immédiatement
après utilisation. Chaque fois que possible,
utilisez une brosse dure pour nettoyer les
conduits d'introduction et de récupération
et un chiffon sec pour l'extérieur du broyeur.
Pour des performances de broyage
optimales, ne laissez aucune matière
sécher et durcir sur aucune des surfaces
du produit, en particulier sur les lames. Ceci
affecterait directement les performances
de broyage.
Assurez-vous que le conduit de
récupération et que le conduit d'introduction
restent propres et exempts de déchets.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis (à l’exception de la vis de réglage)
sont bien serrés.
Faites toujours réparer ou remplacer les
éléments usés ou endommagés par du
personnel qualifié auprès d'un service
après-vente agréé.
Ne tentez jamais de contourner la
protection fournie par les interrupteurs de
verrouillage du bac de ramassage ou du
carter frontal du dispositif de coupe.

10 | Français
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits pétroliers, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
parties en plastique. Ne le nettoyez jamais
à l’aide de liquide de frein, de produits à
base d’essence ou de solvants. La plupart
des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par un grand nombre de
solvants du commerce.
N'effectuez que les tâches décrites dans
ce manuel. Pour d'autres réparations ou
conseils, faites vous assister par un service
après-vente agréé.
RÉGLAGE DU CONTRE-PLATEAU
Le produit fonctionne de façon optimale si
vous suivez ces étapes. Avant utilisation,
vérifiez toujours que les lames ne sont pas
en contact avec le contre-plateau. Pour des
performances optimales, conservez 1 mm
de jeu entre les lames et le contre-plateau.
Si le produit ne parvient pas à broyer les
matières, il est possible qu’il faille régler le
contre-plateau ou affûter les lames.
Les lames du produit doivent être réglé
après un certain temps. Cette opération
peut être effectuée en réglant le contre-
plateau de façon qu’il vienne légèrement
en contact avec les lames. Assurez-vous
que le broyeur est en marche et fonctionne
dans la direction normale vers l'avant. Le
réglage du contre-plateau moteur arrêté
peut entraîner de sérieux dommages à
votre broyeur.
REMARQUE: Le réglage du contre-
plateau ne doit être effectué que lorsqu'il
est jugé que cela est vraiment nécessaire.
Un réglage trop fréquent ou trop prononcé
du contre-plateau peut entraîner un arrêt
total de votre broyeur.
Alors que le produit est en fonctionnement,
tournez le bouton extérieur de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le déverrouiller.
Réglez le contre-plateau en tournant sa
vis de réglage à l’aide d’une clé Allen. Une
fois que vous entendez le contact métal
contre métal ou que vous voyez de fins
copeaux d’aluminium au fond du bac de
collecte, arrêtez le réglage et laissez le
produit fonctionner pendant 30 secondes
afin d’affûter les lames. Une fois l’affûtage
terminé, tournez le réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que les lames ne soient plus en contact
avec le contre-plateau, en laissant un jeu
de 1 mm.
Tournez le bouton extérieur de verrouillage
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller.
REMARQUE: L’affûtage des lames ne
demande qu’un très léger contact avec
le contre-plateau. Terminez tout réglage
lentement pour éviter d’endommager
le produit. Vous pourriez gravement
endommager le produit en procédant à un
réglage trop important du contre-plateau.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit
:
L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition.
Blessures provoquées par l'inhalation
de poussières et particules. Si le travail
génère de la poussière, portez également
un écran facial ou un masque.
Entrée en contact avec les éléments de
coupe. Gardez les parties non protégées
du corps éloignées en permanence des
éléments de coupe.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 154.
1. Poignée
2. Interrupteur de protection contre les
surcharges
3. Bouton poussoir marche
4. Inverseur de sens
5. Goulotte d'éjection
6. Bouton de verrouillage du contre-plateau
7. Vis de réglage du contre-plateau
8. Bac de collecte
9. Roué
10. Câble d'alimentation

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
GUIDE DE BROYAGE
Pour de meilleurs résultats de broyage, suivez
les lignes directrices du tableau ci-dessous.
MATIÈRE MÉTHODE DE
BROYAGE
Tiges et jusqu'à
6 mm de
diamètre
Introduisez les matières
dans le conduit
d'introduction à un
rythme qui permet au
broyeur de les accepter
sans forcer.
Branches et
jusqu'à 45 mm
de diamètre
Taillez toutes les
pousses latérales à l'aide
d'un sécateur avant de
les introduire dans la
trémie d'alimentation.
Plants,
mauvaises
herbes et
jeunes arbustes
Tapez les racines pour
les débarrasser de la
terre et des pierres, afin
d'éviter d'endommager
les lames.
Feuillages
et haies
récemment
coupés, et
déchets de
cuisine (par
ex. feuilles
de chou,
épluchures,
etc.)
Avec les matières ayant
un fort taux d'humidité, il
est conseillé d'introduire
des bâtons secs à
intervalles réguliers pour
aider la progression des
matières et empêcher
tout bourrage.
Bâtons et
brindilles secs En les introduisant à la
fin de votre session de
broyage, vous aiderez
à éliminer l'humidité et
l'accumulation de sève
à l'intérieur du broyeur
et sur les éléments de
coupe.
Ne laissez pas les déchets du jardin
s'accumuler avant de les broyer car ils
pourraient se décomposer, devenir trop
humides et bourrer le système de coupe.
Des matières sèches aideront à dégager
la goulotte d'éjection. Gardez quelques
bâtons secs pour aider à nettoyer le
système de coupe en fin de travail.
Vérifiez régulièrement l'accumulation/le
remplissage des matières broyées.
Le conduit de récupération doit être
dégagé en permanence afin de prévenir
les bourrages.
Lorsque le bac de collecte est plein, arrêtez
le produit avant de le vider.
AVERTISSEMENT
N'introduisez pas vos mains sous la
goulotte d'éjection dans le but de dégager
les matières broyées lorsque le produit est
en marche ou qu'il est raccordé au secteur.
Les lames sont très affûtées. Portez des
gants épais et soyez particulièrement
prudent lors des opérations de nettoyage et
de déblocage des bourrages.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous introduisez de longues
branches/tiges dans le produit, prenez
garde aux vibrations et effets de fouet
au moment où elles sont prises dans le
système de coupe. L'opérateur doit porter
une protection oculaire à chaque utilisation
du produit.
AVERTISSEMENT
Le système de coupe a tendance à tirer les
branches/tiges vers le produit. Ne tentez
pas d'empêcher la pénétration des matières
une fois que leur introduction a commencé.
Portez toujours des gants afin d'éviter de
vous écorcher les mains lorsque vous
introduisez les matières dans le produit.
REMARQUE: En utilisation normale, n'arrêtez
pas le produit avant que toutes les matières
broyées n'aient été éjectées du dispositif de
coupe. Si le produit est arrêté trop rapidement,
des restes de matières sont susceptibles de
bloquer le dispositif de coupe et de bloquer le
moteur à la prochaine mise en marche.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.

12 | Français
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15 m de distance de la zone
de travail.
Danger - Lames en rotation.
Éloignez les mains et les
pieds des ouvertures du
produit en fonctionnement.
Coupez l'alimentation et
débranchez la fiche secteur
avant toute opération
d'entretien ou si le câble est
endommagé.
Portez une protection oculaire
et auditive.
Ne pas utiliser comme
marchepied.
Attendez que tous les
éléments de la machine se
soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Portez des gants de
protection solides et
antidérapants.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
102
Le niveau de puissance
sonore garanti est de 102 dB
Allumé
Éteint
Avant
Arrière
Appuyez pour remettre à zéro
Adjustment
required
Do not allow blades to touch
Wrench
Si le produit ne parvient pas à broyer les
matières, il est possible qu'il faille régler le
contre plateau.
1. Assurez-vous que le commutateur est
en position «avant».
2. Mettez le produit en marche.
3. Tournez dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour déverrouiller.
4. Réglez la position du contre-plateau en
tournant sa vis de réglage à l’aide d’une
clé Allen de 8 mm.
5. Tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre pour verrouiller.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
Débranchez du secteur
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément

13Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Remarque
Avertissement
Verrouillage
Déverrouillage
Gardez vos mains à l'écart des
lames.
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

14 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei dem Design Ihres
elektrischen Leisehäckslers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Produkt wurde entwickelt, um organische
Gartenabfälle wie Äste, Zweige und Blätter zu
zerkleinern und ist zur Benutzung im Freien
und an einem festen Standort, während der
Benutzer auf dem Boden steht, vorgesehen.
Das Produkt ist nicht für anorganisches
Material, Metall oder Material dicker als
die maximale Schnittleistung von 45 mm
geeignet.
Das Produkt muss auf dem mitgelieferten
Ständer befestigt werden und mit dem
mitgelieferten Sammelbehälter benutzt
werden. Es darf nicht auf andere Weise als in
dieser Bedienungsanleitung gezeigt montiert
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet. Kleine Kinder sollten immer von
einer Person die nicht der Benutzer ist
beaufsichtigt sein, um sicherzustellen, dass
sie nicht in der Nähe oder mit dem Produkt
spielen.
WARNUNG
Bei der Verwendung des Produktes
sollten immer einige grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
und Verletzungen zu verringern. Lesen
Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen. Stellen Sie sicher, dass Sie mit
der Steuerung und der ordnungsgemäßen
und sicheren Benutzung dieses Produktes
vertraut sind. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Nachschlagen
auf.
UNTERWEISUNG
Machen Sie sich mit der
Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie
versuchen dieses Gerät zu bedienen.
Erlauben Sie niemals Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind,
das Produkt zu benutzen. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des
Benutzers.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
VORBEREITUNG
Lassen Sie Kinder nicht dieses Gerät
benutzen.
Benutzen Die das Produkt nicht in der
Nähe von Zuschauern, besonders Kindern
oder Haustieren.
Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine
immer Gehörschutz und Sicherheitsbrille.
Tragen Sie immer rutschfeste
Sicherheitsschuhe und lange Hosen.
Vermeiden Sie lockere Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu
tragen.
Betreiben Sie die Maschine nur im Freien
(z.B. nicht in der Nähe einer Wand oder
einem befestigtem Gegenstand) und auf
einem festen, ebenen Untergrund.
Betreiben Sie diese Maschine nicht
auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter, wo ausgeworfenes Material zu
Verletzungen führen könnte.
Überprüfen Sie vor dem Starten des
Produktes, dass alle Schrauben,
Muttern, Bolzen und andere Verschlüsse
ordnungsgemäß gesichert sind und
Schutzvorrichtungen und Sammelbehälter
montiert sind. Zu einem autorisierten
Kundendienst zurückbringen, um
beschädigte oder unleserliche Aufkleber
zu ersetzen.
Prüfen Sie vor der Benutzung Strom- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung. Trennen
Sie das Kabel unverzüglich von der
Stromversorgung, falls es während des
Gebrauchs beschädigt werden sollte.
Berühren Sie nicht das Netzkabel, bevor
Sie die Stromzufuhr getrennt haben.
Verwenden Sie die Maschine nicht falls
das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt an
die Stromversorgung anschließen.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Produktes, dass Ihre Stromversorgung
der auf dem Leistungsschild angegebenen
entspricht. Der Hersteller empfiehlt, dass
sie das Gerät an einen Stromkreis mit einer
Fehlerstromschutzschaltung die bei 30 mA
oder weniger auslöst anschließen.
Falls es an irgendeine andere Stromquelle
angeschlossen werden sollte, kann dies
das Gerät beschädigen.
Falls das Stromkabel beschädigt sein
sollte, muss es zur Vermeidung einer
Gefährdung durch den Hersteller, dessen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
Wenn Sie eine Verlängerungskabel
benutzen müssen, stellen Sie sicher, dass
es für den Einsatz im Freien geeignet ist und
ausreichend für die Strombelastung Ihres
Werkzeugs ist. Das Verlängerungskabel
sollte entweder mit “H05 RN F” oder “H05
VV F” gekennzeichnet sein. Überprüfen
Sie es vor jeder Benutzung auf Schäden,
wickeln Sie es während der Benutzung,
weil aufgerollte Kabel überhitzen können.
Beschädigte Verlängerungskabel sollten
nicht repariert werden, sie sollten durch
einem gleichwertigen Typ ersetzt werden.
Der mitgelieferte Netzstecker muss an
eine Innensteckdose angeschlossen
werden. Die Nichtbeachtung dieser Regel
könnten zu Stromschlag und schweren
Verletzungen / Tod führen.
Eine Spannungsspitze kann
Spannungsschwankungen verursachen
und andere elektrische Produkte an
der selben Stromleitung beeinflussen.
Schließen Sie das Produkt an eine
Stromversorgung mit eine Impedanz von
0,404an, umdie Spannungsschwankungen
zu minimieren. Kontaktieren Sie Ihren
Stromlieferanten für weitere Erklärungen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN FÜR
DEN HÄCKSLER
VERWENDUNG
Überprüfen Sie vor dem Starten der
Maschine, dass die Zuführkammer leer ist.
Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern von
der Zuführöffnung.
Halten Sie nicht Ihre Hände oder
andere Körperteile oder Kleidung in die
Zuführkammer, den Auswurfschacht oder
in die Nähe anderer sich bewegender Teile.
Achten Sie immer auf sicheren Stand.
Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Stellen Sie sich niemals
auf eine höhere Ebene als den Sockel der
Maschine, wenn Sie Material zuführen.
Halten Sie sich immer von dem
Ausstoßbereich fern, wenn Sie diese
Maschine benutzen.
Achten Sie beim Zuführen von Material in
die Maschine besonders darauf, dass sich
darin keine Metallteile, Steine, Flaschen,
Dosen oder andere Fremdkörper befinden.
Wenn der Schneidmechanismus
Fremdkörper berührt oder die Maschine
ungewöhnliche Geräusche macht, schalten
Sie den Motor aus und lassen die Maschine
anhalten. Trennen Sie das Produkt von
der Stromversorgung und führen folgende
Schritte aus:
auf Schäden überprüfen
überprüfen Sie ob Teile locker sind und
ziehen sie fest, wenn erforderlich
Jeder Schaden sollte durch
den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
Lassen Sie verarbeitetes Material sich nicht
in dem Auswurftrichter ansammeln; das
kann den ordentlichen Auswurf behindern
oder blockieren und zum Rückschlag von
Material durch die Zufuhröffnung führen.
Wenn das Produkt verstopft ist, schalten
Sie das Produkt aus und lassen das
Schneidwerkzeug vollständig stoppen.
Trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung, bevor Sie Schmutz
entfernen.
Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn
die Schutzvorrichtungen, Abdeckungen,
der Sammelbehälter oder andere
Sicherheitsvorrichtungen defekt, nicht
montiert und in schlechtem Zustand sind.
Wenn Staub durch den Häckselvorgang
entsteht, tragen Sie eine geeignete
Staubmaske, um zu helfen Verletzungen

16 | Deutsch
der Atemwege zu verhindern.
Bewegen oder transportieren Sie das
Produkt nicht während der Motor in Betrieb
ist.
Schalten Sie das Produkt aus und
trennen es vom Stromnetz, wenn Sie den
Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie die Maschine nicht während
der Motor läuft.
Sie dürfen niemals Teile des Produkte
verändern oder Teile die nicht von Ryobi
empfohlen sind benutzen, weil dadurch die
Gefahr schwerer Verletzungen von Ihnen
selbst und anderen erhöht werden kann.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen
gehalten werden; sonst kann der Motor
überhitzen und zu möglichen Schäden an
dem Produkt führen oder die Feuergefahr
erhöhen.
Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie
den Sammelbehälter befestigen oder
entfernen.
Vermeiden Sie es das Produkt bei
schlechtem Wetter zu benutzen, besonders
bei Gewittergefahr.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stellen Sie sicher, dass das Produkt
gründlich gereinigt wurde, bevor Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort außer
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Lassen Sie das Produkt ausreichend
abkühlen, bevor Sie es lagern oder
transportieren.
Wenn Sie das Produkt transportieren,
stellen Sie sicher, dass es gegen Umfallen
oder Bewegen in dem Fahrzeug gesichert
ist.
WARTUNG UND PFLEGE
Bevor Sie das Produkt reinigen, inspizieren
oder warten, schalten Sie sie aus und
lassen die Schneidwerkzeuge vollständig
stoppen. Trennen Sie die Stromversorgung.
Nach einiger Zeit häckseln werden die
Schneidwerkzeuge heiß. Lassen Sie es
ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen,
überprüfen oder einstellen.
WARNUNG
Die Messer sind extrem scharf. Seien Sie
extrem vorsichtig, wenn sie in der Nähe
der Klingen oder innerhalb des geöffneten
Gehäuses mit entferntem Sammelbehälter
reinigen oder arbeiten, um Verletzungen
zu vermeiden. Tragen Sie immer feste
Schutzhandschuhe.
Beachten Sie, dass das Schneidwerkzeug
sichimmer noch bewegenkann,sogarwenn
die Stromversorgung ausgeschaltet ist und
der Sicherheitsschalter eingeschaltet ist.
Um die beste Leistung des Produktes zu
gewährleisten, muss es sauber gehalten
werden.
Reinigen Sie das Produkt immer direkt
nach der Benutzung. Wann immer möglich,
benutzen Sie eine kräftige Bürste in den
Zufuhr- und Auswurföffnungen und einen
trockenen Lappen an der Außenseite des
Produktes.
Für die optimale Häckselleistung lassen
Sie kein Material auf den Oberflächen
des Produktes trocknen und verhärten,
besonders auf den Klingen. Das beeinflusst
die Häckselleistung direkt.
Stellen Sie sicher, dass der Einfülltrichter
und der Auswurfschacht sauber und frei
von Abfall gehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben (außer der
Einstellschraube) fest und sicher sitzen.
Lassen Sie beschädigte oder abgenutzte
Teile immer von qualifiziertem Personal
eines autorisierten Kundendienstes
reparieren oder ersetzen.
Versuchen Sie niemals die
Sicherheitsschalter an dem
Sammelbehälter oder der vorderen
Abdeckung der Schneideinheit zu
umgehen.

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten,
Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser
usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten.
VerwendenSienie Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Erdölbasis oder Lösungsmittel
um das Werkzeug zu reinigen. Die meisten
Plastikteile können durch den Gebrauch
der handelsüblichen Solventien beschädigt
werden, was sich auch auf ihre Leistung
auswirken kann.
SiedürfendieindieserBedienungsanleitung
beschriebenen Wartungsarbeiten
durchführen. Für andere Reparaturen
oder Rat, ziehen Sie einen autorisierten
Kundendienst hinzu.
EINSTELLUNG DES HÄCKSELMESSERS
Das Produkt ist am leistungsfähigsten,
wenn Sie diese Schritte befolgen.
Überprüfen Sie vor der Benutzung immer,
dass die Klingen nicht in Kontakt mit der
Andruckplatte sind. Lassen Sie für optimale
Leistung einen Spalt von 1 mm zwischen
Klingen und Andruckplatte.
Wenn das Produkt kein Material häckselt,
muss die Andruckplatte vielleicht eingestellt
werden oder die Klingen geschärft werden.
Mit der Zeit müssen die Klingen an
dem Produkt eingestellt werden. Das
kann durchgeführt werden, indem die
Andruckplatte eingestellt wird, so dass sie
die Klingen leicht berührt. Stellen Sie sicher,
dass der Häcksler angeschaltet ist und in
die normale Vorwärtsrichtung funktioniert.
Das Einstellen der Häckselplatte bei
ausgeschaltetem Motor, kann zu schweren
Schäden Ihres Häckslers führen.
HINWEIS: Die Häckselplatte sollte nur
eingestellt werden, wenn es unbedingt
notwendig ist. Wenn die Häckselplatte
zu oft oder zu weit eingestellt wird, kann
Ihr Häcksler vollständig funktionsunfähig
werde.
Während das Produkt läuft, drehen Sie
den äußeren Verriegelungsknopf zum
Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn.
Stellen Sie die Andruckplatte ein, indem
Sie die Einstellschraube der Andruckplatte
mit einem Inbusschlüssel drehen. Wenn
Sie den Kontakt von Metall auf Metall
hören oder feine Aluminiumspäne in dem
Sammelbehälter sehen, stoppen Sie die
Einstellung und lassen das Produkt für
30 Sekunden laufen, um die Klingen zu
schärfen. Nachdem das Schärfen beendet
ist, drehen Sie den Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn, bis kein Kontakt mit
der Andruckplatte mehr besteht, lassen sie
einen Spalt von 1 mm.
Drehen Sie zum Verriegeln den äußeren
Verriegelungsknopf im Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Das Schärfen der Klingen
erfordert sehr leichten Kontakt mit der
Andruckplatte. Führen Sie jede Einstellung
langsam durch, um Beschädigung des
Produktes zu vermeiden. Zu starke
Einstellung der Andruckplatte kann zu
schweren Schäden des Produktes führen.
RESTRISIKEN:
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Inhalation von
Staub und Fremdkörpern. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeiten eine
Atemschutzmaske.
Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. Halten
Sie ungeschützte Körperteile immer von
dem Schneidmechanismus fern.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 154.
1. Griff
2. Überlastungsschutzschalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Richtungsschalter
5. Einfülltrichter
6. Verriegelungsknopf der Andruckplatte
7. Einstellschraube der Andruckplatte
8. Sammelbehälter
9. Rad
10. Stromkabel

18 | Deutsch
HÄCKSELFÜHRUNG
Für beste Ergebnisse beim Häckseln, befolgen
Sie die Richtlinien in der Tabelle unten.
MATERIAL HÄCKSELMETHODE
Zweige mit
Durchmesser bis
6 mm
Führen Sie Material in
den Trichter so schnell
wie es der Häcksler
ohne Überlastung
verarbeiten kann.
Äste mit
Durchmesser bis
45 mm
Schneiden Sie alle
Seitentriebe mit einer
Gartenschere ab,
bevor Sie den Trichter
befüllen.
Beetpflanzen,
Unkraut und
Gebüsch
Klopfen sie Erde
und Steine von den
Wurzeln, um Schäden
der Klingen zu
vermeiden.
Frisch
geschnittene
Pflanzen,
hecken und
Küchenabfälle
(d.h. Kohlblätter,
Gemüseschalten
usw.)
Bei jedem Material
mit hohem
Feuchtigkeitsgehalt
wird es empfohlen
regelmäßig einige
trockenere Stöcke
zuzuführen, um
zu helfen das
Material durch die
Schneideinheit zu
drücken und eine
Verstopfung zu
verhindern.
Trockene Äste
oder Zweige Wenn Sie diese
am Ende Ihrer
Häckselarbeit
hineinschieben, hilft das
den Innenbereich und
die Schneidvorrichtung
des Produktes von
Feuchtigkeit und
Pflanzensaft zu
reinigen.
Lassen Sie Gartenabfälle sich nicht
vor dem Häckseln ansammeln, weil sie
anfangen werden zu kompostieren, zu
feucht werden und das Schneideinheit
verstopfen werden. Trockenes Material
wird helfen das meiste Material aus den
Auswurftrichter zu entfernen. Heben Sie
einige trockene Äste bis zum Schluss auf,
um den Bereich der Klingen zu reinigen.
Kontrollieren Sie öfters den Aufbau/die
Ansammlung von gehäckseltem Material.
Der Auswurftrichter muss immer frei sein,
um Blockierungen zu verhindern.
Wenn der Sammelbehälter voll ist, muss
das Produkt vor dem Leeren ausgeschaltet
sein.
WARNUNG
Stecken Sie Ihre Hände nicht in den
Auswurftrichter des Häckslers oder
entfernen gehäckseltes Material während
das Produkt angeschaltet oder mit der
Stromversorgung verbunden ist. Die Klingen
sind scharf. Tragen Sie feste Handschuhe
und seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie
Blockaden entfernen und reinigen.
WARNUNG
Wenn Sie lange holzige Äste/Stämme
in das Produkt zuführen, achten Sie auf
Peitschenschläge und Vibrationen, während
sie von dem Häcksel eingezogen werden.
Der Benutzer muss einen Augenschutz
tragen, wenn er das Produkt benutzt.
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug neigt dazu Äste/
Stämme in das Produkt zu ziehen.
Versuchen Sie nicht die Aufnahme von
Material zu behindern nachdem die
Zufuhr begonnen hat. Tragen Sie immer
Handschuhe, um beim Einschieben von
Material in das Produkt Hautverletzungen
zu verhindern.
HINWEIS: Schalten Sie bei normaler
Benutzung das Produkt nicht aus bis
das gesamte gehäckselt Material die
Schneideinheit durchlaufen hat. Wenn das
Produkt zu schnell ausgeschaltet wird,
kann restliches Material die Messereinheit
verstopfen und den Motor abwürgen, wenn
das Produkt wieder angeschaltet wird.
Other manuals for RSH2845T
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Paper Shredder manuals

Ryobi
Ryobi RSH2400R User manual

Ryobi
Ryobi GGS-3000 Operation manual

Ryobi
Ryobi RSH2545B User manual

Ryobi
Ryobi RSH2445S User manual

Ryobi
Ryobi ESR2400A Operation manual

Ryobi
Ryobi RSH-2455 User manual

Ryobi
Ryobi RSH2545B User manual

Ryobi
Ryobi RSH2845T User manual

Ryobi
Ryobi RSH2400R User manual

Ryobi
Ryobi RSH3045U User manual