Ryobi RSH3045U User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RSH3045U

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
electric silent shredder.
INTENDED USE
The electric silent shredder is intended for
use outdoors in a stationary position by an
operator standing on the ground.
The product is designed for reducing organic
garden waste materials, such as branches,
twigs, and foliage.
The product is not intended for non-organic
material, metal or material which exceeds its
maximum cutting capacity of 45 mm diameter.
The product must be mounted on the stand
provided and must be used with the collection
bin provided. It must not be mounted in any
other way than shown in this manual.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The product is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities. Young
children should be supervised at all times
by someone other than the operator to
ensure that they do not play near or with the
product.
WARNING
When using the product, basic safety
precautions should be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and personal
injury. Read all of these safety instructions
carefully before operating the product.
Make sure you are familiar with the controls
and the proper and safe use of the product.
Please keep these instructions safe for later
use.
TRAINING
■Become familiar with the user guide before
attempting to operate the product.
■Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the product.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
■The operator or user of the product is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
■Never operate the product in the vicinity of
bystanders, especially children and pets.
■Never use the product in bad weather or
when there is a risk of lightning.
■Wear ear protection and safety glasses at
all times while operating the product.
■While operating the product, always wear
substantial (non-slip) footwear and long
trousers. Avoid wearing clothing that is
loose fitting or that has hanging cords or
ties. Do not operate the product when
barefoot or when wearing open sandals.
■Only operate the product in open space
(e.g. not close to a wall or a fixed object)
and on a firm, level surface.
■Do not operate the product on a paved
or gravel surface where ejected material
could cause injury.
■Before starting the product, check that all
screws, nuts, bolts, and other fasteners
are properly secured and that guards
and collection bin are in place. Return to
an authorised service centre to replace
damaged or unreadable labels.
■Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or aging. If the cord
becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. Do
not touch the cord before disconnecting the
supply. Do not use the product if the cord is
damaged or worn.
ELECTRICAL SAFETY
■Read these safety instructions thoroughly
before connecting the product to the mains
supply.
■Before turning on, make sure that the
voltage of your electricity supply is the
same as that indicated on the rating plate.
The manufacturer recommends that you
connect to a power socket protected by an
RCD with a trip current of not more than
30 mA.
■Connecting it to any other power source
may cause damage.
■If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.

2| English
■If you need to use an extension cord,
ensure it is suitable for outdoor use and
has a current capacity rating sufficient to
supply your product. The extension cord
cable should be marked with either “H05
RN-F” or “H05 VV-F”. Check it before every
use for damage, always uncoil it during
use because coiled cords can overheat.
Damaged extension cords should not be
repaired, they should be replaced with an
equivalent type.
■Keep extension cords away from moving
hazardous parts to avoid damages to the
cords, which can lead to contact with live
parts.
SHREDDER SAFETY WARNINGS
ASSEMBLY
■While setting up the product for use, make
sure that the product is secured so that it
does not tip over. See page 197.
OPERATION
■Before starting the product, look into the
feeding chamber to make certain that it is
empty.
■Keep your face and body away from the
feed intake opening.
■Do not allow hands or any other part of
the body or clothing inside the feeding
chamber, discharge chute, or near any
moving part.
■Always be sure of your footing. Keep firm
footing and balance at all times. Do not
overreach. Never stand at a higher level
than the base of the product when feeding
material into it. Be careful when using the
product on slopes. Walk, never run.
■Always stand clear of the discharge zone
when operating the product.
■When feeding material into the product
be extremely careful that pieces of metal,
rocks, bottles, cans or other foreign objects
are not included.
■If the cutting mechanism strikes any foreign
objects or if the product should start making
any unusual noise or vibration, turn off the
product and allow the cutters to completely
stop. Disconnect the product from its power
supply, and take the following steps:
●inspect for damage;
●check for and tighten any loose parts;
●have any damaged parts replaced or
repaired with genuine RYOBI spare
parts.
■Do not allow processed material to build up
in the discharge chute as this may prevent
proper discharge or blockage and can
result in kickback of material through the
feed intake opening.
■If the product becomes clogged, turn off the
product and allow the cutters to completely
stop. Disconnect the product from its power
supply before clearing debris.
■Never operate the product if the guards,
covers, collection bin, or other safety
devices are defective, not in place, and not
in good working order.
■If dust is created by the shredding process,
wear a suitable dust mask to prevent
respiratory injury.
■Do not move or transport the product while
the motor is running.
■Turn off the product and disconnect from
the power supply. Make sure all moving
parts have come to a complete stop:
●before leaving the product unattended
●before clearing a blockage
●before checking, cleaning, or maintaining
the product.
■Do not tilt the product while the motor is
running.
■Never modify parts from the product or use
parts not recommended by RYOBI, this
may increase the risk of serious injury to
yourself or others.
■Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris; otherwise, the
motor may overheat resulting in possible
damage to the product or increase the risk
of fire.
■Immediately turn off the product and
disconnect from the power supply in the
event of accident or breakdown. Do not
operate the product again until it has been
fully checked by an authorised service
centre.
■Turn off the product before attaching or
removing the collection bin.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Make sure that the product has been
thoroughly cleaned before storing it in a
clean, dry place, and secured out of the
reach of children.
■Allow the product to adequately cool down
before storing or transporting.
■When transporting the product in a vehicle,
secure it against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
MAINTENANCE
Before cleaning, inspecting or servicing
the product, turn it off and allow the cutters
to completely stop, disconnect the electric
supply. After some time of shredding the
cutting mechanism will become hot. Allow
it to adequately cool down before cleaning,
inspecting or adjusting.
WARNING
The cutter blades are extremely sharp. To
avoid injury, exercise extreme caution and
care when cleaning or working near the
blades or inside the opened enclosure when
the collection bin is removed. Always wear
heavy-duty protective gloves.
■Be aware that the cutting means can still
be moved even when the power is off or if
the interlock switch is engaged.
■To ensure the best performance from the
product, it must be kept clean.
■Always clean the product immediately after
use. Wherever possible use a stiff brush
inside the feed and discharge chutes and
a dry cloth on the outside of the product.
■Do not allow material to become dry and
hard on any of the product surfaces, but
particularly on the blades. This will directly
affect the shredding performance.
■Make sure that the feeding chute and the
ejection chute are kept clean and clear of
all waste material
■Make sure that all nuts, bolts and screws
(except the adjusting screw) are tight and
secure.
■Always have any damaged or worn parts
repaired, or replaced by qualified personnel
at an approved RYOBI service centre.
■Never attempt to bypass the interlock
switches on the collection bin or the front
cover of the cutter assembly.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any solvents to clean
the product. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use.
■You may perform maintenance tasks
described in this manual. For other repairs
or advice, seek the assistance of an
approved RYOBI service centre.
SHAVING PLATE ADJUSTMENT
■The product performs at its best by following
these steps. Before use, always check
that the blades are not in contact with the
shaving plate. For optimal performance,
keep a 1 mm gap between the blades and
the shaving plate.
■If the product fails to shred material, the
shaving plate may need adjustment or the
blades may need to be sharpened.
■Over time the blades on the product need
to be adjusted. This can be completed by
adjusting the shaving plate so it will come
into light contact with the blades. Ensure
the product is turned on and working in
normal forward direction. Adjusting the
shaving plate while the motor is turned
off could lead to serious damage to the
product.
NOTE: Adjusting the shaving plate should
only be attempted when deemed totally
necessary. Adjusting the shaving plate too
often or too far could cause the product to
stop working.
■While the product is running, turn the
adjusting knob clockwise.

4| English
■When you hear metal on metal contact or
you see fine aluminium shavings in the
bottom of the collection container, stop
the adjustment and allow the product to
run for 30 seconds to sharpen the blades.
Once sharpening is complete, turn the
adjustment knob counterclockwise until it is
no longer in contact with the shaving plate,
leaving a 1 mm gap.
NOTE: Sharpening the blades requires
very light contact with the shaving plate.
Complete any adjustment slowly to avoid
damaging the product. Over adjusting the
plate can cause serious damage to the
product.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■injury caused by exposure to noise
–Wear hearing protection and limit
exposure.
■injury caused by inhalation of dust and
particles
–Wear dust mask with filter when
necessary.
■injury caused by contact with the cutting
mechanism
–Keep unprotected body parts away from
the cutting mechanism at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness, and blanching of
the fingers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken bythe operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a product. When using any
product for prolonged periods, ensure you
take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 196
1. Start switch
2. Stop switch
3. Reverse switch
4. Overload protective device reset button
5. Feeding chute
6. Handle
7. Shaving plate adjusting knob
8. Wheel
9. Collection bin
10. Safety switch
11. Material plunger
NOTE: Pulling up the safety switch after the
collection bin is inserted into the product
activates the safety switch.
SHREDDING GUIDE
For best results when shredding, follow the
guidelines shown in the table below.
MATERIAL SHREDDING METHOD
Twigs up to
6 mm diameter. Feed into the feeding
chute at a rate which
the product will accept
without overloading.
Branches up
to 45 mm in
diameter.
Clip off all side growth
with secateurs before
feeding into the feeding
chute.
Bedding plants,
weeds and
shrubby growth.
Knock soil and stones
off the roots to avoid
damage to the blades.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Dry sticks and
twigs By inserting these at the
end of your shredding
task, this will help to
clean the moisture and
plant sap from the inside
of the product and the
cutting assembly.
■Do not allow garden waste to accumulate
before shredding as it will begin to compost,
become too damp and clog the cutting
assembly. Dry material will help most
material to clear the ejection chute. Save
some dry sticks until last to help clean the
blade area.
■Frequently monitor the build up/collection
of shredded material.
■The exit of the discharge chute must be
clear at all times to prevent blockages.
■When the collection bin is full, turn off the
product before emptying.
WARNING
Do not put your hands up inside the
shredder’s discharge chute to clear away
shredded material while the product is
turned on or connected to the mains supply.
The blades are sharp. Wear heavy-duty
gloves and exercise extreme caution when
cleaning and clearing blockages.
WARNING
When feeding long woody branches/stems
into the product be careful of whip and
vibrations as they get caught by the cutter.
The operator must wear eye protection
whenever using the product.
WARNING
The cutting device has a tendency to pull
branches/stems into the product. Do not
try to impede entry of the material being
cut once feeding has started. Always wear
gloves to prevent skin lacerations when
feeding material into the product.
NOTE: While setting up the product for use,
make sure that the product is secured so that
it does not tip over (see steps 2 to 6 on page
197).
NOTE: In normal use, do not turn off the
product until all of the shredded material has
cleared the cutter assembly. If the product
is turned off too quickly, remaining pieces of
material may clog the blade assembly and
stall the motor when the product is turned
back on.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand
all instructions before
operating the product, follow
all warnings and safety
instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area
Danger - Rotating blades.
Keep hands and feet out of
openings while the product is
running.
Turn off and remove plug from
mains before maintenance or
if cord is damaged.
Wear eye and ear protection.
Do not use as a step.
Wait until all machine
components have completely
stopped before touching
them.
Wear non-slip, heavy duty
gloves.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity

6| English
102
The guaranteed sound power
level is 102 dB
Class II: Protection against
electric shock rely on double
insulation or reinforced
insulation.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities
exist. Check with your local
authority or retailer for
recycling advice.
Start
Stop
Reverse
If the product fails to shred material, the
shaving plate may need adjusting.
1. Turn on the product.
2. Turn the shaving plate adjustment
knob clockwise till you hear metal on
metal contact or you see fine aluminum
shavings in the bottom of the collection
container.
3. After 30 seconds, turn the knob
counterclockwise until the shaving plate
has a gap of 1 mm from the blades.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
Lock
Unlock
Keep hands away from blades
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.

7English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE ACTION
Motor does not
run. The overload protection
device has operated Wait for the motor to cool, press the
overload protective device reset button.
Turn on the product again.
Power failure Check the power supply cable, the plug
and the house fuse.
Collection bin is not
inserted into the product
and/or safety switch is not
activated.
Insert the collection bin and then pull up
the safety switch to activate it.
Material to be
shredded is not
drawn in
The material is jammed in
the feeding funnel. Follow instruction in the manual for
clearing obstructions.
Shaving plate is too far from
the cutting means. Follow instruction in the manual for
shaving plate adjustment.

8| Français
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la fiabilité de
votre broyeur électrique silencieux lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
La déchiqueteuse électrique silencieuse est
prévue pour être utilisée en extérieur, en
position stationnaire, par un opérateur se
tenant au sol.
Ce produit est conçu pour réduire les déchets
de jardin organiques, tels que les branches,
les brindilles et les feuilles.
Le produit ne convient pas aux matières
non-organiques, aux métaux ou au matières
dépassant sa capacité de coupe maximale de
45 mm de diamètre.
Le produit doit être monté sur le support fourni
et utilisé avec le bac collecteur prévu. Il ne doit
pas être monté d'une façon autre que celles
montrées dans ce manuel.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Les jeunes enfants doivent être
surveillés en permanence par une autre
personne que l'opérateur afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit ou dans
son voisinage.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du produit, il convient
de respecter certaines précautions de
sécurité de base afin de réduire les risques
d'incendie, de décharge électrique et de
blessure. Lisez attentivement toutes ces
instructions de sécurité avant d'utiliser
le produit. Familiarisez-vous avec la
manipulation des commandes et avec
l'utilisation sure et correcte du produit.
Veuillez conserver ces instructions pour
vous-y reporter ultérieurement.
FORMATION
■Avant d'utiliser le produit, se familiariser
avec le guide de l'utilisateur.
■Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
■En cas d'accident ou d'exposition de tiers
ou de leurs biens à des risques, l'opérateur
ou l'utilisateur du produit est responsable.
PRÉPARATION
■Ne jamais utiliser le produit à proximité
d'observateurs, tout particulièrement
d'enfants et d'animaux domestiques.
■Ne jamais utiliser le produit par mauvais
temps ou en cas de risque d'orage.
■Portez une protection auditive et des
lunettes de sécurité en permanence
lorsque vous utilisez la machine.
■Portez toujours de solides chaussures
(antidérapantes) et un pantalon long
lorsque vous utilisez le produit. Évitez
de porter des vêtements amples ou qui
possèdent des cordons ou attaches qui
pendent. N’utilisez pas la machine pieds
nus ou avec des sandales ouvertes.
■Utiliser le produit uniquement dans un
espace ouvert (par exemple : loin d'un mur
ou d'un objet fixe), sur une surface ferme
et de niveau.
■N’utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
■Avant de mettre le produit en marche,
vérifier que l'ensemble des vis, écrous,
boulons et autres fixations sont
correctement fixées, et que les protections
ainsi que le bac de collecte sont en place.
Adressez-vous à un service après-vente
agréé pour le remplacement des étiquettes
abîmées ou illisibles.
■Avant utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation et la rallonge ne sont
pas endommagés ou usés. Si le câble
d'alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le
immédiatement du secteur. Ne touchez
pas au câble avant d'avoir débranché
l'alimentation. N'utilisez pas la machine si
le câble est endommagé ou usé.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
■Lisez attentivement ces instructions de
sécurité électrique avant de brancher
l'appareil sur le secteur.
■Avant de mettre la machine sous tension,
s'assurer que la tension de l'alimentation
électrique est identique à celle indiquée
sur la plaque de spécifications nominales.
Le fabricant conseille de se connecter à
une prise d'alimentation protégée par un
dispositif de courant résiduel (disjoncteur),
avec un courant de déclenchement ne
dépassant pas les 30 mA
■Le raccordement à une autre source de
courant est susceptible d'entraîner des
dommages.
■Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un de
ses agents agréés, ou une personne aux
qualifications similaires afin d'éviter tout
danger.
■Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique
doit porter la mention « H05 RN-F » ou
« H05 VV- F ». Vérifiez le bon état de la
rallonge avant chaque utilisation, déroulez-
la toujours lorsque vous l'utilisez afin
d'éviter qu'elle ne surchauffe. Les rallonges
endommagées ne doivent pas être
réparées, elles doivent être remplacées
par un modèle équivalent.
■Pour ne pas endommager les rallonges et
risquer un contact avec des pièces sous
tension, tenez les rallonges éloignées des
pièces dangereuses en mouvement.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA DÉCHIQUETEUSE
MONTAGE
■Lors de la préparation du produit à des fins
d’utilisation, assurez-vous que le produit
est sécurisé et qu’il ne risque pas de
basculer. Voir page 197.
UTILISATION
■Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que le tunnel d'alimentation
est vide.
■Gardez votre visage et votre corps éloignés
de l’ouverture d’alimentation.
■N’approchez pas vos mains ou toute
partie de votre corps ni vos vêtements
de la chambre d’alimentation, de la
sortie d’éjection, ou de tout élément en
mouvement.
■Gardez toujours un bon appui sur vos
jambes. Assurez-vous de toujours rester
en position stable et de ne pas perdre
l’équilibre. Ne pas se précipiter. Ne vous
tenez jamais plus haut que la base de
la machine lorsque vous introduisez
des matières à broyer. Faire preuve de
prudence lors de l'utilisation du produit sur
des terrains en pente. Marchez, ne courrez
jamais.
■Toujours se tenir éloigné de la zone de
déchargement lors de l'utilisation du
produit.
■Lorsque vous introduisez des matières
à broyer dans la machine, faites
particulièrement attention qu'elles soient
exemptes de morceaux de métal, de
pierres, de bouteilles, de boites de
conserves ou autres objets étrangers.
■Dans le cas où le mécanisme de coupe
heurterait des objets étrangers ou si le
produit venait à émettre des sons ou des
vibrations inhabituel(le)s, mettre le produit
hors tension et attendre l'immobilisation
totale des couteaux. Débranchez le produit
de son alimentation électrique, et effectuez
les opérations suivantes :
●vérifiez les dommages éventuels
●vérifiez l'absence d'éléments desserrés
et resserrez-les au besoin
●faites remplacer ou réparer toute pièce
endommagée en utilisant des pièces
détachées RYOBI d'origine.
■Ne laissez pas les matières broyées
s'accumuler au niveau de la goulotte
d'éjection, la bonne éjection des matières
pourrait s'en trouver affectée et un retour
des matières pourrait se produire par
l'ouverture d'alimentation.
■Si le produit est obstrué, le mettre hors
tension et attendre que les couteaux soient
complètement immobilisés. Débranchez
le produit de son alimentation électrique
avant d'en dégager les débris.
■Ne jamais utiliser le produit si les

10 | Français
protections, les couvercles, le bac de
collecte ou autre dispositif de sécurité ne
sont pas en place et en bon état de marche.
■Si le processus de broyage génère de
la poussière, portez un masque anti-
poussières adapté pour éviter toute atteinte
respiratoire.
■Ne déplacez pas et ne transportez pas le
produit lorsque son moteur tourne.
■Arrêtez le produit et débranchez-le du
secteur. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
●avant de laisser le produit sans
surveillance
●avant de retirer une obstruction
●avant de procéder à la vérification, au
nettoyage ou à l'entretien du produit.
■N'inclinez pas le produit lorsque le moteur
tourne.
■Ne jamais modifier de composants du
produit, ni utiliser de pièces non conseillées
par RYOBI. Ceci pourrait augmenter le
risque de blessures graves, sur soi comme
sur les autres.
■Assurez-vous que les ouvertures de
ventilation sont toujours exemptes de
débris ; dans le cas contraire, le moteur
serait susceptible de surchauffer et
d'endommager le produit ou d'augmenter
le risque d'incendie.
■En cas d'accident ou de panne, arrêter
immédiatement le produit et le déconnecter
de l'alimentation. N'utilisez plus le produit
jusqu'à ce qu'il ait été entièrement vérifié
par un centre de service agréé.
■Mettre le produit hors tension avant
d'accrocher ou de retirer le bac de collecte.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Assurez-vous que le produit a été
soigneusement nettoyé avant de le ranger
dans un endroit sec et propre, hors de
portée des enfants.
■Laissez le produit refroidir suffisamment
avant de le ranger ou de le transporter.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage, à l'inspection
ou à l'entretien du produit, le mettre hors
tension, attendre l'immobilisation totale
des couteaux et déconnecter l'alimentation
électrique. Le mécanisme de coupe
devient très chaud après un certain temps
de fonctionnement. Laissez-le refroidir
suffisamment avant de le nettoyer, de le
vérifier ou de le régler.
AVERTISSEMENT
Les lames de coupe sont extrêmement
coupantes. Pour éviter toute blessure, faire
preuve d'extrême prudence et procéder
avec minutie lors du nettoyage ou d'une
intervention à proximité des lames ou à
l'intérieur du boîtier ouvert lorsque le bac de
collecte est retiré. Portez toujours des gants
de protection épais.
■Soyez conscient du fait que les éléments
de coupe peuvent encore être mis en
mouvement même si l'alimentation est
coupée ou si l'interrupteur de verrouillage
est enclenché.
■Pour assurer les meilleures performances
au produit, il doit être gardé propre.
■Nettoyez toujours le produit immédiatement
après utilisation. Chaque fois que possible,
utilisez une brosse dure pour nettoyer les
conduits d'introduction et de récupération
et un chiffon sec pour l'extérieur du broyeur.
■Ne pas laisser le matériau sécher et
durcir sur aucune surface des produits,
tout particulièrement sur les lames. Ceci
affecterait directement les performances
de broyage.
■Assurez-vous que le conduit de
récupération et que le conduit d'introduction
restent propres et exempts de déchets.
■Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis (à l'exception de la vis de réglage)
sont bien serrés.

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Faites toujours réparer les éléments usés
ou endommagés, ou faites les remplacer
par du personnel qualifié auprès d'un
service après-vente Ryobi agréé.
■Ne jamais chercher à contourner les
contacteurs de verrouillage de sécurité
du bac de collecte, ni le capot avant du
dispositif de coupe.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits pétroliers, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec
les éléments en plastique. Ne le nettoyez
jamais à l’aide de liquide de frein, de
produits à base d’essence ou de solvants.
La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre
de solvants du commerce.
■N'effectuez que les tâches décrites dans
ce manuel. Pour toute autre réparation
ou pour des conseils, contacter un centre
d'entretien RYOBI agréé.
RÉGLAGE DU CONTRE-PLATEAU
■Le produit fonctionne de façon optimale si
vous suivez ces étapes. Avant utilisation,
vérifiez toujours que les lames ne sont pas
en contact avec le contre-plateau. Pour
des performances optimales, conservez
1 mm de jeu entre les lames et le contre-
plateau.
■Si le produit ne parvient pas à broyer les
matières, il est possible qu'il faille régler le
contre-plateau ou affûter les lames.
■Les lames du produit doivent être réglé
après un certain temps. Cette opération
peut être effectuée en réglant le contre-
plateau de façon qu'il vienne légèrement
en contact avec les lames. Vérifier que le
produit est sous tension et qu'il fonctionne
en marche avant normale. Le réglage de
la plaque de rabotage alors que le moteur
est hors tension pourrait endommager
sérieusement le produit.
REMARQUE: Le réglage du contre-
plateau ne doit être effectué que lorsqu'il
est jugé que cela est vraiment nécessaire.
Un réglage trop fréquent de la plaque
de rabotage ou un réglage trop éloigné
pourrait de celle-ci pourrait provoquer
l'arrêt du fonctionnement du produit.
■Tournez la molette de réglage dans le
sens horaire pendant le fonctionnement du
produit.
■Une fois que vous entendez le contact
métal contre métal ou que vous voyez de
fins copeaux d’aluminium au fond du bac
de collecte, arrêtez le réglage et laissez le
produit fonctionner pendant 30 secondes
afin d’affûter les lames. Une fois l’affûtage
terminé, tournez la molette de réglage
dans le sens anti-horaire jusqu'à ce qu'il
ne soit plus en contact avec la plaque de
rabotage, laissant ainsi un écart de 1 mm.
REMARQUE: L'affûtage des lames ne
demande qu'un très léger contact avec
le contre-plateau. Terminez tout réglage
lentement pour éviter d'endommager
le produit. Vous pourriez gravement
endommager le produit en procédant à un
réglage trop important du contre-plateau.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■Blessures dues au bruit
–Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition
■Blessures provoquées par l'inhalation de
poussières et particules
–Si nécessaire, porter un masque anti-
poussière avec filtre.
■Blessures provoquées par l'entrée en
contact avec les éléments de coupe
–Gardez les parties non protégées du
corps éloignées en permanence du
mécanisme de coupe.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime

12 | Français
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes
associés à ce syndrome, arrêtez
immédiatement le travail et consultez votre
médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 196.
1. Interrupteur de démarrage
2. Interrupteur d'arrêt
3. Interrupteur d'inversion
4. Bouton de réinitialisation du dispositif de
protection contre les surcharges
5. Goulotte d’approvisionnement
6. Poignée
7. Molette de réglage du contre-plateau
8. Roue
9. Bac de collecte
10. Interrupteur de sécurité
11. Poussoir
REMARQUE: le fait de tirer sur l’interrupteur
de sécurité une fois le bac de collecte inséré
dans le produit a pour effet de l’activer.
GUIDE DE BROYAGE
Pour de meilleurs résultats de broyage, suivez
les lignes directrices du tableau ci-dessous.
MATIÈRE MÉTHODE DE
BROYAGE
Brindilles
jusqu'à 6 mm
de diamètre.
Introduisez les matières
dans le conduit
d'introduction à un
rythme qui permet au
broyeur de les accepter
sans forcer.
Branches
jusqu'à 45 mm
de diamètre.
Taillez toutes les
pousses latérales à l'aide
d'un sécateur avant de
les introduire dans le
conduit d'introduction.
Plants,
mauvaises
herbes
et jeunes
arbustes.
Tapez les racines pour
les débarrasser de la
terre et des pierres, afin
d'éviter d'endommager
les lames.
Bâtons et
brindilles secs En les introduisant à la
fin de votre session de
broyage, vous aiderez
à éliminer l'humidité et
l'accumulation de sève
à l'intérieur du broyeur
et sur les éléments de
coupe.
■Ne laissez pas les déchets du jardin
s'accumuler avant de les broyer car ils
pourraient se décomposer, devenir trop
humides et bourrer le système de coupe.
Des matières sèches aideront à dégager
la goulotte d'éjection. Gardez quelques
bâtons secs pour aider à nettoyer le
système de coupe en fin de travail.
■Vérifiez régulièrement l'accumulation/le
remplissage des matières broyées.
■Le conduit de récupération doit être
dégagé en permanence afin de prévenir
les bourrages.
■Lorsque le bac de collecte est plein, mettre
le produit à l'arrêt avant de le vider.

13Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les mains à l'intérieur de la
goulotte de décharge de la déchiqueteuse
de façon à dégager le matériau déchiqueté
alors que le produit est sous tension ou
raccordé à l'alimentation secteur. Les lames
sont très affûtées. Portez des gants épais
et soyez particulièrement prudent lors des
opérations de nettoyage et de déblocage
des bourrages.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous introduisez de longues
branches/tiges dans le produit, prenez
garde aux vibrations et effets de fouet
au moment où elles sont prises dans le
système de coupe. L'opérateur doit porter
une protection oculaire à chaque utilisation
du produit.
AVERTISSEMENT
Le système de coupe a tendance à tirer les
branches/tiges vers le produit. Ne tentez
pas d'empêcher la pénétration des matières
une fois que leur introduction a commencé.
Portez toujours des gants afin d'éviter de
vous écorcher les mains lorsque vous
introduisez les matières dans le produit.
REMARQUE: lors de la préparation du
produit à des fins d’utilisation, assurez-vous
que le produit est sécurisé et qu’il ne risque
pas de basculer (voir page 197, étapes 2 à 6).
REMARQUE: Dans le cadre d'une utilisation
normale, ne pas mettre le produit hors tension
tant que l'ensemble du matériau déchiqueté
n'a pas quitté la goulotte. Un arrêt trop rapide
du produit pourrait entraîner le blocage des
résidus de matériau dans la lame et provoquer
le calage du moteur lors de la remise sous
tension du produit.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d’utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans
les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les
enfants et les animaux,
éloignés d’au moins 15 m de
distance de la zone de travail.
Danger - Lames en rotation.
Éloignez les mains et les
pieds des ouvertures du
produit en fonctionnement.
Mettre le produit hors
tension et retirer la fiche de
l'alimentation secteur avant
de procéder à l'entretien ou
en cas d'endommagement du
cordon.
Portez une protection
oculaire et auditive.
Ne pas utiliser comme
marchepied.
Attendez que tous les
éléments de la machine se
soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Portez des gants de
protection solides et
antidérapants.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
102
Le niveau de puissance
acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est de 102 dB.
Classe II: La protection
contre les décharges
électriques repose sur
une isolation double ou
renforcée.

14 | Français
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Démarrage
Arrêt
Arrière
Si le produit ne parvient pas à broyer les
matières, il est possible qu’il faille régler le
contre-plateau.
1. Mettez le produit en marche.
2. Tournez la molette de réglage de
la plaque de rabotage dans le sens
horaire, jusqu’à entendre un contact
métal-métal ou voir des petits copeaux
d’aluminium au bas du bac de collecte.
3. Au bout de 30 secondes, tournez la
molette dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que la plaque de rabotage présente
un écart de 1 mm par rapport aux lames.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
AVERTISSEMENT
Verrouillage
Déverrouillage
Gardez vos mains à l'écart des
lames.
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

15Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE ACTION
Le moteur ne
fonctionne pas. Le dispositif de protection
contre les surcharges s’est
déclenché.
Attendez que le moteur ait refroidi et
appuyez sur le bouton de réinitialisation
du dispositif de protection contre les
surcharges. Remettez le produit en
marche.
Alimentation défaillante Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
et le fusible de la maison.
Le bac de collecte n’est pas
inséré dans le produit et/
ou l’interrupteur de sécurité
n’est pas activé.
Insérez le bac de collecte, puis tirez
l’interrupteur de sécurité pour l’activer.
Les matières à
broyer ne sont pas
aspirées.
Le matériau est bloqué
dans la goulotte
d'approvisionnement.
Suivez les instructions présentes dans
ce manuel pour dégager le bourrage.
Le contre-plateau est trop
éloigné des éléments de
coupe.
Suivez les instructions présentes dans
ce manuel pour procéder au réglage du
contre-plateau.

16 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres elektrischen Leisehäckslers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der elektrische geräuscharme Schredder ist
für den Gebrauch im Freien in Standstellung
durch einen Nutzer, der auf dem Boden steht,
vorgesehen.
Das Produkt wurde entwickelt, um organische
Gartenabfälle wie Zweige, Äste und Laubwerk
zu zerkleinern.
Das Produkt ist nicht für anorganisches
Material, Metall oder Material dicker als
die maximale Schnittleistung von 45 mm
geeignet.
Das Produkt muss auf dem mitgelieferten
Ständer befestigt und mit dem mitgelieferten
Sammelbehälter verwendet werden. Es
darf nicht auf andere Weise als in dieser
Bedienungsanleitung gezeigt montiert
werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet. Kleine Kinder sollten immer von
einer Person die nicht der Benutzer ist
beaufsichtigt sein, um sicherzustellen, dass
sie nicht in der Nähe oder mit dem Produkt
spielen.
WARNUNG
Bei der Verwendung des Produktes
sollten immer einige grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und
Verletzungen zu verringern. Lesen Sie diese
Sicherheitshinweise aufmerksam durch,
bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Stellen Sie sicher, dass Sie mit der Steuerung
und der ordnungsgemäßen und sicheren
Benutzung dieses Produktes vertraut sind.
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Unterweisung
■Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung
vertraut, ehe Sie versuchen, das Produkt
zu verwenden.
■Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
■Der Betreiber oder Nutzer des Produkts
träft die Verantwortung für alle Unfälle oder
Schäden, die andere Personen oder deren
Eigentum betreffen.
VORBEREITUNG
■Verwenden Sie das Produkt nie in der
Nähe von Passanten, insbesondere nicht
von Kindern oder Haustieren.
■Verwenden Sie das Produkt niemals
bei schlechten Witterungsverhältnissen
oder wenn die Gefahr eines Blitzschlags
besteht.
■Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine
immer Gehörschutz und Sicherheitsbrille.
■Tragen Sie beim Betrieb des Produkts stets
festes (rutschfestes) Schuhwerk und lange
Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende
Kleidung oder Kleidung mit Schnüren oder
Bändern zu tragen. Arbeiten Sie mit der
Maschine niemals Barfuß oder mit offenen
Sandalen.
■Betreiben Sie das Produkt nur in einem
offenen Umfeld (d.h. nicht in der Nähe von
Wänden oder festen Gegenständen) und
auf festem, ebenem Untergrund.
■Betreiben Sie diese Maschine nicht
auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter, wo ausgeworfenes Material zu
Verletzungen führen könnte.
■Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob alle
Schrauben, Muttern, Bolzen und andere
Verschlüsse ordnungsgemäß gesichert und
Schutzvorrichtungen und Sammelbehälter
angebracht sind. Zu einem autorisierten
Kundendienst zurückbringen, um
beschädigte oder unleserliche Aufkleber
zu ersetzen.
■Prüfen Sie vor der Benutzung Netz- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung. Trennen
Sie das Kabel unverzüglich von der
Stromversorgung, falls es während des

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Gebrauchs beschädigt werden sollte.
Berühren Sie das Kabel nicht, bevor Sie die
Stromzufuhr getrennt haben. Verwenden
Sie die Maschine nicht, falls das Kabel
beschädigt oder abgenutzt ist.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Lesen Sie diese Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt an
die Stromversorgung anschließen.
■Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten,
dass die Spannung Ihrer Stromversorgung
der auf dem Typenschild angegebenen
entspricht. Der Hersteller empfiehlt den
Anschluss an eine Steckdose, die mit
einem RCD (Schutzschalter) mit einem
Auslösestrom von maximal 30 mA
gesichert ist.
■Falls es an irgendeine andere Stromquelle
angeschlossen werden sollte, kann dies
das Gerät beschädigen.
■Falls das Stromkabel beschädigt sein
sollte, muss es zur Vermeidung einer
Gefährdung durch den Hersteller, dessen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
■Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benutzen müssen, stellen Sie sicher, dass
es für den Einsatz im Freien geeignet ist und
ausreichend für die Strombelastung Ihres
Werkzeugs ist. Das Verlängerungskabel
sollte entweder mit “H05 RN F” oder “H05
VV F” gekennzeichnet sein. Überprüfen
Sie es vor jeder Benutzung auf Schäden,
wickeln Sie es während der Benutzung ab,
weil aufgerollte Kabel überhitzen können.
Beschädigte Verlängerungskabel sollten
nicht repariert werden, sie sollten durch
einem gleichwertigen Typ ersetzt werden.
■Achten Sie darauf, Verlängerungskabel
von den gefährlichen beweglichen Teilen
fernzuhalten, um Schäden am Kabel
zu vermeiden, die zum Kontakt mit
stromführenden Teilen führen können.
SICHERHEITSWARNUNGEN ZUM
SCHREDDER
MONTAGE
■Während Sie das Produkt für die
Verwendung vorbereiten, achten Sie
darauf, dass es so gesichert ist, dass es
nicht umfallen kann. Siehe Seite 197.
BETRIEB
■Überprüfen Sie vor dem Starten der
Maschine, dass die Zuführkammer leer ist.
■Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern von
der Zuführöffnung.
■Halten Sie nicht Ihre Hände oder
andere Körperteile oder Kleidung in die
Zuführkammer, den Auswurfschacht oder
in die Nähe anderer sich bewegender Teile.
■Achten Sie immer auf sicheren Stand.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Never stand at a higher
level than the base of the product when
feeding material into it. Lassen Sie Vorsicht
walten, wenn Sie das Produkt am Hang
verwenden. Gehen Sie immer, laufen Sie
nie.
■Halten Sie sich beim Betrieb des Produkts
stets abseits des Auswurfbereichs auf.
■Achten Sie beim Zuführen von Material in
die Maschine besonders darauf, dass sich
darin keine Metallteile, Steine, Flaschen,
Dosen oder andere Fremdkörper befinden.
■Wenn die Schneidevorrichtung fremde
Gegenstände erfasst oder das Produkt
anfängt, ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen zu produzieren, schalten
Sie das Produkt aus und lassen Sie
die Klingen vollständig zum Stillstand
kommen. Trennen Sie das Produkt von
der Stromversorgung und führen folgende
Schritte aus:
●überprüfen Sie das Produkt auf Schäden
●zu überprüfen, ob Teile locker sind und
sie festzuziehen, wenn erforderlich
●Lassen Sie beschädigte Teile mit
original RYOBI Ersatzteilen ersetzen
oder reparieren.
■Lassen Sie verarbeitetes Material sich nicht
in dem Auswurftrichter ansammeln; das
kann den ordentlichen Auswurf behindern
oder blockieren und zum Rückschlag von
Material durch die Zufuhröffnung führen.
■Wenn das Produkt verstopft, schalten Sie es
aus und lassen Sie die Klingen vollständig
zum Stillstand kommen. Trennen Sie das
Produkt von der Stromversorgung, bevor
Sie Schmutz entfernen.
■Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen,

18 | Deutsch
Sammelbehälter oder andere
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
fehlen oder nicht voll funktionsfähig sind.
■Wenn Staub durch den Häckselvorgang
entsteht, tragen Sie eine geeignete
Staubmaske, um Verletzungen der
Atemwege zu verhindern.
■Bewegen oder transportieren Sie das
Produkt nicht während der Motor in Betrieb
ist.
■Schalten Sie das Produkt aus und trennen
es von der Stromversorgung. Stellen
Sie sicher, dass alle bewegenden Teile
vollständig angehalten sind:
●bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
●bevor Sie eine Blockierung entfernen
●vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Produkts.
■Kippen Sie die Maschine nicht während
der Motor läuft.
■Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an
Teilen des Produkts vor und verwenden
Sie nur von RYOBI empfohlene Teile,
da Sie damit das Risiko von schweren
Verletzungen für sich selbst und andere
Personen erhöhen können.
■Stellen Sie immer sicher, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen
gehalten werden; sonst kann der Motor
überhitzen und zu möglichen Schäden an
dem Produkt führen oder die Feuergefahr
erhöhen.
■Im Fall eines Unfalls oder einer Störung
schalten Sie das Produkt sofort aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung.
Das Produkt darf nicht wieder in Betrieb
genommen werden, bis es vollständig
von einem autorisierten Kundendienst
überprüft wurde.
■Schalten Sie das Produkt aus, ehe Sie den
Sammelbehälter anbringen oder entfernen.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Stellen Sie sicher, dass das Produkt
gründlich gereinigt wurde, bevor Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort außer
Reichweite von Kindern aufbewahren.
■Lassen Sie das Produkt ausreichend
abkühlen, bevor Sie es lagern oder
transportieren.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Produkt vor jeglicher
Reinigung, Überprüfung oder Wartung aus,
lassen Sie die Schneidemesser vollständig
zum Stillstand kommen und trennen Sie es
von der Stromversorgung. Nach einiger Zeit
häckseln werden die Schneidwerkzeuge heiß.
Lassen Sie es ausreichend abkühlen, bevor
Sie es reinigen, überprüfen oder einstellen.
WARNUNG
Die Messer sind extrem scharf. Lassen
Sie extreme Vorsicht walten, wenn Sie die
Klingen reinigen oder in ihrer Nähe bzw.
bei entferntem Sammelbehälter innerhalb
der geöffneten Abdeckung arbeiten, um
Verletzungen vorzubeugen. Tragen Sie
immer feste Schutzhandschuhe.
■Beachten Sie, dass das Schneidwerkzeug
sichimmernochbewegenkann,sogarwenn
die Stromversorgung ausgeschaltet ist und
der Sicherheitsschalter eingeschaltet ist.
■Um die beste Leistung des Produktes zu
gewährleisten, muss es sauber gehalten
werden.
■Reinigen Sie das Produkt immer direkt
nach der Benutzung. Wann immer möglich,
benutzen Sie eine kräftige Bürste in den
Zufuhr- und Auswurföffnungen und einen
trockenen Lappen an der Außenseite des
Produktes.
■Achten Sie darauf, dass kein Material
auf den Flächen des Produkts trocknen
und aushärten kann, insbesondere
auf den Klingen. Das beeinflusst die
Häckselleistung direkt.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Paper Shredder manuals

Ryobi
Ryobi RSH2400RG User manual

Ryobi
Ryobi RSH2845T User manual

Ryobi
Ryobi ESR2400A Operation manual

Ryobi
Ryobi RSH2545B User manual

Ryobi
Ryobi RGS-1240 Operation manual

Ryobi
Ryobi RSH-2455 User manual

Ryobi
Ryobi RSH2845T User manual

Ryobi
Ryobi RSH2545B User manual

Ryobi
Ryobi RGS-2540 Operation manual

Ryobi
Ryobi RSH2445S User manual