Ryobi EXPAND-IT RXB01 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
RXPR01
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
RXB01

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Esistwichtig,dassSievorZusammenbau,WartungundBenutzungdesProduktesdieAnweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
blower attachement.
INTENDED USE
This blower attachment is approved for use
with all Ryobi/Homelite petrol-driven power
head of 30cc or less, or with RPH1200,
RLT1238I, or RBC1226I electric-driven power
head.
It is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions
and warnings in this manual and relevant
power head manual and can be considered
responsible for their actions.
This product is only intended for use outdoors
in a well ventilated area.
The product is intended for blowing light
debris including leaves, grass, and other
garden refuse.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
TRAINING
■Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
product.
■Never allow children, persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, or
people unfamiliar with these instructions
to use the product. Local regulations may
restrict the age of the operator.
■Keep in mind, that the operator is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■Keep bystanders, children, and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
■Never use the product when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs,
or medicine.
PREPARATION
■Some regions have regulations that restrict
the use of the product to some operations.
Check with your local authority for advice.
■While operating the product always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the product when barefoot
or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing that is loose fitting or that has
hanging cords or ties; they can be caught
in moving parts.
■Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet.
■Secure long hair so it is above shoulder
level to prevent entanglement in moving
parts.
■Wear hearing protection at all times while
operating the product. The product is
extremely noisy and permanent hearing
injury may result if precautions to limit your
exposure, reduce noise, and wear hearing
protection are not strictly adhered to.
■Wear full eye protection at all times while
operating the product. The manufacturer
strongly suggests you use a full face
mask or fully enclosed goggles. Normal
spectacles or sun glasses are not adequate
protection. Objects can be thrown at high
speed by the powerful air jet at any time
and may rebound from hard surfaces
toward the operator.
■Ensure before each use that all controls
and safety devices function correctly. Do
not use the product if the “off” switch does
not stop the motor/engine.
■Before each use, always visually inspect
to see, that the housing is undamaged and
that guards and handles are in place and
properly secured.
■Return to an authorised service centre to
replace damaged or unreadable labels.
■Never operate the product with defective
guardsorshields,orwithoutsafetydevices,
for example debris collector, in place.
■Operate the product in a recommended
position and only on a firm, level surface.
■Keep all cooling air inlets clear of debris.
■Use rakes and brooms to loosen debris
before blowing.
■Clear the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken

2| English
glass, nails, wire, or string which can be
blown a considerable distance by high
velocity air.
For assembling with petrol-driven power
head
■Never start or run the engine in a closed or
poorly ventilated area. Breathing exhaust
fumes can kill.
■Do not touch the area around the silencer
or the cylinder of the product, these parts
get hot from operation.
■Always stop the engine and allow it to cool
before making any adjustments.
■Mix and store fuel in a container approved
for fuel.
■Mix fuel outdoors where there are no
sparks or flames. Wipe up any fuel spillage.
Move 9 m away from refueling site before
starting the engine.
■Stop the engine and allow to cool before
refueling or storing the unit.
■Allowtheenginetocool.Emptythefueltank
and the oil tank (if applicable), and secure
the unit from moving before transporting in
a vehicle.
For assembling with electric-driven power
head
■The power plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of
electric shock.
■Avoid unintentional starting. Always check
that the switch is in the “Off” position before
plugging in the product to the power supply.
Do not carry a plugged-in product with your
finger on the witch.
■Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
■Do not expose the product to rain or wet
conditions. Water entering the product will
increase the risk of electric shock.
■Electrical power should be supplied via
a residual current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30 mA.
■Before every use, examine the power
cord for damage. If there are signs of
damage, it must be replaced by at an
authorised service centre. Always uncoil
the power cord during use; coiled cables
can overheat.
■If the cord becomes damaged during use,
disconnect the cord from the power supply
immediately. Do not touch the cord before
disconnecting the power supply. Do not
use the product if the cord is damaged or
worn.
■If you need to use an extension cord, ensure
it issuitable for outdooruseandhas a current
capacity rating sufficient to supply your tool.
The extension cord cable should be marked
with either “H05 RN F” or “H05 VV F”.
Check the extension cord before every use
for damage. Always uncoil the extension
cord during use because coiled cords can
overheat. Damaged extension cords should
not be repaired, they should be replaced
with an equivalent type. The extension cord
should not be less than 10 m if the supply
cord does not exceed 0.5 m.
■Make sure the power cord is positioned
so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or
stress.
■Never pick up or carry the product by the
electric cable.
■Never pull by the power cord to disconnect
from the power supply.
■Keep the power cord away from heat, oil,
and sharp edges.
■Always direct the cable to the rear, away
from the machine.
■Make sure voltage is correct for your
product. A nameplate on the product
indicates the unit’s voltage. Never connect
the product to an AC voltage that differs
from this voltage.
■Make sure the switch is in “Off” position
before disconnecting from power supply.
BLOWER SAFETY WARNINGS
■Operate the product only at reasonable
hours – not early in the morning or late at
night when people might be disturbed.
■Never operate the product in an explosive
atmosphere.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
■Avoid using the product in bad weather
conditions, especially when there is a risk
of lightning.
■Do not operate the product in poor lighting.
The operator requires a clear view of the
work area to identify potential hazards.
■Use of hearing protection reduces the
ability to hear warnings (shouts or alarms).
The operator must pay extra attention to
what is going on in the work area.
■Do not get distracted and always
concentrate on what you are doing. Think
about and consider the effect of your
actions carefully.
■Operating similar tools nearby increases
both the risk of hearing injury and the
potential for other persons to enter your
working area.
■Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
■Always be sure of the footing on slopes.
Walk, never run.
■Keep all parts of your body away from any
moving part. Rotating impeller blades can
cause severe injury.
■Do not modify the product in any way or
use parts and accessories which are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Thoroughly inspect the product and identify
any problems or damage to it. Any part that
is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre.
■To reduce the risk of injury associated with
contacting rotating parts, always stop the
product, and disconnect from the power
supply (if applicable), and make sure all
moving parts have come to a stop:
●before cleaning
●when leaving the product unattended
●before checking, maintaining, or working
on the product
●after striking a foreign object to inspect
the product for damage
●iftheproductstartstovibrateabnormally
(inspect immediately).
WARNING
Yourblower maybesuppliedwithaharness.
Carefully adjust the harness to comfortably
help to support the weight of the product.
Identify the quick release mechanism and
practice using it before you start using the
product. Its correct use may prevent serious
injury in the case of an emergency. Never
wear additional clothing over the harness
or otherwise restrict access to the quick
release mechanism
■Wear a face filter mask in dusty conditions
to reduce the risk of injury associated with
the inhalation of dust.
■Do not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
■Never place objects inside the blower
tubes.
■Do not operate the product near open
windows, etc.
■Slightly dampen surfaces in dusty
conditions.
■Do not place blower on top of or near loose
debris. Debris may be sucked into intake
vent resulting in possible damage to the
product.
TRANSPORTATION AND STORAGE
For assembling with petrol-driven power
head
■Stop the engine and allow it to cool before
storing or transporting.
■Clean all foreign material from the product.
■Drain all fuel from the tank into a container
approved for petrol. Remember to properly
replace and tighten the fuel cap.
■If applicable, drain all lubricant from tank
into a container approved for lubricant.
Remember to properly replace the lubricant
cap.
■Run the engine until it stops, this will
remove all fuel that could become stale and
leave varnish and gum in the fuel system.
■Store the product in a cool dry and well-
ventilated place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents,
such as garden chemicals and de-icing
salts.
■Do not store outdoors.

4| English
■When transporting the product in a vehicle,
secure it against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
■Never carry or transport the product while
the engine is running.
■Abide by all government and local
regulations for the safety storage and
handling of petrol.
Short term (less than 1 month)
■Stop the engine and allow it to cool before
storing.
■Clean all foreign material from the product.
■Store the product in a cool, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to
children.
■Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
■Do not store outdoors.
For assembling with electric-driven power
head
■Stop the product, disconnect from the
power supply, and wind the cable. Allow
the product to cool before storing or
transporting
■Clean all foreign material from the product.
Store it in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep
it away from corrosive agents, such as
garden chemicals and de-icing salts. Do
not store outdoors.
■For transportation, secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, poor performance, and may
void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge, and should be performed
only by a qualified service technician. For
service we suggest you bring the product to
your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical
replacement parts.
■Switch off, disconnect the product from the
power supply (if applicable), and make sure
all moving parts have come to a complete
stop before conducting any maintenance
or cleaning work.
■You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact the authorised service centre.
■After each use, clean the product with a
soft, dry cloth.
■Checkallnuts,bolts,andscrewsatfrequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition. Any
part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized
service centre.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
■Injury caused by vibration. Always use
the right tool for the job. Use designated
handles and restrict working time and
exposure.
■Hearing injury caused by exposure to
noise. Wear hearing protection and limit
exposure.
■Injury from flying objects from the blow tube
airflow. Wear adequate eye protection at
all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations
from handheld tools may contribute to a
condition called Raynaud’s Syndrome in
certain individuals. Symptoms may include

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
tingling, numbness, and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to
cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of the product. When using
any tool for prolonged periods, ensure you
take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 149.
1. Attachment securing cap
2. Lower boom
3. Nylon threaded nut
4. Fan cover
5. High speed nozzle
6. Bottom volute
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand
all instructions before
operating the product, follow
all warnings and safety
instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Rotating fans. Keep hands
and feet out of openings while
the product is running.
Switch off: Remove the
plug from the mains before
cleaning or conducting
maintenance.
NOTE: This icon applies only
for assembling with electric-
driven power head.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or
damp condition.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian conformity mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
104
The guaranteed sound power
level shown on this label is
104 dB.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning

6| English
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Votre accessoire souffleur a été conçu en
donnantprioritéàla sécurité, àlaperformance
et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Cet accessoire souffleur est agréé pour une
utilisation avec toutes les têtes d'entraînement
à essence Ryobi/Homelite de 30 cc ou moins,
ou avec la tête d'entraînement électrique
RLT1238I, RBC1226I, RPH1200.
Il doit être utilisé seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel
ainsi que dans le manuel sur les têtes
d'entraînement correspondant, et pouvant
être considérés comme responsables de
leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur
dans une zone bien ventilée.
Ce produit est destiné au soufflage des débris
légers tels que les feuilles, l'herbe et autres
déchets du jardin.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisezleproduit. Pourvotresécurité etcelle
des passants, veuillez lire ces instructions
avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver
ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur.
ENTRAÎNEMENT
■Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
■Nelaissezjamaislesenfants,lespersonnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances, ou
les personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser ce produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
■Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■Gardez les passants, les enfants et les
animaux éloignés d'au moins 15 m de
l'aire de travail. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement
de travail.
■N'utilisez jamais le produit lorsque vous
êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
PRÉPARATION
■La législation de certaines régions
restreint l'utilisation du produit à certaines
opérations. Contactez les autorités locales
pour obtenir des conseils.
■Lorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez tout habillement ample
ou comportant des cordons ou cravates
qui pendent et seraient susceptibles d'être
happés par les pièces en mouvement.
■Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux qui pourraient être attirés vers
l'entrée d'air.
■Attachez les cheveux longs au-dessus du
niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
■Portez une protection auditive en
permanence lorsque vous utilisez ce
produit. Ce produit est extrêmement
bruyant et pourrait provoquer une perte
d'audition permanente si des mesures
de précautions telles que la réduction
de l'exposition, la réduction du bruit et le
port d'une protection auditive ne sont pas
suivies de façon stricte.
■Portez une protection oculaire totale
en permanence lorsque vous utilisez
ce produit. Le fabricant recommande
fortement le port d'un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement
fermées. Des lunettes de vue ou de soleil
neconstituentpasuneprotectionadéquate.
Des objets peuvent être projetés à haute
vitesse à tout moment par le puissant flux
d'air et peuvent rebondir sur des surfaces
dures en direction de l'opérateur.
■Avant chaque utilisation assurez-vous que
toutes les commandes et tous les organes
de sécurité fonctionnent correctement.
N'utilisez pas le produit si son interrupteur
“arrêt” est inopérant à arrêter le moteur.

8| Français
■Avant chaque utilisation, procédez toujours
à une vérification visuelle afin de vous
assurer que les carters n'ont pas été
endommagés et que les protections et
poignées sont en place et bien fixées.
■Adressez-vous à un service après-vente
agréé pour le remplacement des étiquettes
abîmées ou illisibles.
■N'utilisez jamais un produit dont les carters
ou les protections sont endommagés ou
dont les éléments de sécurité, comme le
collecteur de débris, ne sont pas en place.
■Faites fonctionner le produit dans la
position recommandée et uniquement sur
une surface dure et horizontale.
■Gardez toutes les entrées d'air de
refroidissement exemptes de débris.
■Utilisez un râteau et un balai pour
désagglutiner les débris avant de les
souffler/aspirer.
■Dégagez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels
que pierres, verre brisé, clous, câbles ou
ficelle qui pourraient se voir projeter à une
distance considérable par la haute vitesse
de l'air.
Pour montage avec tête d'entraînement à
essence
■Ne jamais démarrer ou faire tourner le
moteur dans un lieu fermé ou partiellement
clos. L'inhalation de gaz d'échappement
peut être mortelle.
■Ne touchez pas les surfaces proches de
l’échappement ou du moteur de l’appareil,
car elles deviennent très chaudes pendant
le fonctionnement.
■Arrêtez toujours le moteur et laissez-le
refroidir avant toute opération d'entretien.
■Mélangez et stockez le carburant dans un
bidon autorisé à contenir de l'essence.
■Mélangez le carburant à l'air libre, loin
de toute étincelle ou flamme. Essuyez le
carburant répandu. Éloignez-vous de 9
m de la zone de ravitaillement avant de
démarrer le moteur.
■Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir
avant de refaire le plein ou de ranger
l'appareil.
■Laissez le moteur refroidir. Videz le
réservoir de carburant et le réservoir d'huile
(le cas échéant) et arrimez bien l'outil pour
éviter qu'il ne bouge avant de le transporter
dans un véhicule.
Pour montage avec tête d'entraînement
électrique
■Les fiches secteur doivent correspondre
à la prise de courant. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
■Evitez tout démarrage involontaire.
Assurez-vousquel’interrupteuresttoujours
en position Off (arrêt) avant de brancher le
produit sur l’alimentation. Ne déplacez pas
un outil en ayant le doigt sur la gâchette
lorsque celui-ci est branché.
■Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risqué accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
■N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d'eau dans le produit augmentera le risque
de décharge électrique.
■L'appareil doit être alimenté par
l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel
d'une sensibilité minimale de 30mA.
■Avant chaque utilisation, vérifiez que le
câbled'alimentationn'estpasendommagé.
En cas de signe de dommage faites-
le remplacer par un réparateur agréé.
Déroulez toujours le câble d'alimentation
en cours d'utilisation, les câbles enroulés
sont susceptibles de surchauffer.
■Si le câble d'alimentation venait à
être endommagé pendant utilisation,
débranchez-le immédiatement du secteur.
Ne touchez pas au câble avant d'avoir
débranché l'alimentation. N'utilisez pas la
machine si le câble est endommagé ou
usé.
■Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique
doit porter la mention “H05 RN F” ou “H05
VV F”. Vérifiez le bon état de la rallonge
électrique avant chaque utilisation. La

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
rallonge électrique doit toujours être
déroulée pendant utilisation, les câbles
enroulés étant susceptibles de surchauffer.
Les rallonges endommagées ne doivent
pas être réparées, elles doivent être
remplacées par un modèle équivalent.
Assurez-vous que le câble chemine de
façon à ce que l'on ne peut pas marcher
dessus ou se prendre les pieds dedans, et
qu'il ne peut pas être forcé ou endommagé.
La rallonge ne doit pas dépasser 10 mètres
si le cordon d’alimentation ne fait pas plus
de 0,5 mètre.
■Ne soulevez et ne transportez jamais
le produit en le tenant par son câble
d'alimentation.
■Ne débranchez jamais le câble
d'alimentation en tirant dessus.
■Gardez le câble d'alimentation éloigné
de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
■Dirigez toujours le câble vers l'arrière en
l'éloignant du produit.
■Assurez-vous que la tension secteur
est adaptée à votre produit. La tension
de service est indiquée sur une plaque
signalétique présente sur l'appareil. Ne
branchez jamais le produit sus une source
de courant dont la tension est différente de
sa tension nominale.
■Assurez-vous que l'interrupteur est en
position Off (arrêt) avant de débrancher
l'alimentation.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SOUFFLAGE
■N'utilisez la machine qu'à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin
ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner
des gens.
■N'utilisez jamais le produit dans une
atmosphère explosive.
■Évitez d'utiliser le produit par mauvais
temps, en particulier en cas de risque
d'éclairs.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal
éclairée. L'opérateur doit avoir une bonne
vue d'ensemble de la zone de travail pour
identifier les dangers éventuels.
■L'utilisation d'une protection auditive réduit
la capacité à entendre les avertissements
(crisoualarmes).L'utilisateurdoitredoubler
d'attention par rapport aux événements
survenant dans la zone de travail.
■Nevouslaissezpasdistraire et concentrez-
vous sur ce que vous faites. Pensez
attentivement aux conséquences de vos
actions.
■L'utilisation d'outils similaires alentour
augmente le risque d'atteinte à l'audition
ainsi que le risque que d'autres personnes
entrent dans la zone de travail.
■Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
■Gardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courrez jamais.
■Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées des parties en mouvement. Les
pales de la turbine en rotation peuvent
entraîner de graves blessures.
■Ne modifiez la machine d'aucune façon et
n'utilisez pas de pièces ou accessoires non
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Vérifiez minutieusement l'appareil et
repérez tout dommage éventuel. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
■Pour réduire le risque de blessures
occasionnées par le contact avec les
éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter le produit, de le débrancher
du secteur et de s'assurer que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés :
●avant le nettoyage
●lorsque vous laissez le produit sans
surveillance
●avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de l'entretenir
●après avoir heurté un objet étranger
afin de vérifier les dommages éventuels
subis par le produit
●si le produit se met à vibrer de façon
anormale (vérifiez immédiatement)

10 | Français
AVERTISSEMENT
Votre souffleur est susceptible d'avoir
été livré avec un harnais. Ajustez
soigneusement le harnais de façon qu'il
aide confortablement à supporter le
poids du produit. Repérez le mécanisme
de libération rapide et entraînez-vous à
sa manipulation avant de commencer à
utiliser la machine. Son utilisation correcte
peut empêcher de graves blessures en
cas d'urgence. Ne portez jamais aucun
vêtement supplémentaire par dessus le
harnais qui serait susceptible de gêner le
fonctionnement du mécanisme de libération
rapide.
■Portez un masque facial en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure
due à l’inhalation des poussières.
■Ne pas pointer la buse de soufflage dans la
direction des personnes ou des animaux.
■N'introduisez jamais aucun objet dans les
tubes du souffleur.
■N'utilisez pas la machine à proximité de
fenêtres ouvertes.
■Humectez légèrement les surfaces en
conditions poussiéreuses.
■Ne placez pas le souffleur sur ou à
proximité de débris épars. Les débris sont
susceptiblesd'êtreaspirésdanslesentrées
d'air ce qui risquerait d'endommager
l'appareil.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Pour montage avec tête d'entraînement à
essence
■Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir
avant de ranger la machine ou de la
transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers.
■Versez tout le carburant restant dans le
réservoir dans un récipient homologué
pour contenir de l'essence. N'oubliez pas
de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■Si nécessaire, purgez toute l'huile du
réservoir dans un conteneur homologué
pour l'huile. Souvenez-vous de remettre
correctement en place le couvercle de
l'huile.
■Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête. Cela permet d'éliminer tout le
carburant, qui pourrait s'éventer et laisser
un résidu gommeux dans le circuit.
■Rangez la en un endroit frais, sec et
correctement ventilé, hors de portée des
enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■Ne rangez pas à l'extérieur.
■Lorsque vous transportez le produit,
attachez-le pour l’empêcher de bouger ou
de tomber, afin d’éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Ne portez jamais et ne transportez jamais
l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
■Référez-vous aux réglementations
nationales et locales en matière de
stockage et de manipulation de carburant.
Stockage de courte durée
■Arrêtez la machine et laissez-la refroidir
avant de la ranger ou de la transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers.
■Rangez la en un endroit frais, sec et
correctement ventilé, hors de portée des
enfants.
■Ne la rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que produits chimiques de
jardinage ou sels de dégel.
■Ne rangez pas à l'extérieur.
Pour montage avec tête d'entraînement
électrique
■Arrêtez le produit, débranchez-le de la
prise secteur et enroulez le câble. Laissez
le produit refroidir suffisamment avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez la en un endroit frais,
sec et correctement ventilé, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
demauvaisesperformances,des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un réparateur qualifié.
Pourtouteréparation,nousvousconseillons
de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
■Éteignez et/ou débranchez le produit de
la prise secteur et veillez à ce que toutes
les pièces mobiles soient totalement
arrêtées avant de réaliser toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
■Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
lesautresréparations, contactezunservice
après-vente agréé.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soittoujoursenbonétatdefonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit:
■Blessures dues aux vibrations. Utilisez
toujoursunoutiladaptéautravailàeffectuer.
Servez-vous des poignées appropriées et
limitez le temps de travail et d'exposition.
■Perte d'audition provoquée par l'exposition
au bruit. Portez une protection auditive et
limitez le temps d'exposition.
■Blessure par projection d'objets due au
flux d'air du tuyau de soufflage. Portez en
permanence une protection oculaire adaptée.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l'apparition d'un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
etvos poignetsau chaud.Letempsfroidest
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Sivousressentezl'undessymptômesassociés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 149.
1. Bouchon de sécurité de l'accessoire
2. Perche inférieure
3. Écrou fileté en nylon
4. Carter de turbine
5. Embout haute vitesse
6. Volute inférieure

12 | Français
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans
les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les
enfants et les animaux,
éloignés d'au moins 15 m de
distance de la zone de travail.
Turbine rotative. Éloignez
les mains et les pieds des
ouvertures du produit en
fonctionnement.
Arrêt : débranchez la fiche du
secteur avant toute opération
de nettoyage ou d’entretien.
NOTE: Cette icône s’applique
uniquement dans le cas
d’un montage avec tête
d’entraînement électrique.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne pas exposer à la pluie ou
à des conditions humides.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
104
Le niveau de puissance
sonore garanti est 104 dB.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Note
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei dem Design Ihres
Gebläseaufsatz.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Dieser Gebläseaufsatz ist zur Verwendung
mit allen benzinbetriebenen Ryobi / Homelite
Antriebsköpfen mit 30 cc oder weniger
zugelassen, oder mit RLT1238I, RBC1226I,
oder RPH1200 elektrische angetriebene
Antriebsköpfe.
Es ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
und die Antriebskopf-Anleitung gelesen
und verstanden haben und die für ihre
Handlung verantwortlich werden können.
Dieses Produkt ist ausschließlich zur
Verwendung in einem gut gelüfteten Bereich
im Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Wegblasen von leichtem
Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen
Gartenabfällen vorgesehen.
ALLGEMEINESICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
UNTERWEISUNG
■LesenSiedieAnweisungensorgfältigdurch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■Erlauben Sie niemals Kinder, Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen
oderPersonendie mitdiesenAnweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■Halten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
■Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
VORBEREITUNG
■In einigen Regionen können Vorschriften
die Benutzung dieses Produktes auf einige
Tätigkeiten beschränken. Lassen Sie sich
von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
■Tragen Sie beim Betrieb des Produktes
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine
niemals barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie weite Kleidung, oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu
tragen; sie können sich in beweglichen
Teilen verfangen.
■Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, die in den Lufteinlass gesaugt
werden könnten.
■Binden Sie lange Haare zurück, so dass
diese sich über Schulterhöhe befinden, um
zu verhindern, dass sie sich in beweglichen
Teilen verfangen.
■TragenSieimmervollenGehörschutz,wenn
Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist
extrem laut und dauerhafter Hörschaden
kann entstehen, wenn die Anweisungen
zu Exposition, Lärmreduzierung und
Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
■Tragen Sie immer vollen Augenschutz,
wenn Sie das Produkt benutzen. Der
Hersteller empfiehlt dringend eine volle
Gesichtsmaske oder voll geschlossene
Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen
oderSonnenbrillensindkeinausreichender
Schutz. Gegenstände können von dem
kräftigen Luftstrom jederzeit mit großer
Geschwindigkeit geschleudert werden,
und von harten Gegenständen in Richtung
Benutzer abprallen.
■StellenSiesicher,dassalleBedienelemente
und Sicherheitsvorrichtungen
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen
Sie das Produkt nicht, wenn der "Aus"
Schalter den Motor nicht stoppt.
■Inspizieren Sie das Produkt vor jeder
Benutzung, ob das Gehäuse unbeschädigt

14 | Deutsch
ist und alle Schutzabdeckungen und Griffe
montiert und gesichert sind.
■Zu einem autorisierten Kundendienst
zurückbringen, um beschädigte oder
unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■Betreiben Sie das Produkt niemals mit
defektenSchutzvorrichtungenoder-schilde,
oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie
z.B. angebrachtem Kehrgutfänger.
■Bedienen Sie das Produkt in der
empfohlenen Position und nur auf einem
festen, ebenen Untergrund.
■Halten Sie alle Lüftungseinlässe von
Ablagerungen frei.
■Verwenden Sie Besen und Rechen um
Kehrgut vor dem Blasen/Saugen zu lockern.
■Reinigen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte
wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel,
Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz geblasen
werden können.
Für die Montage mit benzinbetriebenem
Antriebskopf
■Starten Sie den Motor niemals in
geschlossenen oder schlecht gelüfteten
Räumen und lassen Sie ihn niemals darin
laufen; das Einatmen von Abgasen kann
tödlich sein.
■Berühren Sie nicht die Fläche rund um den
Schalldämpfer oder Zylinder des Produkts,
diese Teile werden während des Betriebes
heiß.
■Stoppen Sie immer den Motor und lassen
ihn abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen.
■Mischen und lagern Sie Treibstoff in einem
für Treibstoff zugelassenen Behälter.
■Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen
keineFunkenoderFlammenzugegensein.
Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
Entfernen Sie sich vor dem Anlassen des
Motors 9 m von dem Betankungsort.
■Stoppen Sie den Motor und lassen ihn
abkühlen bevor Sie nachtanken oder das
Gerät einlagern.
■Lassen Sie den Motor abkühlen. Lassen
Sie den Motor vor einem Transport
abkühlen, entleeren Sie den Kraftstofftank
und ggf. den Öltank, und sichern Sie das
Gerät gegen Verrutschen, bevor Sie sie in
einem Fahrzeug transportieren.
FürdieMontagemitelektrischbetriebenem
Antriebskopf
■Der Netzstecker muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker mit geerdeten
Elektrowerkzeuge. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das
Risiko von Stromschlägen.
■Vermeiden Sie eine unbeabsichtige
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie Rohren,
Heizkörpern, Küchenherden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
■Die Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA
angeschlossen werden.
■Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder
BenutzungaufSchäden.Esmussvoneinem
autorisierten Kundendienst ausgetauscht
werden, wenn Beschädigungen sichtbar
sind. Entrollen Sie bei der Benutzung
immer das Netzkabel; aufgerollte Kabel
können überhitzen.
■Trennen Sie das Kabel unverzüglich von
der Stromversorgung, falls es während
des Gebrauchs beschädigt werden sollte.
Berühren Sie nicht das Netzkabel, bevor
Sie die Stromzufuhr getrennt haben.
Verwenden Sie die Maschine nicht, falls
das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
■Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benutzen müssen, stellen Sie sicher,
dass es für den Einsatz im Freien

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
geeignet ist und ausreichend für die
Strombelastung Ihres Werkzeugs ist.
Das Verlängerungskabel sollte entweder
mit “H05 RN F” oder “H05 VV F”
gekennzeichnet sein. Überprüfen Sie das
Verlängerungskabel vor jeder Benutzung
auf Beschädigung. Entrollen Sie bei der
BenutzungimmerdasVerlängerungskabel,
weil aufgerollte Kabel überhitzen können.
Beschädigte Verlängerungskabel sollten
nicht repariert werden; sie sollten durch
einen gleichwertigen Typ ersetzt werden.
Das Verlängerungskabel sollte nicht kürzer
als 10 m sein, wenn das Stromkabel nicht
länger als 0,5 m ist.
■Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel
so liegt, dass man nicht darauf tritt,
darüber stolpert, oder es auf andere
Weise Beschädigungen und Belastungen
ausgesetzt wird.
■Hebenodertragen SiedasProdukt niemals
mit dem Netzkabel.
■Ziehen Sie niemals das Netzkabel um die
Stromversorgung zu trennen.
■Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze,
Öl, und scharfen Kanten.
■Führen Sie das Kabel immer nach hinten
vom Produkt weg.
■Stellen Sie sicher, dass die Spannung
für Ihr Produkt richtig ist. Ein Typenschild
auf dem Produkt zeigt die Spannung
des Gerätes an. Schließen Sie das
Produkt niemals an eine andere als diese
Gleichstromspannung an.
■Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter
auf der Aus Position befindet, bevor Sie die
Stromversorgung trennen.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
■Betreiben Sie die Maschine nur zu
angemessenen Zeiten – nicht früh am
Morgen oder spät am Abend, wenn es
andere Personen stören könnte.
■Benutzen Sie das Produkt niemals in
explosionsgefährdeter Atmosphäre.
■Vermeiden Sie es das Produkt bei
schlechtemWetterzu benutzen,besonders
bei Gewittergefahr.
■Nicht bei schlechter Beleuchtung
verwenden. Der Benutzer braucht einen
ungehindertenBlickaufdenArbeitsbereich,
um mögliche Gefahren zu erkennen.
■Das Tragen von Gehörschutz verringert
Ihre Fähigkeit Warnungen zu hören
(Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer
muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
gehtganzbesondereBeachtungschenken.
■Lassen Sie sich nicht ablenken und
konzentrieren Sie sich ständig auf das, was
Sie tun. Bedenken Sie die Auswirkungen
Ihrer Handlungen sorgfältig.
■Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in
der Umgebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit,
dassanderePersonenIhrenArbeitsbereich
betreten.
■Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Eine abnormale
KörperhaltungkannzuGleichgewichtsverlust
führen.
■Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf
einen festen Stand. Gehen Sie immer,
laufen Sie nie.
■Halten Sie alle Körperteile von den sich
bewegenden Teilen fern. Rotierende
Laufradflügel können schwerste
Verletzungen verursachen.
■Verändern Sie die Maschine nicht auf
irgendeine Weise oder verwenden Sie
keine Teile oder Zubehöre die vom
Hersteller nicht empfohlen sind.
WARNUNG
Inspizieren Sie das Produkt gründlich
und identizieren jegliche Probleme
oder Beschädigung. Jedes beschädigte
Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Damit die Gefahr durch Verletzungen
aufgrund von drehenden Teile verringert
wird, stoppen Sie immer das Produkt,
ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie
sicher, dass alle drehende Teile gestoppt
sind:
●vor Reinigung
●wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
●bevor Sie das Produkt prüfen, warten
oder daran arbeiten,
●nachdem ein Fremdkörper getroffen
wurde, überprüfen Sie das Produkt auf
Schäden

16 | Deutsch
●Wenn die Maschine anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
WARNUNG
Ihr Bläser wird ggf. mit einem Tragegeschirr
geliefert. Stellen Sie das Tragegeschirr
sorgfältig ein, damit es bequem sitzt
und das Gewicht des Produktes stützt.
Ermitteln Sie, wie der Schnellverschluss
funktioniert und üben Sie die Benutzung,
bevor Sie die Maschine benutzen. Dessen
richtige Benutzung kann im Notfall schwere
Verletzungen verhindern. Tragen Sie
niemals zusätzliche Kleidung über dem
Schultergurt oder schränken den Zugriff zu
dem Schnellverschluss anderweitig ein.
■Tragen Sie bei staubigen Bedingungen
einen Atemschutz, um das
Verletzungsrisiko durch das Einatmen von
Staub zu verringern.
■Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf
Personen oder Tiere.
■Stecken Sie niemals Gegenstände in die
Gebläserohre.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters.
■BefeuchtenSiebeistaubigenBedingungen
die Oberflächen leicht.
■Legen Sie das Bläser nicht auf oder in die
Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte
in den Lufteinlass gesaugt werden und
möglicherweise das Gerät beschädigen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Für die Montage mit benzinbetriebenem
Antriebskopf
■Halten Sie den Motor an und lassen ihn
abkühlen, bevor Sie das Gerät einlagern
oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt.
■Den gesamten Treibstoff aus dem
Treibstofftank in einen für Benzin
zugelassenen Behälter ablassen. Achten
Sie darauf, den Treibstoffdeckel wieder
einzusetzen und zu schließen.
■Lassen Sie ggf. das Schmiermittel aus
dem Schmiermitteltank in einen für
Schmiermittel zugelassenen Behälter aus.
Denken Sie daran, die Schmiermitteldeckel
richtig wieder einzusetzen.
■Den Motor laufen lassen, bis er stoppt.
Das entfernt das gesamte Kraftstoff-/
Ölgemisch, das alt werden könnte und
Ablagerungen und eine Gummierung des
Kraftstoffsystems verursachen könnte.
■Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
und gut belüfteten Ort, der Kindern
keinen Zugang bietet. Von korrodierend
wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien
und Enteisungssalzen, fernhalten.
■Nicht im Freien lagern.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder
fallen,umVerletzungenoderBeschädigung
des Produktes zu verhindern.
■Tragen oder transportieren Sie das Produkt
niemals während der Motor läuft.
■Halten Sie alle Gesetze und örtlichen
Vorschriften für die sichere Aufbewahrung
und den Umgang mit Benzin ein.
Kurzfristige Aufbewahrung (weniger als 1
Monat)
■Stoppen Sie die Maschine und lassen Sie
sie abkühlen, bevor Sie sie lagern oder
transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt.
■Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet.
■Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten.
■Nicht im Freien lagern.
FürdieMontagemitelektrischbetriebenem
Antriebskopf
■Stoppen Sie das Produkt, trennen Sie
es von dem Stromnetz und wickeln Sie
das Kabel auf. Lassen Sie das Produkt
ausreichend abkühlen, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen und gut belüfteten Ort, der
Kindern keinen Zugang bietet. Von
korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten.

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
gegen Bewegung oder fallen, um
Verletzungen und Beschädigung des
Produktes zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
■Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehöre und Aufsätze
des Herstellers. Nichtbefolgung kann
mögliche Verletzungen oder schlechte
Leistung verursachen und Ihre Garantie
ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualiziertes Personal
durchgeführt werden. Wir empfehlen zu
diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein autorisiertes Service Center zur
Reparatur zu senden. Beim Service sollten
Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
■Bitte schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es ggf. vom Stromnetz. Stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
angehalten haben, bevor Sie jegliche
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen.
■Sie dürfen die die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
EinstellungenundReparaturendurchführen.
Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
■Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alles fest
angezogenist,sodassdasProduktineinem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
■Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen. Benutzen Sie immer
das richtige Werkzeug für die Aufgabe.
Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und
schränken die Arbeitszeit und Exposition
ein.
■Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■VerletzungdurchfliegendeGegenständein
dem Luftstrom des Gebläserohrs. Tragen
Sie immer angemessenen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Gerätes
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich,umdenBlutkreislaufzusteigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.

18 | Deutsch
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 149.
1. Sicherungskappe
2. unteres Schaftrohr
3. Nylon-Gewindemutter
4. Gebläseabdeckung
5. Hochgeschwindigkeitsdüse
6. Unteres Gehäuse
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das
Produkt benutzen; befolgen
Sie alle Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Achten Sie auf geschleuderte
oder iegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer,
besonders Kinder und
Haustiere, mindestens 15 m
von dem Arbeitsbereich fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten
Sie Hände und Füße von den
Öffnungen fern, während das
Produkt in Betrieb ist.
Ausschalten: ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie
das Gerät reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
HINWEIS: Dieses Symbol gilt
nur für die Montage mit elektrisch
betriebenemAntriebskopf.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen
Augenschutz
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian
Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler,
um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
104
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
104 dB.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Hinweis
Warnung
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die bei Missachtung zu Tod
oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche
Situation hin, die bei Missachtung zu Tod
oder ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche
Situation hin, die bei Missachtung zu einer
leichten oder mittleren Verletzung führen
kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol Bezeichnet
eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools Accessories manuals
Popular Power Tools Accessories manuals by other brands

Crosby
Crosby L-562A Warning & Application Instructions

TigerStop
TigerStop TS Series Installation & user manual

Black & Decker
Black & Decker MTHD5 Original instructions

Hitachi
Hitachi SB-75 (B) quick start guide

Rosenberger
Rosenberger 60W010-C09 Technical data sheet

Toro
Toro 137-5226 installation instructions