Ryobi ONE+ OLT1833-0 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
OLT1833

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawn trimmer.
INTENDED USE
The cordless lawn trimmer is intended to
be used only by adults who have read and
understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered
responsible for their actions.
The product is only intended for use outdoors
in a well-ventilated area. For safety reasons,
the product must be adequately controlled by
using two-handed operation.
When fitted with the lawn trimmer head (and
appropriate guard), the product is intended for
cutting long grass, pulpy weed, and similar
vegetation at or about ground level. The
cutting plane should be approximately parallel
to the ground surface when trimming and
approximately vertical when edging.
The product should not be used to cut or trim
hedges, bushes, or other vegetation where
the cutting plane is not parallel to the ground
surface.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instruction safe for later
use.
WARNING
This product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities. Children
should be adequately supervised to ensure
they do not play with the product.
WARNING
Some regions have regulations that restrict
the use of the product. Check with your local
authority for advice.
TRAINING
■Read the instructions carefully. Be familiar
with all controls and the proper use of the
product.
■Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the product.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
■Keep bystanders, children, and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
■Never use the product when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs,
or medicine.
■Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
■Wear full eye and hearing protection while
operating the product. If working in an area
where there is a risk of falling objects, head
protection must be worn.
■Hearing protection may restrict the
operator’s ability to hear warning sounds.
Pay particular attention to potential hazards
around and inside the working area.
■Wear long trousers, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, jewellery of any kind, or use with
bare feet.
■Secure long hair so it is above shoulder
level to prevent entanglement in moving
parts.

2| English
■Before use and after any impact, check that
there are no damaged parts. A defective
switch or any part that is damaged or worn
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■Make sure the cutting attachment is
properly installed and securely fastened.
■Never operate the product unless all
guards, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
■Consider the environment in which you are
working. Keep the working area free from
wires, sticks, stones, and debris which if
struck by the cutter can become thrown
objects.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
■Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
■When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWN TRIMMER SAFETY WARNINGS
■Never allow children, persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge or
people unfamiliar with these instructions to
use the product.
■Use the product in daylight or good with
artificial light.
■Avoid using on wet grass.
■Keep proper footing and balance at all
times and be sure of proper footing on
slopes.
■Do not walk backwards when using the
product.
■Walk, never run.
■Keep the head attachment below waist
level.
■Never use the product with damaged
guards or without guards in place.
■Do not fit a metal replacement line.
■Keep hands and feet away from the
cutting means at all times especially when
switching on the motor.
■Beware, the cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
■Beware of objects thrown by the cutting
means. Clear debris like small stones,
gravel, and other foreign objects from the
work area before starting operation. Wires
or string may become entangled with the
cutting means.
■Switch off and remove the battery pack
before:
●servicing
●leaving the product unattended
●cleaning your product
●changing accessories
●checking for any damage after hitting an
object
●checking for any damage if the product
starts to vibrate abnormally
●performing maintenance
■Wear full eye and hearing protection while
using the product. If working in an area
where there is a risk of falling objects, head
protection must be worn.
■Hearing protection may restrict the
operator’s ability to hear warning sounds.
Pay particular attention to potential hazards
around and inside the working area.
■Wear long trousers, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, jewellery of any kind, or use with
bare feet.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Secure long hair so it is above shoulder
level to prevent entanglement in moving
parts.
■The small blade fitted to the safety guard
is designed to trim the new extended line
to the correct length for safe and optimum
performance. It is very sharp, do not touch
it particularly when cleaning the product.
■Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris.
■Before use and after any impact, check that
there are no damaged parts. A defective
switch or any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
■Make sure the cutting head attachment is
properly installed and securely fastened.
■Make sure all guards, deflectors, and
handles are properly and securely attached.
■Do not modify the product in any way, this
may increase the risk of injury to yourself
or others.
■Use only the manufacturer’s replacement
cutting line. Do not use any other cutting
attachment.
■Immediately switch off and remove the
battery pack in the event of accident or
breakdown. Do not operate the product
again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in fluid or allow a fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
WARNING
Ensure that the line cut-off blade in guard
is properly positioned and secured before
each use.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Stop the product, remove the battery pack,
and allow it to cool down before storing or
transporting.
■Clean all foreign material from the product.
■Do not store or transport the product
with batteries fitted, remove and secure
separately. Store the product in a cool,
dry, and well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep away
from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
■For transportation in vehicles, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can
cause possible injury, contribute to poor
performance, and may void your warranty.

4| English
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed
only by a qualified service technician. For
service, we suggest you bring the product
to your nearest authorized service center for
repair. When servicing, use only identical
replacement parts.
■Switch off and remove the battery the pack
before conducting any maintenance or
cleaning work.
■You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact the authorised service agent.
■For replacement line, use only nylon
filament line of the diameter described in
the specification table of this manual
■After extending new cutter line, always
return the product to its normal operating
position before starting.
■After each use, clean the product with a
soft dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition. Any
part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
■Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
■Injury caused by vibration
–Hold the product by designated handles
and restrict working time and exposure.
■Injury caused by exposure to noise
–Wear hearing protection and limit
exposure.
■Injury caused by flying debris.
–Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the fingers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 154.
Parts
1. Rear handle
2. Trigger
3. Flailing blade accessory
4. Telescoping collar
5. Charger
6. Battery latch button
7. Battery pack

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
8. Pivoting button
9. Spool cover
10. Spool
11. Eyelet
12. Cutting line
13. Cut-off blade
14. Safety guard
15. Edging button
16. Lower shaft
17. Upper shaft
18. Handle adjustment knob
19. Front handle
20. Lock-out trigger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product, follow all warnings
and safety instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Remove the battery pack
before starting any work on the
product.
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear non-slip safety footwear
when using the product.
Do not use metal blade(s) on
the product.
Do not expose to rain or damp
condition.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Keep hands away from blades.
Compatible accessory:
RAC133
96
Guaranteed sound power level
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with the product:
DANGER
Indicates an imminently
hazardous situation, which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially
hazardous situation, which,
if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially
hazardous situation, which,
if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert
Symbol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
RAC133

6| Français
Votre coupe-bordures sans fil a été conçu en
donnant priorité à la sécurité, à la performance
et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-bordures sans fi
l doit être utilisé
seulement par des adultes ayant lu et compris
les instructions et les avertissements inclus
dans le présent manuel et pouvant être
considérés comme responsables de leurs
actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur
dans une zone bien ventilée. Pour des raisons
de sécurité, l'appareil doit être manipulé de
manière appropriée, en utilisant les deux
mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe à fil
(et des protections appropriées) est conçu
pour couper les herbes hautes, les mauvaises
herbes épaisses et les végétaux similaires
au niveau du sol, ou à proximité. Le plan de
coupe doit être approximativement parallèle
à la surface du sol lors du débroussaillage et
approximativement vertical lors de la coupe
de bordure.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
la coupe ou la taille des haies, buissons ou
autres végétaux pour lesquels le plan de
coupe n'est pas parallèle à la surface du sol.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle
des passants, veuillez lire ces instructions
avant d’utiliser le produit. Veuillez conserver
ces instructions pour vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec le produit.
AVERTISSEMENT
La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
FORMATION
■Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
■Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
■Gardez les passants, les enfants et les
animaux éloignés d’au moins 15 m de
la zone de travail. Arrêtez le produit si
quelqu’un pénètre dans la zone de travail.
■N'utilisez jamais le produit lorsque vous
êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
■Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
PRÉPARATION
■Portez une protection auditive et oculaire
totale lorsque vous utilisez ce produit. Si
vous travaillez dans une zone qui comporte

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
des risques de chute d'objets, portez un
casque de chantier.
■Le port d'une protection auditive est
susceptible de diminuer la capacité de
l'opérateur à entendre les sons d'alerte.
Faites particulièrement attention aux
dangers éventuels dans la zone de travail
et à ses alentours.
■Portez des pantalons longs et épais, des
bottes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux
quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
■Si vous avez les cheveux longs, attachez-
les au-dessus du niveau des épaules afin
d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■Avant utilisation et après tout impact,
vérifiez qu'aucun élément n'est
endommagé. Un interrupteur défectueux
ou toute autre pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■Assurez-vous que l'accessoire de coupe
est bien en place et bien serré.
■N'utilisez jamais le produit sans que toutes
les protections, tous les déflecteurs et
toutes les poignées soient bien en place et
bien verrouillés.
■Tenez compte de votre environnement
de travail. Gardez la zone de travail
exempte de fils, bâtons, pierres et débris
qui pourraient se voir transformer en
projectiles s'ils venaient à être happés par
l'élément de coupe.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS SANS FIL
■Ne chargez les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un
type spécifique de blocs de batteries peut
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec d’autres blocs de batteries.
■Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
que les blocs de batteries spécialement
prévus pour ceux ci. L’utilisation de tout
autre bloc de batterie peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
■En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE
■Ne laissez jamais les enfants, les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou n’ayant pas l’habitude
ou les connaissances suffisantes, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser ce produit.
■Veillez à ce que votre zone de travail soit
bien éclairée (lumière du jour ou lumière
artificielle).
■Évitez d'utiliser l'appareil sur de l'herbe
mouillée.
■Gardez un bon appui et un bon équilibre
en permanence, particulièrement dans les
pentes.
■Ne reculez pas lors de l'utilisation du
produit.
■Marchez, ne courez jamais.
■Maintenez l'accessoire de coupe en
dessous du niveau de votre taille.
■N'utilisez jamais le produit si ses protections
sont absentes ou endommagées.
■N'utilisez jamais de fil de coupe en métal
avec votre coupe-bordures.
■Maintenez toujours vos mains et vos pieds
éloignés de la tête de fil, en particulier lors

8| Français
de la mise en marche du coupe-bordures.
■Faites attention, les éléments de coupe
continuent de tourner une fois le moteur
coupé.
■Prenez garde aux objets projetés par les
éléments de coupe. Dégagez la zone
de travail des débris tels que les petites
pierres, le gravier et autres objets étrangers
avant de commencer le travail. Des câbles
ou de la ficelle pourraient s'emmêler dans
les éléments de coupe.
■Arrêtez l'appareil et retirez la batterie avant
de:
●réaliser des réparations
●laisser le produit sans surveillance
●nettoyer votre produit
●changer un accessoire
●vérifier tout dommage éventuel après
avoir heurté un objet
●vérifier tout dommage éventuel au cas
où le produit se mettrait à vibrer de
façon anormale
●réaliser des opérations d’entretien
■Portez une protection auditive et oculaire
totale lorsque vous utilisez ce produit. Si
vous travaillez dans une zone qui comporte
des risques de chute d'objets, portez un
casque de chantier.
■Le port d'une protection auditive est
susceptible de diminuer la capacité de
l'opérateur à entendre les sons d'alerte.
Faites particulièrement attention aux
dangers éventuels dans la zone de travail
et à ses alentours.
■Portez des pantalons longs et épais, des
bottes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux
quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
■Si vous avez les cheveux longs, attachez-
les au-dessus du niveau des épaules afin
d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■La petite lame montée sur le carter de
protection est conçue pour couper à la
bonne longueur le fil qui vient de s’allonger,
pour des performances sûres et optimales.
Elle est très coupante: veillez à ne pas
la toucher, en particulier lorsque vous
nettoyez l’outil.
■Assurez-vous que les ouïes de ventilation
sont en permanence exemptes de débris.
■Avant utilisation et après tout impact,
vérifiez qu'aucun élément n'est
endommagé. Un interrupteur défectueux
ou toute autre pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■Assurez-vous que l'accessoire de coupe
est bien en place et bien serré.
■Assurez-vous que toutes les protections,
tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés.
■Ne modifiez pas le produit de quelque
manière que ce soit, sous peine
d'augmenter les risques de blessures
infligées à vous-même et aux autres.
■N'utilisez que du fil de coupe fourni par le
fabricant. N'utilisez aucun autre accessoire
de coupe.
■Éteignez immédiatement l'appareil et
enlever la batterie en cas d'accident ou
de panne. N'utilisez plus le produit jusqu'à
ce qu'il ait été entièrement vérifié par un
centre de service agréé.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages
cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits
de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la lame de taille est
correctement positionnée et sécurisée
avant toute utilisation.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit, retirez la batterie, et
laissez-les refroidir avant de les ranger ou
de les transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers.
■N’entreposez et ne transportez pas le
produit équipé d’une batterie. Retirez-la et
fixez-la séparément. Rangez-le dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d’agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage
ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifi
é. Pour toute
réparation, nous vous conseillons de
retourner votre appareil à votre service
après-vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
■Coupez l'alimentation et retirez le bloc de
la batterie avant d'effectuer toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
■Vous n'êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce
manuel. Pour toute autre réparation,
contactez un service après-vente agréé.
■Pour remplacer le fil de coupe, n'utilisez
que du fil nylon du diamètre indiqué dans
la table des caractéristiques de ce manuel.
■Après avoir déroulé une nouvelle longueur
de fil de coupe, remettez toujours le produit
en position normale de travail avant de le
mettre en marche.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour vous assurer
que le produit soit toujours en bon état de
fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
■Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.

10 | Français
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■Blessures dues aux vibrations.
–Maintenez le produit par les poignées
destinées à cet effet et limitez le temps
de travail et d'exposition.
■Perte d'audition provoquée par l'exposition
au bruit.
–Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition.
■Blessure causée par la projection de
débris.
–Portez en permanence une protection
oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l'apparition d'un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Sivousressentezl'undessymptômesassociés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 154.
Pièces
1. Poignée arrière
2. Gâchette
3. Accessoire de lame de fléauCollier
télescopique
4. Collier télescopique
5. Chargeur
6. Bouton de verrouillage de la batterie
7. Bloc de batterie
8. Bouton de pivotement
9. Couvercle de bobine
10. Bobine
11. Œillet
12. Fil de coupe
13. Lame de taille
14. Carter de protection
15. Bouton de finition
16. Arbre inférieur
17. Arbre supérieur
18. Bouton de réglage de la poignée
19. Poignée avant
20. Manette de verrouillage
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Prenez garde à la projection
d’objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d’au moins
15 m de distance de la zone de
travail.
Retirez le bloc de batterie avant
de commencer un quelconque
travail sur le produit.
Portez une protection oculaire
Portez une protection auditive
Portez des chaussures de
sécurité antidérapantes lorsque
vous utilisez le produit.
N'utilisez pas de lame(s)
métallique(s) sur le produit.
N’exposez pas à la pluie ou à
des conditions humides.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Gardez vos mains à l’écart des
lames.
Accessoire compatible :
RAC133
96
Niveau de puissance sonore
garanti
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Les signaux et mots suivants sont destinés
à indiquer le niveau de risque associé au
produit:
DANGER
Imminence d’un danger
qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la
mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation
potentiellement
dangereuse qui, si l’on
n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Situation
potentiellement
dangereuse qui, si l’on
n’y prend garde, peut
entraîner des blessures
moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole
d'alerte de sécurité)
Indique une situation
pouvant entraîner des
dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
RAC133

12 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasentrimmers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Rasentrimmer ist nur von
Erwachsenen zu verwenden, welche die
Anweisungen und Warnungen in diesem
Handbuch gelesen und verstanden haben und
die für ihre Handlungen zur Verantwortung
gezogen werden können.
DasProdukt istausschließlichzur Verwendung
in einem gut belüfteten Bereich im Freien
vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen muss
das Produkt durch die Benutzung immer mit
beiden Händen immer ausreichend kontrolliert
werden.
Wenn das Produkt mit einem
Rasentrimmerkopf (und der entsprechenden
Schutzvorrichtung) ausgestattet ist, dient
es zum Schneiden von hohem Gras,
Unkraut oder ähnlichen Pfl
anzen auf oder
knapp über Bodenhöhe. Die Schnittebene
ist beim Schneiden in etwa parallel zur
Bodenoberfläche und beim Kantenschneiden
in etwa vertikal zur Bodenoberfläche.
Das Produkt darf nicht zum Schneiden oder
Trimmen von Hecken, Büschen oder anderer
Vegetation verwendet werden, wobei die
Schnittebene sich nicht parallel zur Oberfläche
des Untergrunds befindet.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet
ist, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
WARNUNG
In einigen Regionen können Vorschriften die
Benutzung dieses Produkts einschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
UNTERWEISUNG
■LesenSiedieAnweisungensorgfältigdurch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■Erlauben Sie niemals Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind,
das Produkt zu benutzen. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des
Benutzers.
■Halten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
■Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
VORBEREITUNG
■Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen
Augen- und Gehörschutz. Bei Arbeiten in
Bereichen wo die Gefahr herabfallender
Objekte besteht, muss Kopfschutz
getragen werden.
■Ein Gehörschutz kann die Fähigkeit
des Benutzers, Warntöne zu hören,
einschränken. Achten Sie besonders
auf mögliche Gefahren um und in dem
Arbeitsbereich.
■Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie keine locker
sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen
Schmuck. Gehen Sie nicht barfuss.
■Binden Sie lange Haare zurück, so dass
diese sich über Schulterhöhe befinden um
zu verhindern, dass sie sich in beweglichen
Teilen verfangen.
■Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und
nach jedem Schlag, dass keine Teile
beschädigt sind. Ein defekter Schalter
oder ein anderes Teil, das beschädigt oder
abgenutzt ist, sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Stellen Sie sicher, dass der Schneidaufsatz
ordnungsgemäß montiert und befestigt ist.
■Bedienen Sie das Produkt niemals, ohne
dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser
und Griffe ordnungsgemäß und sicher
befestigt sind.
■Prüfen Sie die Umgebung, in der Sie
arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei
von Drähten, Stöcken, Steinen und Unrat,
die emporgeschleudert werden können,
wenn sie von dem Schneidwerkzeug
getroffen werden.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
FADENTRIMMER
■Lassen Sie niemals Kinder, Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen
oder Personen die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt benutzen.
■Benutzen Sie das Produkt nur bei
Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
■Vermeiden Sie den Einsatz in nassem
Gras.
■Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht,
besonders auf Böschungen.
■Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das
Produkt benutzen.
■Gehen sie immer, laufen sie nie.
■Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb
der Hüfthöhe.
■Nutzen Sie das Produkt niemals mit
beschädigten oder nicht montierten
Schutzvorrichtungen.
■Verwenden Sie niemals einen Metallfaden
als Ersatz.

14 | Deutsch
■Halten Sie Ihre Hände und Füße jederzeit
weit vom Schneidwerkzeug entfernt, vor
allem, wenn sie den Motor einschalten.
■Vorsicht, die Schneidelemente drehen sich
weiter, nachdem der Motor ausgeschaltet
wurde.
■Achten Sie auf Objekte, die durch das
Schneidwerkzeug geschleudert werden
können. Entfernen Sie alle Unrat, wie kleine
Steine, Kies und andere Fremdkörper von
dem Arbeitsbereich, bevor Sie die Arbeit
beginnen. Drähte oder Schnüre können im
Schneidwerkzeug verwickelt werden.
■Ausschalten und den Akkupack entfernen,
bevor:
●Sie das Produkt warten
●Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
●Reinigung des Produkts
●Sie Zubehörteile wechseln
●Sie es auf Schäden überprüfen, wenn
es von einen Fremdkörper getroffen
wurde.
●Sie es auf Schäden überprüfen, wenn
es anfängt ungewöhnlich zu vibrieren
●Sie Wartungsarbeiten durchführen
■Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen
Augen- und Gehörschutz. Bei Arbeiten in
Bereichen wo die Gefahr herabfallender
Objekte besteht, muss Kopfschutz
getragen werden.
■Ein Gehörschutz kann die Fähigkeit
des Benutzers, Warntöne zu hören,
einschränken. Achten Sie besonders
auf mögliche Gefahren um und in dem
Arbeitsbereich.
■Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie keine locker
sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen
Schmuck. Gehen Sie nicht barfuss.
■Binden Sie lange Haare zurück, so dass
diese sich über Schulterhöhe befinden um
zu verhindern, dass sie sich in beweglichen
Teilen verfangen.
■Die kleine Klinge, die an der
Schutzvorrichtung angebracht ist, wurde
entworfen, um den neuen langen Faden
für eine sichere und optimale Leistung auf
die richtige Länge zurechtzuschneiden.
Es ist sehr scharf, berühren Sie es nicht,
besonders beim Reinigen des Werkzeugs.
■Stellen Sie immer sicher, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen
gehalten werden.
■Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und
nach jedem Schlag, dass keine Teile
beschädigt sind. Ein defekter Schalter
oder ein anderes Teil, das beschädigt oder
abgenutzt ist, sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Stellen Sie sicher, dass der Schneidaufsatz
ordnungsgemäß montiert und befestigt ist.
■Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen, Abweiser und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind.
■Verändern Sie das Produkt nicht
auf irgendeine Weise, das kann die
Verletzungsgefahr für Sie und andere
erhöhen.
■Verwenden Sie nur den Ersatz-
Schneidfaden des Herstellers. Benutzen
Sie keinen anderen Schneidaufsatz.
■Im Falle eines Unfalls oder einer
Betriebsstörung schalten Sie sofort das
Gerät aus und entfernen Sie den Akku
Das Produkt darf nicht wieder in Betrieb
genommen werden, bis es vollständig
von einem autorisierten Kundendienst
überprüft wurde.

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz,
dass die an der Schutzvorrichtung
angebrachte Fadenabschneider sich in der
richtigen Position befindet und gesichert ist.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Stoppen Sie das Produkt, entfernen Sie
den Akku und lassen es abkühlen, bevor
Sie sie es lagern oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt.
■Lagern oder transportieren Sie das Produkt
nicht mit eingelegten Akkus, sondern
entfernen Sie diese und bewahren Sie sie
separat auf. Lagern Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Produkts zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen
Sie Ihre Transportfirma nach weiteren
Informationen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgen kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Für Wartung und
Reparaturen müssen Sie das Produkt zu
Ihrem nächsten autorisierten Kundendienst
bringen. Beim Service sollten Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
■Schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Akku vor der Durchführung von
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten.
■SiedürfendieindieserBedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für
andere Reparaturen.
■Verwenden Sie als Ersatzfaden nur
Nylonfaden mit einem Durchmesser wie

16 | Deutsch
in der Spezifikations-Tabelle in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben.
■Bringen Sie das Produkt nach dem
Herausschieben von neuem Faden immer
erst wieder in die normale Arbeitsposition,
bevor Sie es einschalten.
■Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil sollte
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
■Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
–Halten Sie das Produkt an den dafür
vorgesehenen Griffen und schränken
Sie die Arbeitszeit und Belastung ein.
■Lärm kann zu Gehörschaden führen.
–Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
–Tragen Sie immer einen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 154.
Teile
1. Hinterer Haltegriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Zusätzliches Schlagmesser
4. Teleskopmanschette
5. Ladegerät
6. Knopf der Akkulasche
7. Akku
8. Schwenkknopf
9. Spulenabdeckung
10. Spule
11. Öse

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
12. Schneidfaden
13. Fadenabschneider
14. Schutzvorrichtung
15. Schwenkknopf
Kantenschneider
16. Unterer Schaft
17. Oberer Schaft
18. Griff-Einstellknopf
19. Vorderer Haltegriff
20. Verriegelung Ein-/Ausschalter
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das
Produkt benutzen, befolgen
Sie alle Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Achten Sie auf geschleuderte
oder fliegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer,
besonders Kinder und Haustiere,
mindestens 15 m von dem
Arbeitsbereich fern.
Entfernen Sie die Batterie, bevor
Sie mit Arbeiten an dem Produkt
beginnen
Tragen Sie einen Augenschutz
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, wenn Sie
dieses Produkt benutzen.
Benutzen Sie kein(e)
Metallklinge(n) an diesem
Produkt.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen Union,
in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Halten Sie die Hände von den
Klingen fern!
Kompatibles Zubehör: RAC133
96
Der garantierte
Schallleistungspegel
beträgt 96 dB.
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie
sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen
sollen den mit diesem Produkt verbundenen
Risikograd veranschaulichen:
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare
gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu Tod
oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche
gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu Tod
oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche
gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu
einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne
Sicherheitswarnsymbol)
Bezeichnet eine Situation
die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
RAC133

18 | Deutsch
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Hinweis
Warnung
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi rlt4025 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ P2609 User manual

Ryobi
Ryobi RY36LT33A User manual

Ryobi
Ryobi RLT30CET User manual

Ryobi
Ryobi RHT1851R15 User manual

Ryobi
Ryobi RLM13E33S User manual

Ryobi
Ryobi RY30520 User manual

Ryobi
Ryobi P2008VNM User manual

Ryobi
Ryobi RLT26CDS User manual

Ryobi
Ryobi P2600 User manual

Ryobi
Ryobi RLT254FCDSN User manual

Ryobi
Ryobi 700rVP User manual

Ryobi
Ryobi 766r User manual

Ryobi
Ryobi RLT8038 User manual

Ryobi
Ryobi P600 User manual

Ryobi
Ryobi RLT1832133H User manual

Ryobi
Ryobi RBC30SESA User manual

Ryobi
Ryobi RY15523 User manual

Ryobi
Ryobi RBCGM25BB User manual

Ryobi
Ryobi CS30 RY30020B, SS30 RY30040B, User manual