Ryobi RBC-1000EX User manual

RBC-1000EX
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
ELECTRIC INTERCHANGEABLE GRASS TRIMMER AND BRUSH CUTTER USER’S MANUAL 11
ELEKTRISCHER KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 20
CORTABORDES / DESBROZADORA ELÉCTRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 31
TAGLIABORDI/DECESPUGLIATORE ELETTRICO MANUALE D’USO 41
APARADOR DE RELVA / ROÇADORA ELÉCTRICA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 52
ELEKTRISCHE GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 62
ELEKTRISK GRÄSTRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 72
ELEKTRISK KANTTRIMMER/KRATRYDDER BRUGERVEJLEDNING 82
ELEKTRISK GRESSTRIMMER / RYDDESAG BRUKSANVISNING 92
SÄHKÖKÄYTTÖINEN TASAUSLEIKKURI/PENSAIKKOAURA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 102
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 112
ELEKTROMOS SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 123
ELEKTRICKÁ STRUNOVÁ SEKAČKA/KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 133
ùãÖäíêàóÖëäÄü äéëÄ - íêàååÖê Ñãü ÅéêÑûêéÇ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 143
TRIMMER ELECTRIC / APARAT ELECTRIC PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 153
ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ ZAROŚLI INSTRUKCJA OBSŁUGI 164
ELEKTRIČNA KOSILNICA Z NITKO IN OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 174
ELEKTRIČNI ŠIŠAČ/REZAČICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 183
BORDÜR KESİCİ / ELEKTRİKLİ ÇALI MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 193
ELEKTRILINE MURUTRIMMER JA VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 203
ELEKTRINĖ ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 212
ELEKTRISKĀ ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 222
ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ A KROVINOREZ NÁVOD NA POUŽITIE 232
íêàåÖê / íêàåÖê áÄ êÄáóàëíÇÄçÖ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 242
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page A1

Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
6
16
17
15
9
14 8
13
1
7
6
8
14
9
12 27
5
23
10
11
4
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page A2

Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
21
20
2
3
7
Fig. 5
18
28
26
25
32
24
33
22
30
29
12
28
18
11
35
27 4
34
31
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page A3

Fig. 12
23
Fig. 13
26
25
24
Fig. 14
22
Fig. 10
32
Fig. 11
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page A4

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page A5

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page A6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques, il est
indispensable de suivre les consignes de sécurité
de base pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
■Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
■Dégagez la zone de coupe de tout obstacle avant
chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre,
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui
pourraient être projetés ou se prendre dans le
système de coupe.
■Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples,
de pantalons courts ou de sandales et ne travaillez
jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux.
■Si vous avez les cheveux longs, attachez-les
au-dessus du niveau des épaules pour éviter qu'ils ne
se prennent dans les éléments en mouvement.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
■Maintenez visiteurs, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
■N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
■N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien
éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
■Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou vous blesser.
■Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
■Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser
votre outil.
■N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides. N'utilisez pas votre outil sous la pluie.
■Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
■Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil
uniquement pour les applications pour lesquelles il a
été conçu.
■N'utilisez pas votre outil si vous avez les mains
mouillées.
■N’utilisez pas votre outil si l’interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter
correctement. Un outil qui ne peut pas être allumé et
éteint correctement est dangereux et doit
impérativement être réparé.
■Pour éviter les risques de démarrages involontaires,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette.
■Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
■Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
■Avant d'utiliser votre outil ou si ce dernier a reçu un
choc, vérifiez qu'il ne présente pas de signes d'usure ou
qu'il n'est pas endommagé. Si tel est le cas, procédez
aux réparations nécessaires.
■Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant remplacer
toute pièce endommagée.
■Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d'alimentation ou la rallonge a été endommagé d'une
quelconque manière ou sectionné.
■Débranchez toujours l'outil lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant toute opération d'entretien et avant de
changer d'accessoire.
■Prenez garde aux risques de blessures provoquées
par l'utilisation d'un coupe-bordures équipé d'une lame
coupe-fil. Après avoir dévidé du fil manuellement,
remettez votre coupe-bordures en position normale
d'utilisation puis mettez-le en marche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
COUPE-BORDURES
■Remplacez la tête de fil si elle est craquelée,
fissurée ou endommagée d'une quelconque manière.
Assurez-vous que la tête de fil est correctement
montée et bien fixée.
■Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et bien fixés.
■En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le fabricant.
■N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
■Utilisez ce coupe-bordures pour couper de l'herbe ou
des plantes fines uniquement. N’utilisez pas cet outil
pour d'autres applications.
1
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
■Avant de démarrer votre outil, placez-le de telle sorte
que le fil de coupe ne risque pas d'entrer en contact
avec des éléments que vous ne souhaitez pas couper.
■Tenez fermement votre outil par les deux poignées
lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de fil
en dessous du niveau de votre taille. N'essayez
jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de
76 cm du sol.
■Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de câbles, pierres ou autres débris.
■Ne coupez pas le long d'éléments durs : cela pourrait
entraîner des blessures ou endommager l'outil.
■N'utilisez pas votre outil pour couper de l'herbe qui ne
pousserait pas dans de la terre (par exemple,
ne coupez pas de l'herbe poussant au-dessus de
pierres, sur un mur, etc.).
■Utilisez toujours votre coupe-bordures en le tenant
bien droit.
■Maintenez toujours vos mains éloignées du fil de
coupe. N'essayez pas de retirer les éléments coupés
ou de tenir les éléments à couper lorsque le fil de
coupe est en rotation. Débranchez toujours l'outil
avant de nettoyer la tête de fil. Ne tenez et ne
transportez jamais l'outil par le fil de coupe.
■Soyez vigilant après l'arrêt de l'outil : le fil continue de
tourner quelques secondes par inertie.
■Ne branchez pas votre coupe-bordures dans un
endroit fermé ou mal ventilé, ou encore à proximité
de substances inflammables et/ou explosives telles
que certains liquides, gaz ou poudres.
■Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre
coupe-bordure si celui-ci est allumé.
■Ne fixez jamais de lame à votre coupe-bordure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
DÉBROUSSAILLEUSES ET À L’UTILISATION D’UNE
LAME
■N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas
en bon état.
■Portez des gants épais lorsque vous installez ou
retirez une lame.
■N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors
qu'elle est en rotation.
■Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur
ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer
des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de
l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté
de tourner.
■Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est correctement installée et solidement
fixée avant chaque utilisation. Le non-respect de
cette consigne peut provoquer des blessures
corporelles graves.
■En cas de remplacement de la lame, utilisez
uniquement une lame trois dents spécifiquement
conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun
autre modèle de lame.
■Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres
uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres
applications. N'utilisez jamais de lame trois dents
pour couper des arbrisseaux.
■Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire
quand la lame entre en contact avec un élément
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer
l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et
projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour amener
l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond
peut se produire si la lame rencontre un obstacle,
se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible
de survenir dans une zone où il est difficile de voir
l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes
conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises
herbes en effectuant un mouvement de la droite vers
la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se
trouve sur le passage de la lame, ce mouvement
latéral permet de réduire l'effet de rebond.
■Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de
diamètre.
■Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une
position de travail confortable. Tenez solidement votre
outil par les deux poignées lorsque vous coupez.
Maintenez la lame loin de votre corps et en dessous
du niveau de votre taille. N'utilisez jamais la
débroussailleuse en plaçant la lame à plus de
76 cm du sol.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher
dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de
l'endommager d'une quelconque manière.
■Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et la
rallonge en bon état. Ne transportez jamais l'outil par
son cordon d'alimentation. Ne tirez jamais sur le
cordon d'alimentation ou la rallonge mais sur la fiche
pour débrancher l'outil.
2
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la
rallonge éloignés de toute source de chaleur, d’huile
et de tout objet tranchant.
■Utilisez uniquement des rallonges agréées pour une
utilisation à l'extérieur, avec une section de 1,5 mm2.
Les connecteurs doivent être étanches et reliés
à la terre.
■Vérifiez que la rallonge n'est pas usée, sectionnée ou
entaillée. Un cordon d'alimentation ou une rallonge
endommagée ou usée doit être remplacée ou
réparée immédiatement.
■Assurez-vous que l'alimentation du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'outil. Ne branchez jamais ce coupe-bordure à
une tension secteur différente de celle pour laquelle il
a été conçu.
■Si le câble d'alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d'utilisation, débranchez
immédiatement le coupe-bordures. NE TOUCHEZ
PAS LE CORDON OU LA RALLONGE AVANT DE
DÉBRANCHER L'OUTIL.
■Vérifiez que votre réseau électrique est relié à un
disjoncteur qui se déclenche au-delà de 30 mA.
ENTRETIEN
■Entretenez votre outil avec soin. Changez les
accessoires conformément aux instructions de
ce manuel. Veillez à ce que les poignées soient
toujours sèches, propres et ne présentent aucune
trace d’huile ou de graisse.
■Débranchez toujours l'outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
■N'utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées.
■Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vous assurer qu'il fonctionnera correctement.
■Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage
et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Vérifiez également que la
fiche est en bon état. Toute pièce endommagée doit
être réparée ou remplacée par un Centre Service
Agréé Ryobi.
■Nettoyez régulièrement votre outil afin d'éviter que de
l'herbe ne s'accumule sur la tête de fil ou dans les
fentes de ventilation.
■Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans tout
autre liquide et ne l'aspergez pas. N'utilisez pas de
solvants ni de détergents. Veillez à ce que les
poignées soient toujours sèches et propres, sans
déchet de coupe.
■Après chaque utilisation, nettoyez votre outil à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant de
procéder à toute opération d'entretien.
■Si la lame coupe-fil est usée ou cassée, faites-la
remplacer par un Centre Service Agréé.
RÉPARATIONS
■Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les
réparations réalisées par des personnes non
qualifiées entraînent des risques de blessures
corporelles graves ou d'endommagement de l'outil.
Le non-respect de cette consigne rend également
votre garantie nulle et caduque.
■Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de
rechanges identiques à celles d'origine. Respectez
les instructions figurant dans la section Entretien de
ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs
électriques et de blessures corporelles graves et vous
éviterez d'endommager l'outil. Le non-respect de ces
instructions rend également votre garantie nulle
et caduque.
RANGEMENT ET TRANSPORT
■Arrêtez le moteur entre deux opérations de coupe et
lorsque vous devez vous déplacer pour couper dans
un autre endroit.
■Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
■Rangez votre outil en hauteur ou dans un endroit
fermé à clé afin d'éviter que des personnes non
autorisées n'utilisent l'outil. Rangez votre outil hors de
portée des enfants.
■Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
■Conservez ces consignes. Consultez-les régu-
lièrement et utilisez-les pour informer d'autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre coupe-
bordures, prêtez également le manuel d'utilisation qui
l'accompagne.
3
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 3

SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Ricochet Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves :
portez des vêtements couvrants et des bottes.
N'utilisez pas de lame Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour scie circulaire.
pour scie circulaire
Protégez vos yeux Portez des lunettes de protection et des protections auditives
et vos oreilles lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez les visiteurs Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la
à l’écart zone de coupe.
Isolation de Classe II Cet outil est pourvu d'une double isolation.
Avertissement sur les N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez pas dans
conditions d'humidité des endroits humides.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
Manuel d'utilisation bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet outil.
Tours par minute Vitesse de rotation du fil de cet outil.
Mesures de sécurité contre Débranchez immédiatement votre outil si le cordon d'alimentation
les chocs électriques est endommagé ou sectionné.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés
à l'utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de
graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
des blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
des dommages matériels.
4
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
11,000
7,000
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 4

RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de l'outil : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
Toutes les précautions habituelles doivent être
prises pour éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en
toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves. Avant
d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au
besoin. Nous recommandons aux porteurs de
lunettes de vue de protéger ces dernières en les
recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes
de protection standard munies d'écrans latéraux.
Protégez toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V~50 Hz
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W
Vitesse à vide
- Débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . 7 000 tours/min
- Coupe-bordures . . . . . . . . . . . . . . . . 6 000 tours/min
Fil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 mm
Diamètre de coupe max.
- Débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mm
- Coupe-bordures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 mm
Niveau de pression acoustique
- Débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB (A)
- Coupe-bordures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
- Débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (A)
- Coupe-bordures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB (A)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 m/s2
DESCRIPTION
Reportez-vous aux figures 1 à 14 pour visualiser ces
éléments.
1. Poignée principale avec gâchette
2. Gâchette
3. Bouton de déverrouillage de la gâchette
4. Crochet pour rallonge
5. Carter du moteur
6. Poignée avant
7. Témoin de présence tension
8. Tube supérieur
9. Tube de l'accessoire
10. Bandoulière
11. Protège-lame
12. Lame
13. Vis papillon
14. Bague d'accouplement
15. Barre de sécurité
16. Vis longue
17. Rondelle
18. Vis
19. Support
20. Mousqueton
21. Crochet
22. Bouton de sortie de fil
23. Lame coupe-fil
24. Bobine
25. Tête de fil
26. Tige d’entraînement
27. Carter d'engrenages
28. Flasque supérieur
29. Flasque inférieur
30. Écrou de blocage de la lame
31. Support de fixation
32. Ressort
33. Fil de coupe
34. Déflecteur d'herbe
35. Plaque de montage filetée
MONTAGE
FIXATION DU TUBE DE L'ACCESSOIRE AU
TUBE SUPÉRIEUR (Fig. 2)
La bague d'accouplement (14) permet de fixer les deux
tubes ensemble.
5
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 5

MONTAGE
Suivez les étapes suivantes pour fixer le tube de
l'accessoire au tube supérieur :
■Desserrez la vis papillon (13) en la tournant vers la
gauche.
■Retirez le bouchon du tube de l'accessoire.
■Alignez le bouton saillant du tube de l'accessoire avec
la rainure de guidage de la bague d'accouplement.
■Faites coulisser le tube de l'accessoire (9) dans le
tube supérieur (8) jusqu'à ce qu'un "clic" signale que
les deux tubes sont correctement fixés l'un à l'autre.
Remarque : si le bouton ne se relâche pas
complètement dans l'orifice de positionnement, les
tubes ne sont pas correctement emboîtés. Tournez
légèrement le tube de l'accessoire vers la droite et
vers la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien
inséré dans l'orifice de positionnement.
■Serrez fermement la vis papillon (13) en la tournant
vers la droite.
Remarque : en cours d'utilisation, vérifiez
régulièrement que la vis papillon (13) est bien serrée.
RETRAIT DU TUBE DE L'ACCESSOIRE DU
TUBE SUPÉRIEUR (Fig. 2)
Détachez le tube de l'accessoire du tube supérieur pour le
ranger ou pour fixer un autre accessoire au tube supérieur.
Suivez les étapes suivantes pour retirer le tube de
l'accessoire du tube supérieur :
■Relâchez la gâchette (2) et attendez que le moteur
s'arrête.
■Débranchez l'outil.
■Desserrez la vis papillon (13) en la tournant vers la
gauche.
■Enfoncez le bouton saillant dans l'orifice de
positionnement et tirez le tube de l'accessoire vers
l'extérieur pour le désolidariser du tube supérieur.
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 3)
Suivez les étapes suivantes pour installer la poignée avant :
■Placez la poignée avant (6) contre le tube supérieur
(8).
■Placez la poignée avant à la hauteur souhaitée sur le
tube supérieur, de façon à obtenir une position
d'utilisation confortable.
■Insérez la vis longue (16) dans les trous situés à la
base de la poignée avant.
■Insérez la rondelle (17) sur la vis longue.
■Enfin, vissez fermement la barre de sécurité (15) sur
la vis longue.
FIXATION DU PROTÈGE-LAME OU DU
DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 4 et 5)
Suivez les étapes suivantes pour installer le protège-
lame (Fig. 4) :
■Fixez le protège-lame (11) au support de fixation (31).
■Installez les deux vis (18) en les faisant passer dans
le support de fixation (31), puis le protège-lame (11)
et la plaque de montage filetée (35).
Suivez les étapes suivantes pour installer le
déflecteur d'herbe (Fig. 5) :
■Fixez le déflecteur d'herbe (34) au carter
d'engrenages.
■Insérez les trois vis (18) dans le déflecteur et dans le
carter, puis serrez fermement.
CROCHET POUR RALLONGE (Fig. 6)
Le dispositif de maintien de la rallonge est un crochet (4)
situé sous le carter moteur. Il permet de faire passer la
rallonge afin que la fiche soit maintenue et qu'elle ne soit
pas débranchée par inadvertance.
■Avant de brancher une rallonge à la fiche du cordon
d'alimentation de l'outil, faites-la passer par le crochet
afin d'éviter qu'elle ne soit débranchée par
inadvertance. Utilisez toujours une rallonge agréée
pour une utilisation à l'extérieur.
■Formez une boucle avec la rallonge juste sous la prise
de la rallonge, insérez-la dans le trou situé à l'arrière
du crochet et faites passer la boucle autour du crochet.
■Tirez ensuite sur la rallonge pour resserrer la boucle
autour du crochet.
■Branchez la fiche du cordon d'alimentation de l'outil à
la prise de la rallonge.
BANDOULIÈRE (Fig. 7)
Votre débroussailleuse est livrée avec une bandoulière
(10) pour un plus grand confort d'utilisation.
■Attachez simplement le mousqueton (20) de la
bandoulière au crochet (21) situé à l'avant du carter
moteur (5).
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 4 et 5)
RETRAIT DE LA TÊTE DE FIL
■Alignez la fente du flasque supérieur (28) avec le trou du
carter d'engrenages (27). Insérez l'axe de blocage dans
la fente du flasque supérieur et le trou du carter
d'engrenages.
6
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 6

MONTAGE
Tournez le bouton de sortie de fil (22) vers la droite
pour le retirer. Retirez la bobine (24) et la tête de fil
(25) de la tige d'entraînement (26).
■Insérez l'axe de blocage dans le flasque supérieur et
le carter d'engrenages. À l'aide d'une clé de 17 mm,
tournez la tige d'entraînement vers la droite pour
la retirer.
■Retirez le flasque supérieur du carter d'engrenages et
conservez-le pour installer la lame.
■Retirez le déflecteur d'herbe.
Remarque : rangez soigneusement les pièces du
coupe-bordures pour pouvoir les réutiliser.
INSTALLATION DE LA LAME
■Placez le flasque supérieur sur le carter
d'engrenages, en orientant le côté creux vers le
protège-lame.
■Alignez la lame avec le flasque supérieur, en vous
assurant que ces deux pièces sont à plat l'une contre
l'autre. Mettez le flasque inférieur (29) en place, en
orientant le côté creux vers la lame. Installez l'écrou
de blocage (30). La lame (12) tourne vers la gauche
lorsque l'outil est en position d'utilisation.
■Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages (27).
À l'aide d'une clé de 17 mm, serrez fermement l'écrou
de blocage en le tournant vers la gauche.
■Installez le protège-lame.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
EN COUPE-BORDURES
RETRAIT DE LA LAME
■Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages.
Pour retirer l'écrou de blocage de la lame, dévissez-le
en le faisant tourner vers la droite.
■Retirez le flasque inférieur et la lame.
■Retirez le flasque supérieur du carter d'engrenages et
conservez-le pour installer la tête de fil.
■Retirez le protège-lame.
Remarque : rangez soigneusement les pièces de la
débroussailleuse pour pouvoir les réutiliser.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE FIL
■Placez le flasque supérieur sur le carter
d'engrenages, en orientant le côté creux vers le
carter d'engrenages.
■Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. À l'aide
d'une clé de 17 mm, tournez la tige d'entraînement
vers la gauche pour l'insérer dans le carter
d'engrenages. Serrez fermement.
■Positionnez la tête de fil sur la tige d'entraînement.
■Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. Mettez le
bouton de sortie de fil en place et serrez-le
fermement en le faisant tourner vers la gauche.
■Installez le déflecteur d'herbe.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Votre outil est susceptible de projeter des débris
en cours d'utilisation, ce qui peut entraîner des
blessures. Portez toujours des lunettes de
protection, des bottes, des gants et un pantalon
long et épais lorsque vous utilisez votre outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 8)
■Pour mettre en marche votre outil, appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la gâchette (3) puis
appuyez sur la gâchette (2). Relâchez le bouton de
déverrouillage de la gâchette dès que le moteur a
démarré.
■Pour arrêter votre outil, relâchez la gâchette.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 9)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser le
coupe-bordures :
■Branchez le cordon d'alimentation du coupe-bordures
à une rallonge agréée pour une utilisation à
l'extérieur. Reportez-vous aux consignes de la
section "Sécurité électrique". Si votre outil est équipé
d'un câble d'alimentation de 12 m, il ne sera peut-être
pas nécessaire d'utiliser une rallonge.
■Une fois votre coupe-bordures branché à une
alimentation électrique, le témoin de présence
tension (7) s'allume (voyant bleu).
■Placez la bandoulière (10) sur votre épaule gauche
(opposée au côté duquel vous allez utiliser le coupe-
bordures). Réglez la longueur de la bandoulière de
façon à obtenir une position de travail confortable.
■Tenez la poignée principale du coupe-bordures avec
votre main droite et la poignée avant avec votre main
gauche.
Remarque : tenez fermement votre outil à deux
mains pendant toute la durée d'utilisation.
7
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 7

UTILISATION
■Tenez le coupe-bordures à votre droite avec le
moteur derrière vous.
■Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
gâchette puis sur la gâchette pour mettre le coupe-
bordures en marche.
■Le coupe-bordures atteint progressivement sa vitesse
maximale.
■Coupez les herbes en un mouvement de balayage
parallèle au sol, de la droite vers la gauche.
Remarque : en cas de surcharge du moteur,
un dispositif de protection interne arrête automa-
tiquement le moteur. Si cela se produit, laissez le
moteur refroidir pendant 10 minutes environ avant de
le remettre en marche. Le coupe-bordures devrait
alors se remettre en marche sans problème.
■Pour arrêter le coupe-bordures, relâchez simplement
la gâchette.
AVERTISSEMENT
Après l'arrêt du coupe-bordures, le fil de coupe
continue de tourner par inertie pendant quelques
secondes. Afin d'éviter tout risque de blessures,
restez vigilant tant que le fil ne s'est pas
complètement arrêté.
CONSEILS DE COUPE
■Inspectez et dégagez la zone de coupe de tout
caillou, morceau de verre ou câble susceptible de se
prendre dans la tête de fil ou d'être projeté en cours
d'utilisation. Ne coupez que des herbes sèches avec
votre coupe-bordures. Maintenez toujours la tête de
fil parallèle au sol.
■Coupez les herbes de plus de 20 centimètres en
plusieurs fois, du haut vers le bas. Cela évitera que
l'herbe ne s'enroule autour de la tête de fil, ce qui
pourrait surchauffer et endommager le moteur. Si de
l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le
coupe-bordures, débranchez-le et retirez l'herbe
enroulée.
■Déplacez lentement votre coupe-bordures de part et
d'autre de la zone de coupe, en maintenant la tête de
fil à la hauteur de coupe souhaitée.
■Ce sont les extrémités des fils qui coupent :
n'enfoncez pas la tête de fil dans l'herbe haute.
■Dévidez du fil supplémentaire après chaque
utilisation pour éviter que le fil ne se rétracte dans la
tête de fil.
■L'extrémité du fil s'usant en cours d'utilisation,
l'amplitude de coupe se réduit au fur et à mesure.
Si vous ne dévidez pas du fil supplémentaire de temps
en temps, le fil risque de s'user jusqu'au niveau des
œillets. Lorsque le coupe-bordures est arrêté, le fil se
relâche et tend à se rétracter dans la tête de fil. Si cela
se produit, débranchez le coupe-bordures, retirez la
bobine de la tête de fil, refaites passer le fil dans les
œillets et remettez la bobine en place.
■Évitez de heurter des objets durs tels que des
chaînes de clôture ou du béton avec le fil car cela
l'userait prématurément.
■Ne frottez jamais la tête de fil contre le sol lorsque
vous coupez.
DÉVIDAGE DU FIL DE COUPE (Fig. 10)
Votre coupe-bordures est équipé du système EZ Line™
de dévidage de fil. Respectez les instructions suivantes
pour dévider du fil de coupe automatiquement :
■Tapez doucement le bouton de sortie de fil (22) sur le
sol lorsque le moteur est en marche. Ne maintenez
pas le bouton de sortie de fil appuyé contre le sol.
Remarque : la lame coupe-fil (23) située sur le
déflecteur d'herbe coupe le fil à la longueur optimale.
Remarque : pour éviter d'emmêler le fil, ne tapez
qu'une fois le bouton de sortie de fil contre le sol pour
augmenter la longueur du fil de coupe. Si la longueur du
fil sorti n'est pas suffisante, attendez quelques secondes
avant de taper de nouveau le bouton de sortie de fil
contre le sol. Maintenez toujours une longueur de fil
correspondant au diamètre maximal de coupe.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 12)
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé
d'une lame coupe-fil (23). Pour une efficacité optimale,
dévidez du fil jusqu'à ce qu'il soit assez long pour être
coupé par la lame coupe-fil. Augmentez la longueur du fil
dès que vous constatez que le moteur tourne à une
vitesse supérieure à la normale. Le fil sera ainsi toujours
utilisé de façon optimale et maintenu à la longueur
adéquate pour être correctement dévidé.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
(Fig. 11)
Tenez la poignée principale de la débroussailleuse avec
votre main droite, et la poignée avant avec votre main
gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains
pendant toute la durée d'utilisation. La débroussailleuse
doit être tenue dans une position de travail confortable,
avec la poignée principale située au niveau de votre
hanche. Tenez fermement votre outil et gardez une
position stable. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre
en cas de rebond de la lame.
8
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 8

UTILISATION
Réglez la bandoulière de façon à avoir une position de
travail confortable. La bandoulière permet également de
maintenir la lame à bonne distance de votre corps.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire
lorsque la lame entre en contact avec un élément qu’elle
ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt
brutal de la lame durant un court instant et projeter
soudainement l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction
peut être assez violente pour amener l'utilisateur à
perdre le contrôle de l'outil. Un rebond peut se produire si
la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord.
Le rebond est plus susceptible de survenir dans une
zone où il est difficile de voir l'élément à couper. Pour
travailler dans de bonnes conditions et en toute sécurité,
coupez les mauvaises herbes en effectuant un
mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un
morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce
mouvement permet de réduire l'effet de rebond.
LAME TROIS DENTS
Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement.
Lorsque la lame est émoussée, vous pouvez la retourner
afin de pouvoir continuer à l'utiliser. N'aiguisez pas une
lame trois dents.
CONSEILS DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
des lames. Lisez attentivement la section
"Consignes de sécurité spécifiques aux
débroussailleuses et à l'utilisation d'une lame" de
ce manuel.
■Tenez toujours votre outil à deux mains lorsque vous
l’utilisez. Ayez une bonne prise en main de votre outil.
■Prenez bien appui sur vos jambes pour garder
l'équilibre ainsi que le contrôle de l'outil. Vous éviterez
ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
■Inspectez la zone à débroussailler et débarrassez-la
des obstacles tels que débris de verre, pierres, béton,
clôtures, câbles, bois, métal, etc.
■N'utilisez jamais votre débroussailleuse le long de
sentiers, de palissades, de piquets, de bâtiments ou
autres obstacles fixes.
■Ne réutilisez jamais une lame après avoir heurté un
obstacle avant d'avoir vérifié qu'elle n'a pas été
endommagée. N'utilisez jamais une lame
endommagée.
■Débroussaillez en effectuant un large mouvement de
balayage latéral, de la droite vers la gauche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de
rechanges Ryobi identiques à celles d'origine.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (Fig. 13 et 14)
Vous pouvez vous procurer de nouvelles bobines de fil
de coupe chez votre revendeur Ryobi local.
■Relâchez la gâchette.
■Débranchez le coupe-bordures.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la tête de fil s'est arrêtée de
tourner. Le contact avec un dispositif de coupe
en rotation risque d'entraîner des blessures.
■Retirez le bouton de sortie de fil en le tournant vers la
droite.
■Retirez la bobine vide (24).
■Nettoyez soigneusement la tête de fil (25). Vérifiez
que la tête de fil n'est pas endommagée et qu'aucune
pièce n'est usée.
■Tenez la bobine de façon à ce que le côté doté de
taquets se trouve vers le haut.
Remarque : les extrémités des fils, sur une bobine
neuve, sont bloqués dans les rainures des taquets.
Libérez les fils des rainures, déroulez 15 cm de fil
environ puis rebloquez les fils dans les taquets.
■Insérez chaque extrémité de fil dans un œillet de la
tête de fil.
■Placez la bobine sur la tige d'entraînement (26).
Remarque : pour mettre la bobine en place, il vous
faudra peut-être la tourner légèrement.
Remarque : si le fil s'emmêle ou se casse au niveau
des œillets, retirez la bobine, refaites passer du fil
dans l'œillet et remettez la bobine en place sur la tige
d'entraînement.
■Retirez d'un coup sec les fils des rainures dans
lesquelles ils étaient coincés tout en appuyant sur la
bobine.
■Appuyez sur la bobine pour avoir accès au filetage de
la tige d'entraînement.
■Vissez le bouton de sortie de fil à la tige
d'entraînement.
9
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 9

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage.
Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
10
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SOLUTION
1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone.
2. Changez la bobine (voir la section "Remplacement
de la bobine").
3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant sur
le bouton de sortie de fil puis relâchez-le.
4. Déroulez le fil de la bobine et ré-enroulez-le
(voir la section "Remplacement de la bobine").
Nettoyez les pièces sur lesquelles l'herbe s'est
accumulée.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
1. Attendez 10 minutes avant de remettre le moteur
en marche.
2. Vérifiez les fusibles.
3. Contactez un technicien qualifié pour réparer
votre outil.
CAUSE POSSIBLE
1. Le fil est collé sur lui-même.
2. Il n'y a plus assez de fil sur
la bobine.
3. Les extrémités du fil sont
usées et trop courtes.
4. Le fil est emmêlé sur la
bobine.
De l'herbe s'est accumulée
sur la tête de fil.
Vous coupez de l'herbe haute
à ras du sol.
1. Le dispositif de coupure en
cas de surcharge s'est
déclenché.
2. Un fusible a sauté.
3. L'outil est en panne.
PROBLÈME
Le fil ne se dévide pas
lorsque le bouton de sortie
de fil est tapé contre le sol.
Le bouton de sortie de fil est
difficile à dévisser.
L'herbe s'enroule autour de
la tige d'entraînement et de la
tête de fil.
L’outil s'est arrêté et il n'est
pas possible de le remettre
en marche.
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 10

GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
■Be familiar with the controls and proper use of
the product.
■Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire or
string that can be thrown or become entangled in the
cutting line.
■Wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants or go bare foot.
Do not wear jewelry of any kind.
■Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
■Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
■Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
■Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
■Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
■Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hazards.
■Keep all parts of your body away from moving parts.
■Inspect the product before use. Replace any
damaged parts before use.
■Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
■Wear safety glasses or goggles when operating
this product.
■Use the right product. Use the product for the
intended purpose only.
■Do not handle the product with wet hands.
■Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■Avoid accidental starting; never carry the product with
your finger on the trigger.
■Use common sense when using this product.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
■Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it
at the rate for which it was designed.
■Before using the machine and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary.
■Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
■Pull the plug out immediately if the mains or
extension lead is damaged or severed.
■Disconnect the product from the power supply when it
is not in use, before servicing and when changing
accessories.
■Take care against injury from any trimming device
fitted with a line cut-off blade. After advancing new
cutting line manually, always return the machine to its
normal operating position and switch the motor on.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC TRIMMER SAFETY RULES
■Replace the trimmer head if cracked, chipped or
damaged in any way. Be sure the trimmer head is
properly installed and securely fastened.
■Make sure all guards, deflectors and handles are
properly and securely attached.
■Use only the manufacturer’s replacement line in the
trimmer head.
■Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
■Use the product for cutting grass and light weeds
only. Do not use for any other purpose.
■Before starting the product, position it so that the line
does not come in contact with anything you do not
intend to cut.
■Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep the trimmer head below waist level. Never cut
with the trimmer head over 76 cm or more above
the ground.
■Keep the working area free from wires, stones and
debris.
■Do not cut against hard objects. This could cause
injury or damage the trimmer.
■Do not use the trimmer to cut grass which is not in
contact with the ground; for example, do not cut grass
which is on walls or rocks etc.
■Always use your trimmer in an upright position.
■Keep hands away from the cutting line. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to
be cut when the line is moving.
11
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 11

SPECIFIC SAFETY RULES
Be sure to unplug the product before clearing jammed
material from the line. Do not grasp the line when
picking up or holding the product.
■Be cautious after turning off the product. The line
coasts after turning off the product.
■Do not switch the trimmer on in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inflammable
and/or explosive substances such as liquids, gas and
powders.
■Do not cross roads or gravel paths with the trimmer
still running.
■Never fit metal cutting elements to the trimmer.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BRUSHCUTTER AND
BLADE USE
■Do not operate the brushcutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good condition.
■Use heavy gloves while installing or removing blades.
■Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
■Acoasting blade can cause injury while it continues to
spin after the unit is stopped or trigger released.
Maintain proper control until the blade has completely
stopped rotating.
■Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely
fastened before each use. Failure to do so can cause
serious injury.
■Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brushcutter. Do not use
any other blade.
■The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose.
Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.
■Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the unit away from the
object that was hit. This reaction can be violent enough
to cause the operator to lose control of the unit.
Blade thrust can occur without warning if the blade
snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in
areas where it is difficult to see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the weeds
being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered,
this could minimize the blade thrust reaction.
■Never cut any material over 13 mm diameter.
■Always wear the shoulder strap when using the
brushcutter and adjust to a comfortable operating
position. Maintain a firm grip on both handles while
cutting with a blade. Keep the blade away from body
and below waist. Never use the brushcutter with the
blade located 76 cm or more above the ground level.
ELECTRICAL SAFETY RULES
■Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
■Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point
by the cord. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
■For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a min. conductor cross section
of 1.5 mm2The plug connectors must have earthing
contacts and be rain-water-proof.
■Inspect extension cords for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Repair or replace the cords if
any defects appear.
■Anameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage
that differs from this voltage.
■If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
■Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not
more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
■Maintain the product with care. Follow instructions
for changing accessories. Keep the product dry,
clean and free from oil and grease.
■Unplug the product before making adjustments
or repairs.
■Do not use the product if parts have been damaged.
■Check the product regularly to make sure that it will
operate properly and perform the intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the unit operation. Inspect
the unit’s power connection. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by a Ryobi
authorized service centre.
■Keep the product clean of grass clippings and other
materials that may become lodged in the cutting lines
and air vents.
12
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 12

SPECIFIC SAFETY RULES
■Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Do not use detergents or solvents.
Keep handles dry, clean and free from debris.
■After each use, clean with a soft, dry cloth.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations,
cut off the electric power supply by disconnecting
the plug from the mains.
■If the cut-off blade is well worn or breaks, have this
replaced by contacting an authorized service centre.
SERVICE RULES
■Service on this product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in
injury to the user and/or damage to the product. Such
service may also void your warranty.
■Use only identical replacement parts when servicing
the product. Follow the instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a
risk of shock, serious injury to the user and/or damage
to the product. Such use may also void your warranty.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
■Stop the motor when you are waiting to cut or when
you are walking from one cutting location to another.
■Store the product inside in a dry place.
■Store the product up high or lock it up to prevent
unauthorized use or damage. Keep the product out of
the reach of children.
■Secure the product when transporting it.
■Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan these
instructions also.
13
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Ricochet Thrown objects can cause severe injury. Wear protective
clothing and boots.
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
Ear and eye protection Always wear ear and eye protection when operating this product.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15 m away.
Class II Construction Double-insulated construction.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read Operator's Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator's manual before using this product.
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 13

SYMBOLS
SYMBOL NAME EXPLANATION
RPM (Revolutions Per Minute) Operating speed of this product.
Electric Shock Precaution Remove plug from the mains immediately if cable is
damaged or cut.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
14
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
11,000
7,000
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to
avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator's manual.
Save this operator's manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard
safety glasses with side shields. Always use eye
protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
RBC-1000EX_25 lgs 24/01/07 9:50 Page 14
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RLT1830H15 User manual

Ryobi
Ryobi 1079R User manual

Ryobi
Ryobi P2200 User manual

Ryobi
Ryobi RY18HT40A User manual

Ryobi
Ryobi ELT1100QFA Instructions for use

Ryobi
Ryobi 790r User manual

Ryobi
Ryobi RHT5655RS User manual

Ryobi
Ryobi RAC1103 User manual

Ryobi
Ryobi RLT30CETG User manual

Ryobi
Ryobi P2008 User manual

Ryobi
Ryobi P2009 User manual

Ryobi
Ryobi CLT1830LBC User manual

Ryobi
Ryobi RHT2660R User manual

Ryobi
Ryobi RLT26CDS User manual

Ryobi
Ryobi RLT3625C User manual

Ryobi
Ryobi RPT400 User manual

Ryobi
Ryobi RBC30SES User manual

Ryobi
Ryobi R36HTRBL User manual

Ryobi
Ryobi P2210 User manual

Ryobi
Ryobi RBC254SESO User manual