Ryobi RLT30CESC User manual

COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION 1
STRING TRIMMER USER’S MANUAL 13
GRASTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 24
RECORTADORA DE HILO MANUAL DE UTILIZACIÓN 36
TAGLIABORDI A FILO DI NYLON MANUALE D’USO 48
APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 60
GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 72
GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 83
KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 94
GRÄSTRIMMER BRUKSANVISNING 105
TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 116
SZEGÉLYVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 127
STRUNOVÁ SEKAČKA NÁVOD K OBSLUZE 139
íêàååÖê Ñãü ÅéêÑûêéÇ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 150
TRIMMER MANUAL DE UTILIZARE 162
PODKASZARKA DO OBRZEŻY INSTRUKCJA OBSŁUGI 173
KOSILNICA Z NITKO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 185
5(=$ª,&$ .25,61,ª.,35,58ª1,. 198
TRIMMER KASUTAJAJUHEND 210
ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 218
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 229
STRUNOVÁ KOSAČKA - VYŽÍNAČ NÁVOD NA POUŽITIE 240
íêàåÖê êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 251
RLT30CESC
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
IMPORTANT! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling,
maintaining and operating this machine.
Subject to technical modifications.

ȼɚɠɧɨ От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да боравите с
тази машина.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / могут быть внесены технические изменения /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud / Podloæno tehniëkim promjenama /
Tehnične spremembe dopuščene / Právo na technické zmeny je vyhradené / Подлежи на технически модификации
si

EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority
for advice.
FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations.
DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales.
IT In alcune regioni norme specifi che limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali
per avere ulteriori informazioni a riguardo.
NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies.
PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades
locais.
DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala
myndigheter.
FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta
viranomaisilta neuvoa.
NO Visse regioner har forskrifter som begrenser bruken av produktet til defi nerte operasjoner. Sjekk hos lokale myndigheter
for råd.
RU В некоторых регионах существуют ограничения на использование некоторых операций с данным устройством.
Обращайтесь за информацией в местные органы власти.
PL W niektórych regionach obowiązują przepisy ograniczające używanie produktu w przypadku określonych działań.
Informacje na ten temat można uzyskać w lokalnych urzędach.
CS Místní předpisy mohou omezovat použití výrobku. Ověřte si u svého orgánu místní správy toto nařízení.
HU Egyes régiókban olyan előírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos műveletekre való használatát.
További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.
RO Unele regiuni au reglementări care restricţionează utilizarea produsului la unele operaţiuni. Cereţi sfatul autorităţii
locale.
LV Dažos reģionos pastāv noteikumi, kas ierobežo darbības, kurām produkts ir izmantojams. Lai uzzinātu vairāk,
konsultējieties ar vietējām iestādēm.
LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojimą tam tikriems darbams apriboja galiojantys įstatymai. Dėl patarimų
kreipkitės į vietinės valdžios instituciją.
ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate
kohalikust omavalitsusest.
HR Neke regije imaju pravila koja ograničavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.
SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na določene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SK Niektoré regióny majú nariadenia, ktoré obmedzujú použitie produktu na určité operácie. Poraďte sa s miestnym
úradom.
BG В някои региони има разпоредби, ограничаващи използването на продукта до определени операции. Поискайте
съвет от местните власти.

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
NOM SIGNIFICATION
Symbole d’alerte en matière de
sécurité Indique un danger, un avertissement ou une mise en
garde. Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !
Lisez attentivement le manuel
d’utilisation
Le manuel d’utilisation comporte des avertissements
particuliers destinés à attirer votre attention sur des
risques potentiels, ainsi que des informations
concernant le fonctionnement et l’entretien de votre
outil. Veuillez lire attentivement le présent manuel
afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de façon
optimale.
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un
casque lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez les visiteurs à l’écart Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les
airs. Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m.
Cet appareil n'a pas été conçu pour fonctionner avec une
lame équipée de dents de scie.
Lame interdite N'utilisez pas de lame(s) sur le produit.
Vitesse de rotation (tours/min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de
coupe en sortie d’arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes
lorsque vous utilisez cet outil
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion
maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
que vous remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux
automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2)
ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les
moteurs à refroidissement à air.
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Interrupteur Interrupteur Marche / Arrêt
I = marche
O = arrêt
Gardez vos mains à l’écart des lames.
Position marche
Mettez le levier de starter en position “FULL”.
Mettez le levier de starter en position “HALF”.
Mettez le contacteur d’allumage en position “I”
(MARCHE).
Pressez la poire d’amorçage à 10 reprises.
Tirez sur la poignée du lanceur pour démarrer le moteur.
Enfoncez le verrouillage de l’accélérateur ainsi la
gâchette de l’accélérateur pour démarrer.
Temps d’attente 10 secondes
Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur sur “O”, en
position ARRÊT .
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté
Marque de qualité EurAsian
Le niveau de puissance sonore garanti est 112 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques
liés à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Marque de conformité ukrainienne

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon
les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un
outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de
l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil
résistant et performant durant des années.
UTILISATION PRÉVUE:
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu
bien ventilé.
Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes,
de l'herbe grasse, ou des broussailles et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. La surface de
coupe doit être à peu près parallèle au sol. L'appareil
ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des
haies, des buissons, ou autres végétaux dont la coupe
nécessite que la surface de coupe ne soit pas parallèle
au sol.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir
bien lu et bien compris toutes les instructions
et les consignes de sécurité contenues dans
le présent manuel. Le non-respect de ces
consignes pourrait occasionner des accidents
tels que des incendies, des chocs électriques ou
des blessures corporelles graves. Conservez ce
manuel d’utilisation et reportez-vous-y réguliè-
rement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser
votre coupe-bordures. Respectez toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des consignes
de sécurité présentées ci-après peut entraîner des
blessures corporelles graves.
La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement
peuvent être mortels.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient
être projetés ou se prendre dans la tête de fil.
Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements
amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais
pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les pièces
brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
N'approchez pas vos mains de l'échappement ou
du cylindre du coupe-bordures, car ces pièces
deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des
réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a
pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce
endommagée avant d'utiliser votre outil.
Chez certaines personnes, les vibrations
subies pendant l'utilisation d'un outil portatif
peuvent engendrer la "maladie de Raynaud",
dont les symptômes sont des picotements, des
engourdissements et une perte de coloration des doigts
généralement visible lors d'une exposition au froid. Il
semblerait que ces symptômes soient favorisés par
des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à
l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et
certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans
l'état actuel des connaissances, quelle quantité de
vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations
peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre
certaines précautions pour limiter votre exposition aux
vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et
consultez un médecin.
Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant
remplacer toute pièce endommagée.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
Avant de transporter le coupe-bordures dans un
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le
réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au
cours du transport.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de
refaire le plein d'essence, d'effectuer des réglages,
d'entretenir l'appareil ou de le ranger.
Laissez le moteur refroidir, vidangez le réservoir
d'essence et bloquez les mouvements de l'appareil
avant de le transporter.
Retirez les débris de la zone de travail avant de
commencer l'opération. Arrimez l'appareil au cours du
transport pour éviter tout dommage ou blessure.
Utilisez une protection auditive lorsque vous utilisez
l'appareil.
L'utilisation d'autres outils similaires à proximité
augmente le risque de blessures.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
Si vous travaillez dans une zone comportant un
risque de chute d'objets, portez un casque de
chantier.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs:
Vérifiez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par
un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible
de provoquer ou d'aggraver des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez-
vous que la tête de fil est correctement montée
et bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
sangles, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le
fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie qui causerait de graves blessures.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir
la tête de fil en dessous du niveau de votre taille.
N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve
à plus de 76 cm du sol.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels.
Blessures dues aux vibrations. Maintenez l'outil par
les poignées destinées à cet effet et limitez le temps
de travail et d'exposition.
L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
Blessures oculaires dues aux débris volants. Portez
en permanence une protection oculaire.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids
- Sans carburant ni accessoire 5.02 kg
- Sans carburant ni tête de coupe à
fil 5.32 kg

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Capacité du réservoir de carburant 415 cm3 or
(0.415L)
Largeur de coupe 432 mm
Cylindrée 30 cm3 / cc
Diamètre du fil 2.4 mm
Puissance maximale du moteur
(conformément à la norme ISO
8893)
0.75 kW
Vitesse maximale de rotation de
l’arbre 12,000 min-1
Régime du moteur à la vitesse de
rotation max. 12,000 min-1
Régime du moteur au ralenti 2,800-3,800
min-1
Consommation en carburant
(conformément à ISO 8893) au
rendement max. du moteur
0.42 kg/h or
(0.58 L/h)
Consommation spécifique en
carburant (conformément à ISO
8893) au rendement
max. du moteur
560 g/kW.h
or (07.7 L/
kW.h)
DESCRIPTION
1. Poire d’amorçage
2. Sélecteur du starter
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Lanceur
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Interrupteur Marche / Arrêt
7. Gâchette d’accélération
8. Poignée arrière
9. Poignée avant
10. Tube
11. Déflecteur
12. Fil de coupe dans la tête de coupe reel easy
13. Fil de coupe
14. Vis de ralenti
15. Vis de blocage
16. Support de rangement
17. Loquet
18. Vis
19. Butée de protection
20. M-bride, plastique
21. Clé de service
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
1. Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
2. Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
3. Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante ou
endommagée, n’utilisez pas cet outil avant de
vous être procuré la pièce en question. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est
pas recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l’utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de
la bougie lorsque vous montez des pièces. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire et provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de
l’accessoire lorsque le moteur est en marche. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le bouton est bien serré avant
d'utiliser l'appareil; vérifiez régulièrement son
bon serrage au cours de l'utilisation pour éviter
de graves blessures.
Contenu de l'emballage
■ Coupe bordures
■ Arbre de l'accessoire de la coupe bordures
■ Ensemble de poignée avant
■ Déflecteur

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Ensemble de tête à taper au sol
■ Clé de service (2 types)
■ Manuel utilisateur
■ Diagramme
■ Huile moteur
Fixation de la poignée avant (Fig. 2a)
■ Retirez le boulon et le collier de la poignée avant.
■ Alignez le crochet avec la fente de l'arbre supérieur.
■ Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre
supérieur.
REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement
inclinée vers l'avant une fois correctement mise en
place.
■ Faites passer le boulon à travers la poignée frontale et
serrez-le fermement dans l'écrou prisonnier du collier.
REMARQUE: Ne tentez pas de retirer la goupille
du support, cette goupille constitue une butée de
positionnement de la poignée frontale.
Mise en place du déflecteur (Fig. 2b)
■ Desserrez l'écrou de verrouillage.
■ Insérez l’arbre.
■ Resserrez l'écrou de verrouillage.
Montage du bloc moteur sur l'accessoire de coupe (Fig.
2c)
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire
pendant le fonctionnement du bloc moteur. Si
vous n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez
à de graves blessures.
■ L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à
l'aide d'un coupleur.
■ Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc
moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'accessoire.
■ Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de l'accessoire.
Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du coupleur
du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un dans l'autre.
■ Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
REMARQUE:Si le bouton ne revient pas totalement en
place dans le trou de positionnement, alors les deux
arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites les
légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce que le
bouton se verrouille bien en place.
■ Serrez fermement le bouton.
Démontage du bloc moteur
■ Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc
moteur.
■ Poussez le bouton sur l'arbre de l'accessoire de
coupe, tirezen tournant pour séparer le bloc moteur de
l'accessoire de coupe.
Mise en place de la tête de coupe à fil Reel Easy (Fig. 2d)
■ Retirez le tube en carton.
■ Ouvrez la Tête de Coupe à fil Reel Easy en appuyant sur
les languettes de verrouillage situées de chaque côté de
la tête. L'intérieur de la tête de coupe à fil comporte un
ressort sous tension, il convient donc de maintenir son
couvercle de l'autre main pendant que vous enfoncez les
languettes de verrouillage.
■ Retirez le couvercle de la tête de coupe, le bouton à
taper, la bobine et le ressort, et mettez-les de côté.
■ Mettez le boîtier de la tête de coupe en place sur l'arbre
d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien en
place.
■ Mettez en place le boulon hexagonal pour fixer la tête
de coupe sur l'arbre d'entraînement. Serrez en utilisant
l'ouverture de forme hexagonale située à l'intérieur du
bouton à taper.
REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer le
boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner
un serrage trop important et endommager la tête de
coupe.
■ Remettez le ressort du bouton en place dans la tête de
coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.
■ Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire à arbre
courbe avec tête de coupe Reel Easy la bobine doit
être placée de façon que “For curved shaft” (pour arbre
courbe) soit visible sur la bobine.
■ Remettez le bouton en place en l'insérant au centre de
la bobine.
■ Remettez en place le couvercle de la bobine, en alignant
les languettes de verrouillage avec les ouvertures de la
tête de coupe. Pressez le couvercle et la tête de coupe
l'un sur l'autre jusqu'à ce que les deux languettes se
verrouillent dans les ouvertures.
■ Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le
prochain chapitre de ce manuel.
Mise en place du fil de coupe dans la tête de coupe reel
easy (Fig. 8)
■ N'utilisez que du fil rond monobrin de 2.4 mm de
diamètre.
■ Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
■ Coupez une longueur de fil d'environ 6 mètres.
■ Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
situées sur le dessus de la tête de coupe.
■ Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez
le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de l'autre côté.
Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe jusqu'à
ce que son milieu se trouve à l'intérieur de la tête de
coupe et que sa longueur soit égale des deux côtés.
■ Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner le fil.
■ Si vous utilisez un accessoire de coupe à arbre courbe,
tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
■ Rebranchez l'antiparasite.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les
vapeurs du carburant.
Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est
projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia-
tement un médecin.
Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
Transportez et stockez toujours le carburant dans un
bidon prévu pour contenir de l'essence.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de
synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et
l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre
homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de
91 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez uniquement une huile de synthèse deux
temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures
ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à
un ratio de 50:1 (2%).
Mélangez bien le carburant avant chaque
remplissage du réservoir.
Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.
Nous vous recommandons également d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 l + 20 ml =
2 l + 40 ml =
3 l + 60 ml =
4 l + 80 ml =
5 l + 100 ml =
=50:1 (2%)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’essence.
Réparez toute fuite éventuelle avant d'utiliser
l'appareil pour éviter tout incendie et toute
blessure par brûlure.
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir
et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace
de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation,
et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est
encore chaud.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où
vous avez rempli le réservoir de carburant avant
de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas !
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
BORDURES (Fig. 4a - 4b)
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans
une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz
d'échappement peuvent être mortels.
Mettez le commutateur (6) en position "I" avant de
tenter de démarrer l'appareil.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID:
1. Posez le coupe-bordures sur une surface plate et nue.
2. Pressez la poire d’amorçage (1) à 10 reprises.
NOTA: Au bout de la 7ème pression, l’essence doit
être visible dans la poire d’amorçage. Dans le cas
contraire, continuez de presser jusqu’à ce que
l’essence soit visible.
3. Mettez le levier (2) de starter en position .
4. Tout en maintenant la gâchette des gaz complètement
enfoncée, tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce
que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 4 reprises.
5. Mettez le levier de starter en position .
6. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
NOTA: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l’étape 3.
7. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis
mettez le levier de starter en position .
DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD:
1. Pressez la poire d’amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le
moteur démarre.
ARRÊT DU MOTEUR:
Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 5)
Tenez la poignée arrière du coupe-bordures avec votre
main droite, et la poignée avant avec votre main gauche.
Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute
la durée d'utilisation. Le coupe-bordures doit être tenu
dans une position de travail confortable, avec la poignée
arrière au niveau de votre hanche.
Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime.
Une utilisation prolongée à régime moyen entraînerait
un écoulement d'huile par l'échappement. Coupez les
herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter que
l'herbe ne s'enroule autour du tube et de la tête de fil,
ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le
moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe
coincée.
CONSEILS POUR LA COUPE (Fig. 6)
Evitez les surfaces chaudes en gardant en
permanence l'outil éloigné de votre corps. (Position
d'utilisation correcte illustrée figure 5.)
Gardez l'appareil incliné vers la zone à couper; ceci
correspond à la zone de coupe optimale.
La coupe se fait de droite à gauche. Vous éviterez
ainsi que des débris soient projetés vers l'opérateur.
Evitez de couper dans la zone dangereuse indiquée
dans l'illustration.
Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe; ne
faites pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non
coupée.
Les fils et clôtures accélèrent l'usure du fil, et vont
jusqu'à le briser.
Les pierres et briques, les margelles, ainsi que le bois
peuvent accélérer l'usure du fil.
Evitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
SORTIE DU FIL DE COUPE (Fig. 7)
Pour Reel EasyTM uniquement
Pour faire sortir du fil de la tête de coupe, appuyez la tête
de coupe sur l’herbe tout en maintenant le moteur à plein
régime.
Faites tourner le moteur à plein régime.
Appuyez le bouton de la tête de coupe contre le
sol pour faire sortir du fil. Le fil de coupe avance à
chaque appui sur le bouton. Ne maintenez pas le
bouton appuyé sur le sol.
NOTE: La lame de sectionnement du fil de coupe
présente sur le déflecteur d’herbe coupera le fil à la
bonne longueur.
NOTE: Si l’usure du fil de coupe l’a rendu trop court,
il est possible que vous ne puissiez pas le faire sortir
en appuyant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas,
arrêtez le moteur et faites sortir le fil à la main.
AVANCE MANUELLE DU FIL DE COUPE:
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasites.
Appuyez sur le bouton de la tête de coupe tout en
tirant sur le(s) fil(s) pour le(s) faire sortir.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces,
accessoires et outils d'origine. Le non-respect
de cette consigne pourrait entraîner des risques
de mauvais fonctionnement de l'outil et des
blessures corporelles graves. De plus, cela
rendrait votre garantie nulle et caduque.
N'effectuez que les réglages et les réparations
décrites dans le présent manuel. Pour toute autre
intervention, confiez votre coupe-bordures à un
Centre Service Agréé Ryobi.
Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un
excès de calamine susceptible de réduire l'efficacité
de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu
huileux noir par l'échappement.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
bandoulières, déflecteurs et poignées sont
correctement installés et fixés. Vous éviterez ainsi les
risques de blessures corporelles graves.
N’utilisez pas le système de coupe avec le moteur
tournant au ralenti. En cas de non-respect de cette
consigne, il est nécessaire de régler l’embrayage
ou de faire réparer d’urgence votre outil par un
technicien qualifié.
Un mauvais entretien peut entraîner des risques
additionnels. Ne tente pas d'entretenir ou de réparer
cet appareil si vous n'en avez pas les compétences
requises. En cas de doute, contactez un service
après-vente Ryobi pour obtenir de l'aide.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (Fig. 8)
■ Assurez-vous que l’appareil est arrêté.
■ Débranchez l’antiparasite afin d’éviter tout démarrage
accidentel.
■ Utilisez un fil de coupe monobrin de 2.4mm de
diamètre.
■ Coupez une longueur de fil d’environ 6.0m.
■ Faites tourner la vis de blocage de la tête de coupe
jusqu’à ce que le trait de la vis de blocage soit aligné
avec les flèches situées sur le dessus de la tête de
coupe.
■ Insérez une extrémité du fil dans l’œillet situé sur le
côté de la tête de coupe et poussez jusqu’à ce que le
fil ressorte par l’œillet situé du côté opposé. Continuez
de pousser le fil à travers la tête jusqu’à ce que le
milieu du fil se trouve dans la tête et que la longueur
de fil qui dépasse soit la même de chaque côté.
■ Tournez la vis de blocage de la tête de coupe dans
le sens des aiguilles d’une montre pour enrouler le fil.
■ Enroulez le fil jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus que
20cm de fil.
NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT
ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et/ou les conditions d'utilisation, l'orifice
d'échappement et l’échappement peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous constatez une perte
de puissance de votre outil, faites-le nettoyer par un
technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes
les 25 heures pour assurer de bonnes performances
à votre appareil. Le pare-étincelles peut se trouver à
différents endroits en fonction du modèle de votre outil.
Veuillez contacter le Centre Service Agréé Ryobi le plus
proche de chez vous pour localiser le pare-étincelles sur
votre modèle.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 9)
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le filtre à air propre.
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt).
Retirez le couvercle de filtre à air.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
Remettez le couvercle de filtre à air en place.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques d'incendie et doit être
remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un filtre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un filtre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon est
dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux,
ou le filtre bouché. Remplacez le bouchon d'essence au
besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE (Fig.10)
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-
6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm (ou produit
équivalent). Utilisez uniquement le modèle recommandé

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
et changez la bougie une fois par an.
FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION
(Fig. 11)
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le
bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure de
l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le
capuchon de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se
verrouille en place.
REMARQUE: Le trou secondaire de l'arbre de l'accessoire
peut également être utilisé à des fins d'accrochage.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale.
Nettoyez soigneusement le coupe-bordures.
Rangez-le dans un endroit bien aéré, hors de
portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de
jardinage ou des sels de dégel.
Reportez-vous aux normes ISO et aux réglemen-
tations locales concernant le rangement et la
manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le
carburant restant avec un autre outil équipé d'un
moteur à deux temps.

11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. La bougie est peut-être défectueuse, démontez la et
vérifiez qu'elle n'est ni encrassée ni fêlée. Remplacez-
la par une bougie neuve.
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit
remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se
emplit pas, le système d'alimentation en carburant
est obstrué. Contactez un centre de réparations. Si la
poire d'amorçage se remplit, le moteur est peut-être
noyé (voir paragraphe suivant).
3. Le moteur est noyé. 3. Démontez la bougie, orientez l'appareil de façon
que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le
starter en position “ ” et tirez sur le lanceur de 10 à
15 fois. L'excès d'essence sera alors évacué. Nettoyez
toute essence renversée sur l'appareil. Nettoyez
la bougie et remontez-la. Nettoyez toute essence
renversée et éloignez-vous d'au moins 9m avant de
redémarrer. Tirez trois fois sur le lanceur avec le starter
en position “ ”. Si le moteur ne démarre pas, mettez
le starter en position “ ” et redémarrez comme
d'habitude. Si le moteur ne démarre toujours pas,
recommencez la procédure avec une bougie neuve.
4. La corde du lanceur est
plus dure à tirer que lorsque la
machine était neuve.
4. Contactez un centre de réparations.
5. Vieille essence. 5. N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec
le lubrifiant recommandé. Un carburant vieux de plus
de 30 jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
Le moteur démarre mais
n’accélère pas.
Il faut environ 3 minutes pour
que le moteur chauffe.
Attendez que le moteur ait complètement chauffé. Si le
moteur n’accélère pas après 3 minutes, contactez un
centre de réparations.
Le moteur démarre mais ne
tourne à plein régime qu’en
position demi-ouverte
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
Le moteur n'atteint pas son
lein régime et dégage de la
fumée en excès.
1. Le mélange de carburant est
à vérifier.
1. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
la bonne proportion d'huile à 2 temps.
2. Le filtre à air est sale 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
"Nettoyage Du Filtre À Air" de ce manuel.
3. La grille pare-étincelles est
sale.
3. Contactez un centre de réparations.

12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le moteur démarre, tourne et
accélère mais ne tient pas le
ralenti.
La vis de ralenti du carburateur
nécessite un réglage.
Contactez un centre de réparations.
Le fil ne se dévide pas. 1. Le fil est collé sur lui-même. 1. Lubrifiez-le avec un produit à base de silicone.
2. Il n'y a plus assez de fil sur
a bobine.
2. Installez un nouveau fil. Reportez-vous à la ection
"Remplacement du fil".
3. Les extrémités du fil sont
usées et trop courtes.
3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant sur
le bouton de retenue de la bobine et en le relâchant.
4. Le fil est emmêlé sur la
bobine.
4. Retirez le fil de la bobine et enroulez-le de nouveau.
Reportez-vous à la section “Remplacement du fil".
5. Le moteur tourne trop
lentement.
5. Dévidez du fil lorsque le moteur tourne à plein
régime.
L'herbe s'enroule autour du
tube inférieur et de la tête de fil.
1. Vous coupez de l'herbe
haute à ras du sol.
1. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
2. Vous utilisez votre coupe
bordures à régime moyen.
2. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
Le bouton de retenue de la
bobine est difficile à tourner.
Le filetage des vis est encrassé
ou endommagé.
Nettoyez les vis et lubrifiez-les. S'il n'y a pas
d'amélioration, remplacez le bouton de retenue de la
bobine.
De l'huile s'écoule par
l'échappement.
1. Vous utilisez votre coupe
bordures à régime moyen.
1. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
2. Le mélange de carburant est
à vérifier.
2. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
la bonne proportion d'huile à 2 temps.
3. Le filtre à air est sale. 3. Nettoyez l’élément du flitre conformément aux
instructions de la section Entretien.

13
English(Original instructions)
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Name Explanaton
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. It means attention!!!
Your safety is involved.
Read Your Operator's Manual
Your manual contains special messages to bring attention
to potential safety concerns as well as operating and
servicing information. Please read all the information
carefully to ensure satisfaction and safe use.
Wear eye, hearing and head
protection Wear eye, hearing and head protection when operating
this equipment.
Ricochet, Keep Bystanders Away Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders,
especially children and pets, at least 15m away from the
operating area
The product is not intended for use with a toothed saw
type blade.
No blade Do not use metal blade (s) on the product
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for
the cutting attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 91 ([R+M]/2) or higher.
Lubricant Use full synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix Petrol and Lubricant Mix the fuel mix thoroughly and also each time before
refuelling.
Switch
On/Off Switch
I = ON to Run
O = OFF to Stop

14
English(Original instructions)
Keep hands away from blades.
Run position
Set the choke lever to “FULL” choke position.
Set the choke lever to "HALF" choke position.
Set the ignition switch to the "I" (ON) position.
Press the primer bulb 10 times.
Pull the starter rope to start.
Squeeze the throttle lock and throttle trigger to run.
Wait 10 seconds.
To stop the engine, move the ignition switch to the “O”
stop position .
Conforms to all regulatory standards in the country in the
EU where the product is purchased..
EurAsian Conformity Mark
Guaranteed sound power level is 112 dB.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOLS SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
Ukrainian mark of conformity

15
English(Original instructions)
Thank you for buying a Ryobi trimmer.
Your new trimmer has been engineered and manu-
factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. Properly cared for, it will
give you years of rugged, trouble-free performance.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area.
The product is intended for cutting long grass, pulpy
weed and similar vegetation at or about ground level. The
product should not be used to cut or trim hedges, bushes
or other vegetation where the cutting plane is not parallel
to the ground surface.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you
have read thoroughly and understood completely
all instructions, safety rules etc contained in
this manual. Failure to comply may result in
accidents involving fire, electric shock or serious
personal injury. Save operator’s manual and
review frequently for continuing safe operation,
and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
■ For safe operation, read and understand all instructions
before using the product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
■ Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
■ Do not allow children or untrained individuals to use
the product.
■ Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■ Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the bump head.
■ Wear full eye and hearing protection while operating
the product.
■ Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of any
kind, or use with bare feet.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
■ Do not operate the product when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not operate in poor lighting.
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
■ Keep all parts of your body away from any moving
part.
■ Do not touch area around the muffler or cylinder of the
product, these parts get hot from operation.
■ Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except
for carburetor adjustments.
■ Inspect the product before each use for loose
fasteners, fuel leaks, etc. Replace any damaged parts
before use.
■ It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms.
It is presently unknown what, if any, vibrations or
extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator
to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
operating the product wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is a
major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and see your
physician about these symptoms.
■ Keep the tool well maintained, fasteners tightened and
worn parts replaced.
■ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from

16
English(Original instructions)
refueling site before starting engine.
■ Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the product.
■ Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the product from moving before transporting in
a vehicle. Secure the unit during transport to prevent
damage or injury.
■ Debris, when hit by the line, can travel significant
distances. Remove debris from the working area
before operating.
■ When operating the product, wear hearing protection.
■ Operating similar tools nearby increases risk of injury.
■ Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the working area.
■ If working in an area where there is a risk of falling
objects, head protection must be worn.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts:
Thoroughly inspect the product and identify any
affections or damage with it. Any part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service centre.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any tool for
prolonged periods, ensure you take regular breaks.
TRIMMER SAFETY WARNINGS
■ Replace the bump head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the bump head is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
■ Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
■ Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Failure to do so can result in serious personal injury.
■ Never operate unit without the safety guard in place
and in good condition.
■ Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep bump head below waist level. Never cut with the
bump head located over 76 cm above the ground.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
■ Injury caused by vibration. Hold the tool by designated
handles and restrict working time and exposure.
■ Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure.
■ Eye injury due to flying debris. Wear eye protection
at all times.
DESCRIPTION
1. Primer Bulb
2. Choke Lever
3. Fuel Cap
4. Starter Grip
5. Throttle Lock
6. On / Off Switch
7. Throttle Trigger
8. Rear Handle
9. Front Handle
10. Shaft
11. Deflector
12. ReelEasyTM Line Trimmer Head
13. Cutting Line
14. Idle Speed Screw
15. Knob
16. Hanger Cap
17. Latch
18. Screw
19. Barrier
20. M-clamp, plastic
21. Wrench
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the tool and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
■ Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.

17
English(Original instructions)
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not
operate this tool until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug when
assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine
may cause serious personal injury.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; check it periodically for
tightness during use to avoid serious injury.
Packing list
■ Trimmer
■ Trimmer attachment shaft
■ Front handle assembly
■ Deflector
■ Reel Easy Line Trimmer Head
■ Wrench (2 types)
■ Manual
■ Figure sheet
■ Engine oil
ATTACHING THE FRONT HANDLE (Fig. 2a)
■ Remove the securing bolts and bracket from the front
handle.
■ Align the hooks into upper shaft slot.
■ Install the front handle onto the upper shaft.
Note: The front handle should tilt slightly towards the
operator when correctly fitted.
■ Place the securing bolts through the front handle and
securely tighten them into the captive nuts on the
bracket.
Note: Do not attempt to remove the hooks on the
bracket, the hooks limits the upper position of the front
handle.
ATTACHING THE DEFLECTOR (Fig. 2b)
■ Loosen the lock nut.
■ Insert the shaft into the deflector.
■ Tighten the lock nut.
ATTACHING THE POWER HEAD TO TRIMMER
ATTACHMENT (Fig. 2c)
WARNING: Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine may
cause serious personal injury.
■ The trimmer attachment connects to the power head
by means of a coupler device.
■ Loosen the knob on the coupler of the power head
shaft and remove the end cap from the attachment.
■ Push in the button located on the attachment shaft.
■ Align the button with the guide recess on the power
head coupler and slide the two shafts together.
■ Rotate the attachment shaft until the button locks into
the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in
the positioning hole, the shafts are not locked into
place. Slightly rotate from side to side until the button
is locked into place.
■ Tighten the knob securely.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER
HEAD
■ Loosen the knob.
■ Push in the button and twist the shafts to remove and
separate the ends.
INSTALLING THE ReelEasyTM LINE TRIMMER HEAD
(Fig. 2d)
■ Remove the paper tube.
■ Open the Reel Easy Line Trimmer Head by
depressing the latches on each side. The contents
of the line trimmer head are spring loaded, so keep
your other hand over the line trimmer head cover while
depressing the latches.
■ Remove the line trimmer head cover, bump knob,
spring, and line spool and set aside.
■ Place the cutting head housing on the drive shaft.
Make sure the housing is fully seated.
■ Install the hex bolt to secure the line trimmer head
to the drive shaft. Tighten by using the hex-shaped
opening on the inside of the bump knob.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RY29550 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi 766r User manual

Ryobi
Ryobi RLT3123 User manual

Ryobi
Ryobi RLT5030S User manual

Ryobi
Ryobi RHT-600R User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ OLT-1823 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ RY18LMC30A User manual

Ryobi
Ryobi One+ OHT1800P User manual

Ryobi
Ryobi RY40603 User manual

Ryobi
Ryobi P26010 User manual

Ryobi
Ryobi RY25CSEMC User manual

Ryobi
Ryobi RLT36 User manual

Ryobi
Ryobi R18PHT120 User manual

Ryobi
Ryobi RPT4545E User manual

Ryobi
Ryobi RBC1226I Operation instructions

Ryobi
Ryobi RLTGM25CS User manual

Ryobi
Ryobi RY4CSS User manual

Ryobi
Ryobi RLT3525S User manual

Ryobi
Ryobi Expand-It RY15800 User manual

Ryobi
Ryobi RBC3626E User manual