SabreCut Extreme SCMG002UK User manual

WWW.SABRECUT.COM
Original instructions
04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
07
11
Traduction de la notice originale
14
Traducción del manual original
18
Traduzione delle istruzioni originali
25
CORDLESS ROTARY MULTI-TOOL
SCMG002UK / SCMG002EU

Contents
ROTARY TOOL ........................................................................................6
1. Machine data .....................................................................................6
Fig. 1...................................................................................................6
2. Safety instructions .............................................................................6
3. Assembly of accessories...................................................................10
Fig. 2.................................................................................................10
Fig. 3.................................................................................................11
4. Accessories for the rotary tool.........................................................11
Fig. 4.................................................................................................11
Fig. 5.................................................................................................11
Fig. 6.................................................................................................11
ROTARY TOOL ..................................................................................13
1. Gerätedaten.................................................................................13
2. Sicherheitsvorschriften ................................................................13
3. Montage des zubehörs ................................................................18
Abb. 1...........................................................................................18
4. Zubehör für Rotary tool ...............................................................19
Abb. 4...........................................................................................19
Abb. 5...........................................................................................19
5. Wartung .......................................................................................21
MULTITOUR ÉLECTRIQUE.................................................................22
1. Specifications techniques.............................................................22
2. Consignes de sécurité ..................................................................22
3. Montage des accessoires.............................................................27

Fig. 1.............................................................................................27
4. Accessoires pour le Multitour..........................................................27
Fig. 3.................................................................................................27
Fig. 4.................................................................................................28
Fig. 5.................................................................................................28
MULTIHERRAMIENTA.......................................................................30
1. Datos técnicos..............................................................................30
2. Normas de seguridad...................................................................30
3. Montaje de los accesorios ...........................................................34
Fig. 1.............................................................................................34
Fig. 3.............................................................................................35
Fig. 4.............................................................................................35
5. Mantenimiento ............................................................................36
UTENSILI COMBINATI...................................................................37
1. Dati della macchina......................................................................37
2. Misure di sicurezza.......................................................................37
3. Montaggio degli accessori............................................................41
Fig. 1.............................................................................................42
Fig. 3.............................................................................................42
Fig. 5.............................................................................................42
5. Manutenzione..............................................................................43
Exploded View……………………………………………………………………………..44
Declaration………………………………………………………………………………….45



EN
ROTARY TOOL
Thank you for buying this Sabrecut product.
By doing so you now have an excellent
product, delivered by one of Europe’s leading
suppliers. All products delivered to you by
Sabrecut are manufactured according to the
highest standards of performance and safety.
As part of our philosophy, we also provide
excellent customer service, backed by our
comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to
come.
The numbers in the following text refer to
the pictures on page 4-5
Read the operating instructions
carefully before using this device.
Familiarise yourself with its functions
and basic operation. Service the device as per
the instructions to ensure that it always
functions properly. The operating instructions
and the accompanying documentation must be
kept in the vicinity of the device.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly of accessoires
4. Mounting the flexible shaft and stand
5. Maintenance
1. Machine data
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment
of exposure to vibration when using the tool for
the applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Features
Fig. 1
1. Collet chuck
2. Ring
3. Spindle lock
4. Speed adjusting wheel
5. Switch
2. Safety instructions
Explanation of symbols
Technical specifications
Charger XZ1350-1800G/LB
Input of charger 100-240V~ 50/60Hz 15W
Output of charger 13,5V DC 1.8A
Rechargeable battery 12 V Li-ion 1.5 Ah
Battery charging time 60 Minutes
Maximum disc diameter Ø24 mm
No load speed 5.000–25.000/min
Capacity of spring chuck 3.2 + 2.4 mm
Weight 0.4 kg
Lpa (Sound pressure level) 70.9+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 81.9+3 dB(A)
Vibration 34.25+1.5 m/s2

EN
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 400C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher,
carving or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the grinding
accessories must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool.
Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding drums
or any other accessory must properly fit
the spindle or collet of the power tool.
vely and may cause loss of control.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and can lead to
loss of control of the power tool.
f) Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck.
If the mandrel is insufficiently held and/or
the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.

EN
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
k) Always hold the tool firmly in your hand(s)
during the start-up.
The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool
to twist.
l) Use clamps to support workpiece
whenever practical. Never hold a small
workpiece in one hand and the tool in the
other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use
your hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing
tend to roll while being cut, and
may cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices are
securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly
shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
s) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces.
The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.

EN
Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss
of control.
d) Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is
exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes
the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this
feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped.
These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove, and can kickback. When
a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump
from the groove and you could lose control of
the tool.
Additional safety instructions for grinding
and cutting-off operations.
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and only
for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a
cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs use
only undamaged wheel mandrels with an
unrelieved shoulder flange that are of
correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of
breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or snagging of the
wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
d) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off
the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel pinching or
snagging.
f) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
h) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.

EN
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
For the charger
Intended use
Charge only CDA1094 type rechargeable battery
packs. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction.
b) Children being supervised not to play
with the appliance
c) Do not recharge non-rechargeable
batteries!
During charging, batteries must be placed
in the well-ventilated area!
Electrical safety
When using electric machines always observe
the safety regulations applicable in your
country to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury. Read the following safety
instructions and also the enclosed safety
instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Your machine is double insulated,
therefore no earthwire is required.
3. Assembly of accessories
Always remove the battery before
mounting an accessory
Warning! Change accessories by
inserting an accessory into the collet
(or chuck) as far possible to minimize
run out and unbalance.
Assembly of accessories
Fig. 2
Press down the axle locking button (3) and
hold it down. Using the spring chuck spanner,
you can undo the spring chuck (1). Put the
accessory in its place. Hold down the axle
locking button when you fasten the spring
chuck with the spring chuck spanner.
Operation
Switch on the machine by engaging the on/out
switch (5) By adjusting the adjusting wheel (4)
you can regulate the speed of the Rotary tool.
Do not put the machine down when the motor
is still running. Do not place the machine on a
dusty surface. Dust particles may enter the
mechanism.
Too high a load at a low speed of the
Rotary tool can burn out the engine.
The battery must be charged before firstuse.
Removing the battery from the machine
•Push the battery unlock buttons and pull the
battery out of the machine

EN
Stone, shell
Whats included:
1. Wrench
2. Whetstone
3. Collets (3)
4. Drill Bits (2)
5. Diamond Burrs (2)
6. Aluminium Oxide Grinding Stones (6)
7. Abrasive Cut-Off Discs (7)
8. Sanding Discs (8)
9. Cutting and Sanding Disc Mandrel (1)
10. Small and Large Sanding Mandrel (1 Each)
11. Small and Large Sanding Bands (2 Each)
12. Felt Polshing Mandrel (1)
13. Felt Polshing Wheels (4)
14. Accessorie Boxes (3)
Inserting the battery into the machine Ensure that
the exterior of the battery is clean and dry before
connecting to the charger or machine.
•Insert the battery (2) into the base of the
machine
•Push the battery further forward until it clicks
into place.
Charging the battery (with the charger)
•Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicator will
lighten up and show the charging status.
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
•Fully charging the 1.5Ah battery may take up
to 60 minutes.
•After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
Holding and guiding the tool
Fig. 3
•For precision work (engraving): pencil grip (A)
•For rough work (grinding): paring knife hand
grip (B)
•When you need to keep the tool parallel to the
work surface (e.g. using a cut-off wheel): 2
hand golf grip (C)
4. Accessories for the rotary tool
Grinding stones
Fig. 4
When using a grinding stone the first time, use the
dressing stone to balance it. The dressing stone
can also be used for cleaning the surface or to
give the grinding stone a special shape.
Felt wheels and tip
Fig. 5
The felt wheels or tip should be screwed on the
mandrel.
Material Speed setting
Steel +
Sanding bands and disc
Fig. 6
Speed setting
Plastic -
High speed cutter, Dia
Drill
Fig. 8
Material
mond wheel point and
Speed setting
Stone, shell
Max
Steel
+ -
Aluminium, brass
+ +
Plastic
-
Abrasive disc
Fig. 9
Material
Speed setting
Steel
+
Aluminium, brass
+ -
Plastic
-
Collets: you can change the size depending
on the width of the shaft of the accessories in
question. So, you would place a 2.3mm Collet
with a 2.3mm accessories.
Material
Wood
+
+
Steel
-
Aluminium, brass
+
-
Material
Speed setting
-
Steel + -
Aluminium, brass + -
Plastic
-
Aluminium, brass
+
-
Plastic
+

EN
This machine has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper
machine care and regular cleaning.
make sure that the machine is not
live when carrying out maintenance
work on the motor.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean
to prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents
may damage the plastic parts. Please clean the
tool immediately after use.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you
find an exploded view showing the parts that can
be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore,
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off at
recycling stations intended for that purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
5. Maintenance

DE
ROTARY TOOL
Vielen Dank für den Kauf dieses Sabrecut
Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes
Produkt erworben, dass von einem der
führenden Lieferanten Europas geliefert
wird. Alle von Sabrecut an Sie gelieferten
Produkte sind nach den höchsten Standards
von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil
unserer Firmenphilosophie ist es auch,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer
umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 4-5
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam,
bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung vertraut.
Warten Sie die Maschine entsprechend der
Anweisungen, damit sie immer einwandfrei
funktioniert. Die Betriebsanleitung und die
dazugehörige Dokumentation müssen in der
Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage
4. Gebrauch, Hinweise und Tips
5. Wartung
1. gerätedaten
Technische Daten
Ladegerät ………………….……CDA1095
Eingangsspannung Ladegerät………………100-240V
………………………………………….…50/60Hz, 15W
Ausgangsspannung Ladegerät ..13,5V DC 400mA
Aufladbarer Akku 12 V Li-Ionen 1,5 Ah
Akku-Ladedauer 1 Stunde
Maximaler scheibendurchmesser………….…Ø24 mm
Drehzahl unbelastet …………………..5000-25000/min
Kapazität Spannzange 3.2 + 2.4 mm
Gewicht 0.4 kg
Lpa (Schalldruck) 70.9+3 dB(A)
Lwa (Schalleistung) 81.9+3 dB(A)
Vibrationswert 34.25+1.5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die
Expositionsstufe erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Merkmale
Abb.1
1. Spannzange
2. Ring
3. Arretierknopf
4. Schiebe-Schalter
5. Schalter
2. Sicherheitsvorschriften
Erläuterung der Symbole

DE
Benutzerhandbuch/
Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung
der Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein
Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser
werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt
werden.
Das Produkt entspricht den
geltenden Sicherheitsnormen der
europäischen Richtlinien.
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zur
Verwendung als Schleifmaschine,
Sandschleifer, Drahtbürste,
Poliermaschine, Schnitz- oder
Schneidwerkzeug vorgesehen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Angaben, die zu diesem
Elektrowerkzeug zur Verfügung
gestellt werden.
Die Nichtbeachtung der folgenden
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
c) Verwenden Sie nur Zubehörteile, die den
Spezifikationen entsprechen und vom
Werkzeughersteller empfohlen wurden.
Die Tatsache, dass ein Zubehörteil an
dem Elektrowerkzeug angebracht werden
KANN, gewährleistet noch keinen
sicheren Betrieb.
d) Die Nenndrehzahl von Schleifzubehör
muss mindestens gleich der maximalen
Drehzahl sein, die auf dem
Elektrowerkzeug angegeben ist.
Schleifzubehör, das mit einer höheren
Drehzahl als seiner Nenndrehzahl betrieben
wird, kann auseinanderbrechen und die Teile
können umherfliegen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke
von Zubehörteilen müssen innerhalb der
Nennwerte Ihres Elektrowerkzeugs liegen.
Zubehör in der falschen Größe wird
möglicherweise nicht ausreichend
kontrolliert.
f) Die Dorngröße von Schleifscheiben- oder
walzen und von jeglichem anderen
Zubehör muss genau derjenigen der
Spindel und der Spannzange des
Elektrowerkzeugs entsprechen.
Zubehör, dessen Größe nicht genau den
Befestigungsvorrichtungen des
Elektrowerkzeugs entspricht, läuft unrund,
vibriert übermäßig und kann zum Verlust
der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Auf einem Dorn montierte
Schleifscheiben
oder -walzen, Fräser oder anderes
Zubehör muss vollständig in die
Spannzange oder das Spannfutter
eingesetzt werden.
Wenn der Dorn nur unzureichend befestigt
ist und/oder der Überhang des Zubehörteils
zu lang ist, kann es sich lösen und mit hoher
Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
h) Verwenden Sie kein beschädigtes
Zubehör. Überprüfen Sie das Zubehör vor
jedem Gebrauch: z.B. Schleifscheiben auf
Splitter und Risse, Schleifwalzen auf
Risse oder übermäßigen Verschleiß,

DE
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn ein Elektrowerkzeug
oder Zubehörteil fallen gelassen
wurde, untersuchenSie es auf Schäden
oder bringen Sie ein unbeschädigtes
Zubehörteil an. Nach der Überprüfung
und der Befestigung von Zubehörteilen
achten Sie darauf, dass Sie und andere
Personen nicht im Bereich des
rotierenden Zubehörs stehen, und
lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
maximaler Leerlaufdrehzahl für eine
Minute laufen.
Beschädigte Zubehörteile werden in
der Regel während dieses Testlaufs
auseinanderbrechen.
i) T ragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Je nach
Anwendung sind Gesichtsschutz oder
Schutzbrille zu tragen. Je nach
Anwendung sind Staubmaske,
Gehörschutz, Handschuhe und
Arbeitsschürze zu tragen, die
Schleifpartikel oder
Werkstückfragmente vom Benutzer
fernhalten.
Der Augenschutz muss dazu geeignet
sein, umherfliegende Teilchen
abzuhalten, die bei verschiedenen
Arbeitsverfahren erzeugt werden. Die
Staubmaske oder das Atemgerät muss
Teilchen filtern können, die durch die
Arbeit erzeugt werden. Eine längere
Belastung durch laute Geräusche kann zu
Gehörschäden führen.
j) Andere Personen müssen einen
sicheren Abstand zum Arbeitsbereich
einhalten. Jede Person, die den
Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Splitter von Werkstücken oder von
gebrochenen Zubehörteilen können
weggeschleudert werden und daher auch
außerhalb des eigentlichen
Arbeitsbereichs Verletzungen
verursachen.
k) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen fest, wenn eine
Arbeit durchgeführt wird, bei denen
das Schneidwerkzeug eine verborgene
Stromleitung berühren könnte.
Schneidzubehör, das ein
“spannungsführendes” Kabel berührt,
kann die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs “spannungsführend”
machen, wodurch der Benutzer einen
Stromschlag erleiden kann.
l) Halten Sie das Werkzeug beim Anlaufen
immer fest in der Hand bzw. in den
Händen.
Das Reaktionsmoment des Motors,
während dieser auf volle Geschwindigkeit
beschleunigt, kann dazu führen, dass sich
das Werkzeug verdreht.
m) Verwenden Sie wann immer möglich
Klammern, um das Werkstück zu
unterstützen. Halten Sie während der
Arbeit niemals ein kleines Werkstück mit
der einen Hand und das Werkzeug mit der
anderen Hand fest.
Wenn Sie kleine Werkstücke einspannen,
können Sie das Werkzeug mit den Händen
steuern. Runde Werkstücke wie
Dübelstangen, Rohre oder Schläuche neigen
beim Schneiden zum Wegrollen, wodurch
sich das Bit festsetzen oder wegspringen
kann.
n) Halten Sie das Netzkabel von dem
rotierenden Zubehör fern.
Wenn Sie die Kontrolle verlieren, kann das
Kabel sonst von der Maschine durchtrennt
oder erfasst werden, wodurch Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Zubehör
gezogen werden.
o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Zubehör nicht zum
Stillstand gekommen ist.
Das rotierende Zubehör kann sonst in
die jeweilige Oberfläche eindringen
und Sie verlieren die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
p) Nach dem Austauschen von Bits oder
dem Vornehmen von Einstellungen ist
sicherzustellen, dass die
Spannzangenmutter, das Spannfutter
und jede andere Justiervorrichtung
fest angezogen ist.
Lockere Justiervorrichtungen können
sich unerwartet verschieben, was zu

DE
Kontrollverlust führen kann, sowie
dazu, dass gelockerte rotierende
Komponenten umhergeschleudert
werden.
q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Bei versehentlichem Kontakt mit
rotierendem Zubehör könnte Ihre
Kleidung daran hängen bleiben, wodurch
das Zubehörteil in Richtung Ihres Körper
gezogen wird, was zu Verletzungen
führen kann.
r) Reinigen Sie regelmäßig die Luftdüsen
des Elektrowerkzeugs.
Der Lüfter des Motors zieht Staub in das
Innere des Gehäuses, und eine
übermäßige Ansammlung von
Metallpulver kann elektrische Gefahren
verursachen.
s) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
t) Verwenden Sie keine Zubehörteile, für
die flüssige Kühlmittel erforderlich
sind.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem Stromschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Betriebsarten
Rückschlag und damit verbundene
Warnhinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf
eine rotierende Schleifscheibe, ein
Schleifband, eine Bürste oder anderes
Zubehör, das eingeklemmt wird oder stecken
bleibt. Das Verklemmen oder Steckenbleiben
bewirkt ein schnelles Stehenbleiben des
rotierenden Zubehörs,was wiederum bewirkt,
dass sich das Elektrowerkzeug unkontrolliert
entgegen der Drehrichtung des Zubehörteils
bewegt. Wenn beispielsweise eine
Schleifscheibe im Werkstück eingeklemmt
wird oder stecken bleibt, gräbt sich der Rand
der Scheibe, der in den Klemmpunkt eindringt,
praktisch in die Oberfläche des Werkstücks
ein, was dazu führt, dass sich die Scheibe
ungewollt plötzlich wieder herausbewegt. Die
Scheibe springt dann entweder in Richtung
Bediener oder von ihm weg, abhängig davon, in
welche Richtung sie sich zum Zeitpunkt des
Einklemmens gerade bewegt hat.
Schleifscheiben können unter solchen
Bedingungen auch zerbrechen. Ein Rückschlag
ist das Ergebnis davon, dass ein
Elektrowerkzeug falsch verwendet wurde bzw.
dass mit falschen Arbeitsverfahren oder unter
falschen Bedingungen gearbeitet wurde, die wie
nachfolgend erläutert durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vermeidbar sind.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug immer
gut fest und halten Sie Körper und Arm
so, dass Sie Rückschläge standhalten
können.
Der Bediener kann die Rückschlagkräfte
kontrollieren, wenn entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden.
b) Besondere Vorsicht gilt an Ecken,
scharfen Kanten usw. Vermeiden Sie,
dass das Zubehör plötzlich abprallt oder
stecken bleibt.
An Ecken, scharfen Kanten oder beim
Abprallen kann das rotierende Zubehör
stecken bleiben, was zu Kontrollverlust oder
Rückschlag führt.
c) Verwenden Sie keine gezahnten
Sägeblätter.
Solche Klingen erzeugen häufig einen
Rückschlag und den Verlust der Kontrolle.
d) Führen Sie das Bit immer in die gleiche
Richtung durch das Material, in der die
Schneidkante aus dem Material austritt
(d.h. in die gleiche Richtung, in die dann
die Späne ausgeworfen werden).
Wird das Werkzeug in die falsche Richtung
bewegt, “klettert” die Schneidkante des Bits
aus dem Werkstück heraus und zieht das
Werkzeug in Richtung dieser Bewegung.
e) Sogen Sie bei Verwendung von
rotierenden Feilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeits- oder
Wolframcarbid- Scheiben dafür, dass das
Werkstück immer sicher eingespannt ist.
Solche Scheiben fressen sich fest, wenn sie
sich in der Schnittlinie leicht verkanten, was
zu einem Rückschlag führen kann. Wenn
eine Trennscheibe stecken bleibt, bricht die
Scheibe in der Regel durch. Wenn eine
rotierende Feile, eine

DE
Hochgeschwindigkeits- oder
Wolframcarbid-Scheibe stecken bleibt,
kann sie aus der Schnittlinie springen
und Sie können die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise beim
Schleifen und Trennen Spezifische
Sicherheitshinweise beim Schleifen und
Trennschleifen:
a) Verwenden Sie nur
Schleifscheibentypen,
die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen
werden und nur solche, die für Ihre
Anwendung empfohlen wurden. Zum
Beispiel:
Schleifen Sie nicht mit der Seite einer
Trennscheibe. Scheiben zum
Trennschleifen sind zum
Umfangsschleifen vorgesehen, wenn auf
sie Seitenkräfte angewandt werden,
können diese Scheiben zerbrechen.
b) Verwenden Sie für
Gewindeschleifkegel und -einsätze nur
unbeschädigte Dorne mit einem
einförmigen Schulterflansch in der
richtigen Größe und Länge.
Die richtigen Dorne reduzieren die
Möglichkeit eines Bruchs.
c) Achten Sie darauf, auf eine
Trennscheibe keinen übermäßigen
Druck anzuwenden. Versuchen Sie
nicht, eine übermäßige Schnitttiefe zu
erreichen.
Eine Überlastung der Scheibe erhöht die
Beanspruchung und die Möglichkeit, dass
sie sich verdreht oder in der Schnittlinie
hängen bleibt, was einen Rückschlag
oder einen
Bruch der Scheibe zur Folge haben kann .
d) Halten Sie Ihre Hand nicht in einer
Linie mit und hinter der sich drehenden
Scheibe.
Wenn die Scheibe sich während der
Arbeit von Ihrer Hand wegbewegt, kann
der mögliche Rückschlag die rotierende
Scheibe und das Elektrowerkzeug direkt
in Richtung des Bedieners treiben.
e) Wenn eine Scheibe eingeklemmt oder
stecken geblieben ist oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und halten Sie es bewegungslos, bis
die Scheibe vollständig stillsteht.
Versuchen
Sie niemals, die Trennscheibe aus dem
Schnitt zu entfernen, während sie sich
noch bewegt, da es ansonsten zu einem
Rückschlag kommen kann.
Untersuchen Sie die Situation und ergreifen
Sie Korrekturmaßnahmen, um die Ursache
für das Einklemmen oder Steckenbleiben zu
beseitigen.
f) Starten Sie den Schneidvorgang nicht
neu, während sich die Scheibe noch im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Scheibe erst volle Geschwindigkeit
erreichen und setzen Sie sie dann
vorsichtig wieder in die Schnittlinie ein.
Die Scheibe kann stecken bleiben, sich nach
oben bewegen oder zu einem Rückschlag
führen, wenn das Elektrowerkzeug neu
gestartet wird, während die Scheibe noch im
Werkstück steckt.
g) Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko zu
minimieren, dass die Scheibe
eingeklemmt wird und einen Rückschlag
verursacht.
Große Werkstücke können unter ihrem
eigenen Gewicht durchhängen. Daher
müssen unter dem Werkstück in der
Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der
Werkstückkante auf beiden Seiten der
Scheibe Stützen angebracht werden.
h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
einen “Taschen-Schnitt” in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche vornehmen wollen.
Die vorstehende Scheibe kann Gas-,
Wasser- oder Stromleitungen durchtrennen
oder andere Objekte berühren, die zu einem
Rückschlag führen können.
Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Sorte
Akku geeignet ist, kann bei Verwendung
anderer Akkus eine Brandgefahr auslösen.

DE
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
muss er von anderen
Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen
getrennt gelagert werden, die eine
Verbindung zwischen den Polen
herstellen könnten.
Ein Kurzschließen der beiden Akkupole
kann zu Verbrennungen oder Bränden
führen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Berührung vermeiden. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt sofort mit
Wasser spülen. Bei Kontakt der
Flüssigkeit mit den Augen zusätzlich
einen Arzt aufsuchen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Wartung
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch
einen qualifizierten
Reparaturtechniker ausschließlich
mit identischen Ersatzteilen warten.
So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleisten.
Für das Ladegerät
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren
LiIonen-Akkus des CDA1094. Andere Arten
von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung
bzw. fehlendem Wissen verwendet
werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine
Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen
nicht aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die
Akkus in einem gut belüfteten Raum
befinden!
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise
müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert –kein Schutzkontakt
erforderlich.
3. Montage des zubehörs
Immer den Akku entfernen, bevor ein
Zubehörteil angebracht wird.
Achtung! Wechseln Sie Zusatzgeräte,
indem Sie ein Zusatzgerät in den
Einspannring (oder das Futter) so weit
wie möglich einführen, um ungleichmäßigen Lauf
oder ein Herausrutschen zu verhindern.
Montage des Zubehörs
Abb. 1
Drücken Sie auf den Achsensperrknopf (3) und
halten Sie ihn fest. Mit dem
Spannzangenschlüssel können Sie die
Spannzange (1) lösen. Setzen Sie das
Zubehörteil ein. Halten Sie den
Achsensperrknopf fest, während Sie mit dem
Spannzangenschlüssel die Spannzange
anziehen.
Bedienung

DE
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-
Schalter ein (5). Die Geschwindigkeit des
Rotary tool läßt sich mit Hilfe des
Stellrädchens (4) regulieren. Setzen Sie das
Gerät nicht ab, während der Motor noch läuft.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine staubige
Oberfläche.
Staubteilchen könnten in die Vorrichtung
geraten.
Zu hohe Belastung bei zu niedriger
Geschwindigkeit des Rotary tool kann
zum Verschmoren des Motors führen.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden. Entfernen
des Akkus aus der Maschine
•Drücken Sie auf die Batterielösetasten
und ziehen Sie den Akku aus der
Maschine
Einsetzen des Akkus in die Maschine
Stellen Sie sicher, dass das Äußere des
Akkus sauber und trocken ist, bevor Sie
den Akku mit dem Ladegerät oder dem
Gerät verbinden.
•Setzen Sie den Akku (2) in das Unterteil
der Maschine ein
•Schieben Sie den Akku nach vorne, bis er
einrastet.
Laden des Akkus (über das Ladegerät)
•Stecken Sie den Netzstecker des
Ladegeräts in eine Steckdose, und warten
Sie einen Moment. Die LED-Anzeigen
leuchten auf und zeigen den Ladezustand
an.
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen
Grün L aden des Akkus abgeschlossen, Akku
vollständig aufgeladen
•Das vollständige Laden des 1,5Ah-Akkus
kann bis zu 240 Minuten dauern.
•Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden
des Akkus den Stecker des Ladegeräts
aus der Netzsteckdose, und entnehmen
Sie den Akku aus dem Ladegerät.
4. Zubehör für Rotary tool
Schleifsteine
Abb. 4
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal
gebrauchen, dann müssen diese immer zuerst
mit Hilfe des Wetzsteines ausbalanciert werden.
Mit dem Wetzstein kann zudem der Schleifstein
speziell geformt werden.
Material Geschwindigkeit
Filzscheiben und Tip
Abb. 5
Die Zubehörteile aus filz müssen auf die
mitgelieferte Achse montiert werden.
Material Geschwindigkeit
Stahl +
Schleifringe und -scheiben- Abb. 6
Material
Holz ++
Aluminium, Messing + -
Geschwindigkeit
Kunststoff -
Stein, Muschel
-
Stahl
+
Aluminium, Messing
+ -
Kunststoff
-
+
Aluminium, Messing
+
-
Kunststoff
+
Stahl
-

DE
Fräser, Gravierpunkt
und Bohrer- Abb. 8
Material
Geschwindigkeit
Stein, Muschel
Max
Stahl
+-
Aluminium, Messing
++
Kunststoff
-
Trennscheibe
Abb. 9
Material
Geschwindigkeit
Stahl
+
Aluminium, Messing
+-
Kunststoff
-
Spannzangen: Sie können die Größe abhängig von
der Breite des Schafts des betreffenden Zubehörs
ändern. Sie würden also eine 2,3-mm-Spannzange
mit einem 2,3-mm-Zubehör platzieren.
Was ist inbegriffen:
1. Schraubenschlüssel
2. Wetzstein
3. Spannzangen (3)
4. Bohrer (2)
5. Diamantgrate (2)
6. Aluminiumoxid-Schleifsteine (6)
7. Schleifscheiben (7)
8. Schleifscheiben (8)
9. Schneiden und Schleifen des Scheibendorns (1)
10. Kleiner und großer Schleifdorn (je 1)
11. Kleine und große Schleifbänder (je 2)
12. Filzpolshing-Dorn (1)
13. Filzpolshing-Räder (4)
14. Zubehörboxen (3)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SabreCut Power Tools manuals