Sachtler Ace L User manual

Ace L Fluid Head
Manual
Copyright © 2012 Vitec Group plc Publication part no. S2150-4986/1 Specifications are subject to change without notice
BRAZIL
Vitec Brazil Tecnologies Ltda
Rua Quintana, 950 – cj. 32
Brooklin
São Paulo, 04569-011
Brazil
Tel. +55 11 5102 4001
Fax +55 11 5103 1164
CHINA
Vitec China
Rm 706, Tower B
Derun Building
YongAn Dongli A No. 8
Jianwai Ave, Chaoyang District
100022 Beijing, China
Tel. +86 10 8528 8748
Fax +86 10 8528 8749
FRANCE
Vitec Videocom
171 Avenue des Grésillons
92635 Gennevilliers CEDEX
France
Tel. +33 8 20 82 13 36
Fax +33 8 25 82 61 81
GERMANY
Vitec Videocom GmbH
Headquarters
Erfurter Straße 16
85386 Eching
Germany
Tel. +49 89 321 58 200
Fax +49 89 321 58 227
Planiger Straße 34
55543 Bad Kreuznach
Germany
Tel. +49 671 483 43 30
Fax +49 671 483 43 50
JAPAN
Sachtler Japan
P.A. Bldg. 4F
3-12-6 Aobadai
Meguro-ku, Tokyo 153-0042
Japan
Tel. +81 3 5457 1381
Fax +81 3 5457 1382
SINGAPORE
Vitec Videocom Pte Ltd.
6 New Industrial Road
#02-02 Hoe Huat Industrial Building
Singapore 536199
Tel. +65 629 757 76
Fax +65 629 757 78
UK
Vitec Videocom Ltd.
William Vinten Building
Western Way
Bury St Edmunds
Suffolk IP33 3TB
UK
Tel. +44 (0)1284 776 700
Fax +44 (0)1284 750 560
USA
Vitec Videocom Inc.
709 Executive Blvd
Valley Cottage
New York 10989
USA
Tel. +1 845 268 0100
Fax +1 845 268 9324

Read the General Safety and Operating instructions before using the product.
WARNING! Tripod spike feet can be dangerous, take care when handling.
WARNING! Finger entrapment. Do not place fingers between the platform and body of the fluid head.
Avoid trapping fingers when collapsing and extending the tripod legs.
WARNING! Trip hazard. Set the tripod footprint to suit the shooting environment.
WARNING! Toppling hazard. Do not leave unattended. Keep out of reach of children.
CAUTION! Always lock the vertical and horizontal brakes when (a) the camera is mounted but not in use
(b) levelling the fluid head on the tripod.
CAUTION! Do not over tighten the tripod leg locks. When in use, always lock the tripod leg clamps to
prevent the tripod collapsing.
Hold the camera securely when (a) mounting or dismounting from the fluid head (b) when making
adjustments to the tripod height or footprint.
Always hold the pan bar when making adjustments to the counterbalance or camera position. Do not use
the pan bar to lift or move the tripod and fluid head.
Only attach camera accessories to the pan bar. Do not attach heavy items to the pan bar.
Do not place your foot or heavy weight onto the spreader.
Always remove the camera before transporting.
Clean regularly using a soft cloth and mild detergent.
Dry the product after use in wet conditions.
Only use genuine Sachtler parts. Camera must be mounted using the camera screws and pin supplied with
the fluid head.
Should the product become defective, contact your local Sachter service centre. To find your local service
centre visit www.sachtler.com
When replacing the battery, use only the same or an equivalent type of battery recommended for use with
the product.
Waste Batteries and Accumulators Directive (2006/66/EC)
Waste batteries must be carefully disposed of according to EU and local regulations. Parts of the
electronics within your product are powered by a battery. Always read the instructions on how to safely
replace the battery.
!
!
EN
The warranty expires if:
(a) The fluid head was operated improperly or not in
line with the specified technical data.
(b) The fluid head housing was opened by
unauthorised personnel.
Sachtler reserve the right to make changes to
product design and performance as technology
advances. Please register your product for an
extended warranty period at www.sachtler.com
EN
A garantia termina se:
(a) A cabeça fluida foi operada inadequadamente ou
não de acordo com os dados técnicos especificados.
(b) O invólucro da cabeça fluida for aberto por
pessoal não autorizado.
A Sachtler se reserva o direito de fazer modificações
no projeto e no desempenho do produto à medida
que a tecnologia avança. Registre seu produto para
um período de garantia mais longo em
www.sachtler.com.
PT
Die Gewährleistung erlischt in folgenden Fällen:
(a) Wenn der Fluidkopf falsch oder nicht gemäß den
angegebenen technischen Daten benutzt wurde.
(b) Wenn das Gehäuse des Fluidkopfes durch nicht
autorisierte Personen geöffnet wird.
Sachtler behält sich das Recht vor, Änderungen am
Produktdesign und der Spezifikation vorzunehmen,
wenn technologische Fortschritte dies ermöglichen.
Bitte registrieren Sie Ihr Produkt für eine
Verlängerung der Garantiedauer unter
www.sachtler.com.
DE
La garantie expire si :
(a) La tête fluide a été utilisée de manière impropre
ou non conforme aux caractéristiques techniques
spécifiées.
(b) Le carter de la tête fluide a été ouvert par une
personne non autorisée.
Sachtler se réserve le droit de modifier la conception
et les performances du produit au gré des progrès
techniques. Veuillez enregistrer votre produit sous
www.sachtler.com pour bénéficier d'une période de
garantie étendue.
FR
La garantía deja de tener validez si:
(a) la cabeza fluida es sometida a un uso indebido o
no conforme a los datos técnicos especificados.
(b) se abre la carcasa de la cabeza fluida por parte
de personal no autorizado.
Sachtler se reserva el derecho de realizar
modificaciones en materia de diseño y rendimiento
del producto a medida que la tecnología avanza.
Registre su producto si desea disfrutar de un período
de garantía ampliada www.sachtler.com.
ES

PT
Lesen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Bedienungshinweise, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
WARNUNG! Die Spikes des Stativs können gefährlich sein; gehen Sie vorsichtig damit um.
WARNUNG! Klemm- und Quetschgefahr. Achten Sie darauf, dass sich die Finger nicht zwischen der
Kameraplattform und dem Gehäuse des Fluidkopfes befinden. Vermeiden Sie das Einklemmen der
Finger beim Zusammenbauen und Ausfahren der Stativbeine.
WARNUNG! Stolpergefahr. Passen Sie die Stellfläche des Stativs an die jeweilige Umgebung an.
WARNUNG! Sturzgefahr. Lassen Sie das Stativ nicht unbeaufsichtigt. Halten Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern.
VORSICHT! Verriegeln Sie immer die vertikalen und horizontalen Bremsen, (a) wenn die Kamera montiert
ist, aber nicht verwendet wird, (b) beim Nivellieren des Fluidkopfes .
VORSICHT! Ziehen Sie die Klemmgriffe des Stativs nicht zu fest an. Wenn Sie mit dem Stativ arbeiten,
müssen die Stativklemmungen immer verriegelt sein, um ein Zusammenklappen des Stativs zu
verhindern.
Halten Sie die Kamera sicher, wenn (a) Sie sie auf dem Fluidkopf montieren oder demontieren, (b) Sie die
Höhe oder die Stellfläche des Stativs einstellen.
Halten Sie den Schwenkarm immer fest, wenn Sie Einstellungen am Gewichtsausgleich oder der
Kameraposition vornehmen. Verwenden Sie den Schwenkarm nicht zum Anheben oder Tragen des
Stativs
Bringen Sie nur Kamerazubehör am Schwenkarm an. Bringen Sie keine schweren Gegenstände am
Schwenkarm an.
Stellen Sie Ihren Fuß oder andere schwere Gegenstände nicht auf der Mittelspinne ab.
Nehmen Sie die Kamera vor dem Transport immer ab.
Reinigen Sie das Stativ regelmäßig mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Produkt nach dem Einsatz in feuchter Umgebung ab.
Verwenden Sie ausschließlich Sachtler Originalteile. Die Kamera muss mit den mit dem Fluidkopf
gelieferten Kameraschrauben montiert werden.
Sollte das Produkt einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an Ihr zuständiges Sachtler Servicezentrum.
Sie finden eine Übersicht der Servicezentren unter www.sachtler.com.
Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich durch eine Batterie desselben oder eines gleichwertigen Typs,
der für die Verwendung mit diesem Produkt empfohlen wird.
Richtlinie über Batterien und Akkumulatoren (2006/66/EG)
Altbatterien sind gemäß den Vorschriften und Verordnungen der Europäischen Union und des jeweiligen
Landes sorgfältig zu entsorgen. Teile Ihres Produkts sind batteriebetrieben. Lesen Sie zum sicheren
Wechseln der Batterie unbedingt die Anleitungen im vorliegenden Benutzerhandbuch.
!
!
DE
CONFIGURAÇÃO DA CABEÇA FLUIDA
Nivelamento
Solte a braçadeira da base. Nivele a cabeça fluida
usando a bolha de nível. Pressione o botão para
acender a bolha de nível, se necessário.
Aperte a fixação da base.
Montagem da câmera
Trave os travões horizontal e vertical.
Solte o parafuso de fixação da placa da câmera.
Puxe a placa da câmera para trás da cabeça fluida
enquanto pressiona o botão de liberação vermelho.
Prenda a placa da câmera à câmera usando os
parafusos e o pino da câmera fornecidos. Os
parafusos sobressalentes da câmera podem ser
armazenados sob a plataforma.
OBSERVAÇÃO: Algumas câmeras, inclusive as
DSLRs, não precisam de um pino de fixação.
Remova o parafuso de 1/4 pol. (6 mm) para soltar a
placa de fixação.
Segure a câmera com uma mão. Insira a placa da
câmera na parte traseira da plataforma. Deslize para
frente até que o botão de travamento prenda a placa
da câmera na plataforma.
Posicione o C de G da câmera sobre o eixo da
cabeça fluida. Aperte o parafuso de fixação para
estabilizar a câmera.
Definindo o contrapeso
ATENÇÃO! Segure o punho de câmera para evitar
que a câmera caia.
Trave o freio vertical. Ajuste a resistência vertical e o
contrapeso para 0.
Abra o freio vertical. Segurando o punho de câmera,
ajuste a definição de contrapeso até que a câmera
permaneça na posição sem as mãos.
Para ajustar o contrapeso: incline a cabeça fluida
para frente e para trás na posição horizontal para
engatar a mola no degrau selecionado.
OBSERVAÇÃO: Se a câmera não permanecer na
posição sem as mãos, trave o freio vertical e ajuste a
posição da câmera. Se câmera cair para frente,
reposicione-a para a parte de trás da cabeça. Se
câmera cair para trás, reposicione-a para a parte da
frente da cabeça.
Ajustando a resistência
A cabeça fluida tem três níveis de resistência
horizontal e verticalmente. A resistência é desativada
quando o ajuste 0 é selecionado. Para ajustar o
arrasto, gire o anel para configuração necessária, ao
mesmo tempo que move lentamente o cabeçote
móvel na direção horizontal ou vertical até que o
mecanismo se conecte.
Travões
Para evitar que a cabeça fluida se movimente, trave
os travões vertical e horizontal. Não use os travões
para aplicar resistência.
REMOVENDO A CÂMERA
Trave os travões. Solte o parafuso de fixação da
placa da câmera. Pressione o botão de liberação da
placa da câmera enquanto desliza a câmera para a
parte traseira da cabeça.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Abra os travões vertical e horizontal e defina as
configurações de balanço e resistência para o
máximo.
Ajuste a posição do punho de câmera.
TROCANDO A PILHA
Para trocar a pilha, remova-a do compartimento de
bateria (usando pinças).
Insira a nova pilha e recoloque o compartimento.
8
2
1
3
7
4
5 6 9

FR ES
Lisez les instructions générales de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser le produit.
AVERTISSEMENT ! Les pieds à pointe de trépied peuvent s'avérer dangereux, faites attention en les
manipulant.
AVERTISSEMENT ! Risque de coincement des doigts. Ne placez pas vos doigts entre le plateau et le
carter de la tête fluide. Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez ou déployez les
jambes du trépied.
AVERTISSEMENT ! Risque de trébucher. Ajustez la surface au sol du trépied en fonction de
l'environnement de prise de vue.
AVERTISSEMENT ! Risque de mise en danger. Ne laissez pas sans surveillance. Tenez l'installation hors
de la portée des enfants.
ATTENTION ! Verrouillez toujours les freins de déplacement vertical et horizontal (a) lorsque la caméra est
montée mais pas utilisée (b) pour ajuster l'équilibrage de la tête fluide sur le trépied.
ATTENTION ! Ne serrez pas excessivement les verrous des jambes du trépied. Pour l'utilisation, serrez
toujours les dispositifs de serrage des jambes du trépied pour empêcher que le trépied ne s'affaisse.
Tenez fermement la caméra (a) lorsque vous la fixez sur ou la démontez de la tête fluide (b) lorsque vous
procédez à des ajustements de la hauteur ou de la surface au sol du trépied.
Tenez toujours le manche d'orientation lorsque vous procédez à des ajustements de l'équilibrage ou de la
position de la caméra. N'utilisez pas le manche d'orientation pour soulever ou déplacer le trépied et la tête
fluide.
Attachez uniquement les accessoires de la caméra au manche d'orientation. N'attachez pas d'éléments
lourds au manche d'orientation.
Ne placez pas votre pied ou tout autre charge lourde sur le triangle.
Enlevez toujours la caméra avant le transport.
Nettoyez régulièrement avec un chiffon doux et un détergent non agressif.
Séchez le produit après l'avoir utilisé dans des conditions humides.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine Sachtler. La caméra doit être montée à l'aide des vis et de la
broche fournies avec la tête fluide.
Lorsque vous remplacez la pile, utilisez un type de pile identique ou équivalent, recommandé avec ce
produit.
Si le produit s'avère défectueux, contactez votre centre S.A.V. Sachtler local. Pour connaître les
coordonnées du centre de service le plus proche, consultez le site www.sachtler.com.
Directive relative aux déchets de piles et d'accumulateurs (2006/66/CE)
Les piles usées doivent être éliminées méthodiquement selon les règlementations nationales et de l'Union
européenne. Certaines pièces électroniques de votre produit sont alimentées par une pile. Veuillez lire les
instructions de ce manuel pour remplacer la pile en toute sécurité.
!
!
AJUSTE DE LA CABEZA FLUIDA
Nivelación
Afloje el dispositivo de sujeción de la copa. Nivele la
cabeza fluida utilizando el nivel de burbuja. Apriete el
botón para iluminar el nivel de burbuja si fuera
necesario.
Apriete el dispositivo de sujeción de la copa.
Montaje de la cámara
Bloquee los frenos horizontales y verticales.
Afloje el tornillo de sujeción de la placa de la cámara.
Tire de la placa hacia la parte de atrás de la cabeza
fluida mientras presiona el botón rojo de liberación.
Sujete la placa a la cámara usando los tornillos y el
perno que se proporcionan. Los tornillos de repuesto
se pueden guardar bajo la plataforma.
NOTA: algunas cámaras, incluidas las DSLR, no
necesitan pasador. Quite el tornillo de 1/4 pulg. para
liberar la placa del pasador.
Sujete la cámara con una mano. Inserte la placa de
la cámara en la parte de atrás de la plataforma.
Deslícela hacia delante hasta que el botón de
bloqueo asegure la placa de la cámara en la
plataforma.
Sitúe el centro de gravedad de la cámara sobre el
eje de la cabeza fluida. Apriete el tornillo de sujeción
para asegurar la cámara.
Ajuste del contrabalanceo
¡CUIDADO! Sujete el brazo panorámico para evitar
que la cámara se caiga.
Bloquee el freno vertical. Ajuste la resistencia vertical
al arrastre y el contrabalanceo a 0.
Abra el freno vertical. Mientras sujeta el brazo
panorámico, ajuste la posición del contrabalanceo
hasta que la cámara se mantenga en la posición
deseada sin ayuda de las manos.
Ajuste el contrabalanceo: incline la cabeza fluida
hacia delante y hacia detrás a lo largo de la posición
horizontal para engranar el resorte en el punto
seleccionado.
NOTA: Si la cámara no se mantiene sin sujetarla con
las manos, bloquee el freno vertical y ajuste la
posición de la cámara. Si la cámara se cae hacia
delante, vuelva a colocar la cámara hacia la parte de
atrás de la cabeza. Si la cámara se cae hacia atrás,
vuelva a colocar la cámara hacia la parte delantera
de la cabeza.
Ajuste de resistencia al arrastre
La cabeza fluida tiene tres niveles de resistencia al
arrastre en sentido horizontal y vertical. La resisten-
cia al arrastre se desactiva cuando se selecciona el
ajuste 0. Para ajustar la resistencia al arrastre, gire el
anillo de resistencia al arrastre hasta la posición
exigida mientras mueve lentamente la cabeza fluida
vertical u horizontalmente hasta que el mecanismo
de resistencia al arrastre encaje.
Frenos
Para evitar que la cabeza fluida se mueva, bloquee
los frenos horizontales y verticales. No use los frenos
para aplicar resistencia al arrastre.
EXTRACCIÓN DE LA CÁMARA
Bloquee los frenos. Afloje el tornillo de sujeción de la
placa de la cámara. Pulse el botón de liberación de
la placa de la cámara mientras desliza la cámara
hacia la parte de atrás de la cabeza fluida.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Abra los frenos verticales y horizontales y coloque la
posición de equilibrado y resistencia al arrastre en el
máximo.
Ajuste la posición del asa del brazo panorámico.
CAMBIO DE LA PILA
Para cambiar la pila, saque la pila antigua de su
compartimento (usando unas pinzas).
Introduzca la pila nueva y vuelva a colocar el
compartimento.
8
2
1
3
7
4
5 6 9

FR ES
INSTALLATION DE LA TÊTE FLUIDE
Mise à niveau
Desserrez la fixation à bol. Procédez à la mise à
niveau de la tête fluide à l'aide du niveau à bulle.
Appuyez sur le bouton pour éclairer le niveau à bulle
si nécessaire.
Serrez la fixation à bol.
Montage de la caméra
Verrouillez les freins horizontal et vertical.
Desserrez la vis de serrage de la plaque de caméra.
Tirez la plaque de caméra vers l'arrière de la tête
fluide tout en appuyant sur le bouton de libération
rouge.
Fixez la plaque à la caméra à l'aide des vis et de la
broche de caméra fournies. Des vis de caméra de
réserve peuvent être stockées sous la plate-forme.
REMARQUE : certains appareils, par exemple les
appareils photo reflex numériques, ne requièrent pas
l'utilisation de l'attache. Retirez la vis 1/4" pour libérer
la plaque de fixation.
Maintenez la caméra avec une main. Insérez la
plaque de caméra à l'arrière de la plateforme.
Faites-la glisser vers l'avant jusqu'à ce que le bouton
de verrouillage fixe la plaque sur la plate-forme.
Positionnez le centre de gravité de la caméra sur
l'axe de la tête fluide. Serrez la vis pour fixer la
caméra.
Installation du contrepoids
ATTENTION ! Tenez le manche pour éviter toute
chute de la caméra.
Serrez le frein vertical. Réglez la friction verticale et
le contrepoids sur 0.
Desserrez le frein vertical. En tenant le manche,
ajustez le réglage du contrepoids de manière à ce
que la caméra reste en position sans avoir à la tenir.
Ajustez le contrepoids : basculez la tête fluide vers
l'avant puis l'arrière en passant par la position
horizontale pour engager le ressort dans le cran
choisi.
REMARQUE : si la caméra ne reste pas en position
sans être tenue, serrez le frein vertical et ajustez la
position de la caméra. Si la caméra tombe vers
l'avant, positionnez-la de nouveau à l'arrière de la
tête. Si la caméra tombe vers l'arrière, positionnez-la
de nouveau à l'avant de la tête.
Réglage de la friction
La tête fluide dispose de 3 niveaux de friction
horizontalement et verticalement. La friction est
désactivée lorsque le réglage est défini sur 0. Pour
ajuster la friction, faites pivoter la roue crantée
jusqu'à l'obtention du réglage souhaité, puis
déplacez lentement la tête fluide verticalement ou
horizontalement, jusqu'à ce que le mécanisme de
friction s'enclenche.
Freins
Pour éviter que la tête fluide ne bouge, serrez les
freins vertical et horizontal. N'utilisez pas les freins
pour ajuster la friction.
RETRAIT DE LA CAMÉRA
Serrez les freins. Desserrez la vis de fixation de la
plaque de caméra. Appuyez sur le bouton de
libération de la plaque de caméra tout en faisant
glisser la caméra vers l'arrière de la tête.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Desserrez les freins vertical et horizontal et réglez
l'équilibre et la friction au maximum.
Ajustez la position de la poignée du manche.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile, retirez la pile de son
compartiment (à l'aide de pincettes).
Insérez la nouvelle pile et repositionnez le
compartiment.
1
8
2 3
7
4
5 6
9
Lea las instrucciones generales de uso y seguridad antes de utilizar este producto.
¡ADVERTENCIA! Los soportes de garra para trípode pueden ser peligrosos. Tenga cuidado al
manipularlos.
¡ADVERTENCIA! Peligro de atrapamiento de los dedos. No sitúe los dedos entre la plataforma y la
carcasa del cabezal de fluido. Al subir y bajar las patas del trípode, proceda con sumo cuidado para evitar
pillarse los dedos.
¡ADVERTENCIA! Peligro de tropiezos. Ajuste el espacio del trípode en función del entorno en el que vaya
a trabajar con la cámara.
¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. Mantenga controlado el trípode en todo momento. Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
¡PRECAUCIÓN! Bloquee siempre los frenos vertical y horizontal cuando (a) la cámara está montada, pero
no en uso (b) vaya a nivelar el cabezal de fluido en el trípode.
¡PRECAUCIÓN! No apriete en exceso los frenos de las patas del trípode. Cuando vaya a utilizar el
trípode, bloquee siempre los dispositivos de sujeción de las patas del trípode para evitar que el trípode
pueda desplomarse.
Sujete firmemente la cámara cuando (a) vaya a montarla o desmontarla de la cabeza fluida (b) vaya a
realizar ajustes en la altura o el espacio del trípode.
Sujete siempre el brazo panorámico cuando vaya a realizar ajustes en el equilibrado o vaya a mover la
posición de la cámara. No utilice el brazo panorámico para levantar o mover el trípode y la cabeza fluida.
Enganche exclusivamente accesorios para cámara en el brazo panorámico. No enganche elementos
pesados en el brazo panorámico.
No coloque sus pies ni tampoco una carga pesada en el triangulo.
Retire siempre la cámara antes de proceder al transporte.
Limpie regularmente el trípode con un paño suave y un limpiador suave.
Seque el producto después de su utilización en condiciones húmedas.
Utilice exclusivamente piezas originales de Sachtler. La cámara debe montarse con el pasador y los
tornillos para cámara suministrados con la cabeza fluida.
Cuando sustituya la pila, utilice únicamente el mismo tipo de pila, o uno equivalente, recomendado para
su uso en el producto.
Si el producto resultara defectuoso, póngase en contacto con el centro de servicio Sachtler más próximo.
Localice el centro de servicio más próximo en www.sachtler.com.
Directiva 2006/66/CE relativa a los residuos de pilas y acumuladores
Los residuos de pilas deben desecharse cuidadosamente de acuerdo con las regulaciones locales y de la
Unión Europea. Algunos de los componentes electrónicos del producto funcionan con pilas. Lea siempre
las instrucciones de este manual acerca de la sustitución segura de la pila.
!
!
Table of contents
Other Sachtler Professional Video Accessories manuals