English
e VCT-SP2BP is a camcorder support designed specially for use with Sony Digital
HD Video Recorders. (Referred to below as “this unit”)
Please read these operating instructions before use. Aer reading, keep them
carefully for future reference.
* is unit may not be compatible with all video cameras in your country or region.
Caution
Be very careful when opening and closing the shoulder pad, chest pad, casing S
and casing C. ere is a risk of catching your ngers.
Do not hold this unit when the video camera is attached. e video camera may
fall, leading to damage or injury.
Notes on Use
To adjust this unit, place the shoulder pad rmly against your shoulder and back
and alter the angle until the viewnder and LCD screen are easy to see. (Illustration
-a)
e weight load is not supported if the shoulder pad is in the air.
When carrying the video camera while attached to this unit, make sure this unit
is folded up correctly without overlapping as shown in illustrations and .
(Illustration -b)
When using this unit, hold the wide part of the chest pad at against your chest so
that the weight load is spread across your chest.
Main Features
Supports the video camera during shooting by spreading the weight load across
your shoulder, back and chest.
Adjusting this unit keeps the video camera in the optimum viewpoint for shooting
and reduces camera shake.
e video camera can still be tted to a tripod with this unit attached.
Names of Parts
1 Shoulder pad
2 Arm S
3 Locking lever S
4 Casing S
5 Pin
6 Friction control dial
7 Casing C
8 RELEASE slider
9 Locking lever C
10 Arm C
11 Chest pad
12 Tripod screw hole
13 Camera mounting screw
14 Preset screw
Attaching the Video Camera
1Place the video camera on its side so that you can see the bottom.
2Slide the RELEASE slider in the direction of the arrow to unlock this
unit and open casing C.
3Align the pin of this unit with the pin hole of the video camera.
4Align the camera mounting screw of this unit with the tripod screw
hole of the video camera and tighten it.
e camera mounting screw of this unit is a coin screw. Tighten by hand and
align the video camera before tightening with a coin.
Using this unit to shoot
Adjust the shooting position
1Release locking lever S and pull out arm S.
2Open the shoulder pad and place it against the back of your
shoulder.
3Fix the shooting position of the video camera and adjust arm S to
the desired length.
Notes
Make sure arm S is placed rmly on your shoulder and the shoulder pad
against your back.
Check while actually looking at the viewnder and LCD screen.
You cannot adjust the position or height of this unit while it is attached to the
video camera. With some video cameras, the height of the viewnder may be
dicult to align with your eye line.
4Tighten locking lever S.
5Release locking lever C and pull out arm C.
6Tilt the chest pad and place the wide part against the front of your
body.
7Adjust the length of arm C and the angle of casing C so that the
video camera is horizontal.
8Tighten locking lever C.
9Tighten the friction control dial by turning it clockwise so that casing
C does not fall.
If the weight is not properly supported, readjust the length and angle of arm S.
If panning and tilting during shooting is dicult, loosen the friction control
dial and move casing C forward.
Notes
e friction control dial adjusts the looseness when opening and closing
casing S and casing C. Even if you tighten the friction control dial, you cannot
completely x the opening-closing angle of casing C.
Adjusting the preset position
To maintain readiness for shooting, you can change the preset position (the
maximum withdrawn position) of arm S according to the following steps.
1Loosen the preset screw on the rear of casing S.
2Adjust and hold arm S at the desired preset length.
3Slide the preset screw towards arm S.
4Slide the preset screw towards the friction control dial until it stops
and then tighten it.
Notes
Place this unit on a at surface to adjust it. It may be dicult to adjust the
preset position properly if this unit is not level.
You may be unable to set the preset position depending on the withdrawn
length of arm S.
Attaching to a tripod and shooting
1Fold up casing C, the shoulder pad and the chest pad.
If the chest pad and shoulder pad overlap with the casing, the video camera
can not sit level on the camera platform of the tripod.
2Align the pin hole of this unit with the pin of the tripod.
For details, refer to the operation instructions of the tripod.
Attaching to the VCT-U14
Fitting the provided U14A and U14B adaptors lets you attach this unit to a VCT-U14
tripod adaptor.
Screw the U14A and U14B adaptors to the bottom of this unit as illustrated.
When attaching to a tripod adaptor other than the VCT-U14, remove the U14A
and U14B adaptors.
Fitting accessories to this unit
Fitting the provided accessory plate lets you mount an HVR-DR60 hard disc
recording unit or other accessory to this unit.
Screw the accessory plate to casing S as illustrated.
Storing
Remove this unit from the video camera, fold up the casings, arms and pads and
store in the special pouch.
You can also store this unit attached to the video camera in a so carrying case
(LCS-G1BP).
Notes
Make sure the chest pad and shoulder pad are folded up as illustrated before
storing. (Illustration -b)
If arm S and arm C are extended, shorten them before storing in the special
pouch.
Specications
Maximum dimensions Approx. 359 × 52 × 134 mm (14.1 × 2 × 5.3 in.) (w/h/d)
Mass Approx. 840 g (29.6 oz.)
Total weight of video camera and accessories to be mounted
Max. 4 kg (8.82 lb)
Included items Camcorder Support (VCT-SP2BP) (1), Special pouch (1),
Accessory plate (1), U14A adaptor (1), U14B adaptor (1),
Screws (6), Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Le VCT-SP2BP est un support pour caméscope spécialement conçu pour les
enregistreurs vidéo HD numériques Sony. (Désigné ci-dessous par le terme «cet
appareil»)
Veuillez lire cette notice avant utilisation. Conservez-la ensuite en lieu sûr pour
toute référence future.
* Cet appareil peut ne pas être compatible avec tous les caméscopes commercialisés
dans votre pays ou région.
Attention
Faites très attention lorsque vous ouvrez et fermer l’épaulière, le plastron, le boîtier
S et le boîtier C. Il est possible de se coincer les doigts.
Ne saisissez pas cet appareil quand le caméscope est xé dessus. Le caméscope
pourrait tomber et causer des dommages ou blessures.
Remarques sur l’emploi
Pour ajuster cet appareil, posez l’épaulière fermement contre votre épaule et votre
dos et changez l’angle jusqu’à ce que le viseur et l’écran LCD soit bien visibles.
(Illustration -a)
La charge pondérale n’est pas supportée si l’épaulière ne repose pas bien sur
l’épaule et le dos.
Lorsque vous transportez le caméscope avec cet appareil rattaché, veillez à plier
correctement l’appareil de sorte qu’aucune partie ne dépasse, comme indiqué sur
les illustrations et . (Illustration -b)
Lorsque vous utilisez cet appareil, tenez la partie la plus large de l’épaulière contre
votre poitrine de sorte que la charge pondérale se répartisse sur votre poitrine.
Caractéristiques principales
Supporte le caméscope pendant la prise de vue en répartissant la charge pondérale
sur l’épaule, le dos et la poitrine.
En ajustant cet appareil vous pourrez maintenir le point de vue optimal du
caméscope et réduire le bougé du caméscope.
Le caméscope peut être posé sur un trépied même lorsque cet appareil est rattaché.
Noms des éléments
1 Epaulière
2 Bras S
3 Levier de verrouillage S
4 Boîtier S
5 Onglet
6 Molette de réglage du frottement
7 Boîtier C
8 Curseur RELEASE
9 Levier de verrouillage C
10 Bras C
11 Plastron
12 Douille de trépied
13 Vis de montage de caméscope
14 Vis de préréglage
Fixation du caméscope
1Posez le caméscope sur le côté de manière à voir le dessous.
2Poussez le curseur RELEASE dans le sens de la èche pour
déverrouiller cet appareil et ouvrir le boîtier C.
3Alignez l’onglet de cet appareil sur l’orice d’onglet du caméscope.
4Alignez la vis de montage de caméscope de cet appareil sur la
douille de trépied du caméscope et serrez-la.
La vis de montage de caméscope de cet appareil se visse avec e (une) pièce de
monnaie. Serrez la vis d’abord à la main et alignez bien le caméscope avant de
serrer la vis avec une pièce.
Utilisation de cet appareil pour la prise de vue
Ajustez la position de prise de vue
1Libérez le levier de verrouillage S et tirez le bras S.
2Ouvrez l’épaulière et placez-la contre l’arrière de votre épaule.
3Fixez la position de prise de vue du caméscope et ajustez le bras S à
la longueur souhaitée.
Remarques
Assurez-vous que le bras S s’appuie fermement sur votre épaule et que
l’épaulière est contre votre dos.
Faites ces vérications tout en regardant dans le viseur et l’écran LCD.
Vous ne pouvez pas ajuster la position ou la hauteur de cet appareil lorsqu’il
est attaché au caméscope. Avec certains caméscopes, la hauteur du viseur peut
être dicile à aligner sur la hauteur des yeux.
4Serrez le levier de verrouillage S.
5Libérez le levier de verrouillage C et tirez le bras C.
6Inclinez le plastron et appliquez la partie la plus large contre l’avant
de votre corps.
7Ajustez la longueur du bras C et l’angle du boîtier C de sorte que le
caméscope soit à l’horizontale.
8Serrez le levier de verrouillage C.
9Serrez la molette de réglage du frottement en la tournant dans le
sens horaire de sorte que le boîtier C ne tombe pas.
Si le poids n’est pas supporté correctement, réajustez la longueur et l’angle du
bras S.
Si les panoramiques horizontaux et verticaux sont diciles pendant la prise de
vue, desserrez la molette de réglage du frottement et poussez le boîtier C vers
l’avant.
Remarques
La molette de réglage du frottement permet d’ajuster la souplesse d’ouverture
et de fermeture du boîtier S et du boîtier C. Même si la molette de réglage du
frottement est serrée, il n’est pas possible de xer complètement l’angle
d’ouverture-fermeture du boîtier C.
Réglage de la position de préréglage
Pour être toujours prêt à lmer, vous pouvez prérégler la position (la position
d’étirement maximal) du bras S de la façon suivante.
1Desserrez la vis de préréglage à l’arrière du boîtier S.
2Ajustez et maintenez le bras S à la longueur souhaitée.
3Faites glisser la vis de préréglage vers le bras S.
4Faites glisser la vis de préréglage vers la molette de réglage du
frottement jusqu’à ce qu’elle s’arrête et serrez-la.
Remarques
Posez l’appareil sur une surface plane pour eectuer ce réglage. Il peut être
dicile d’ajuster la position de préréglage correctement si l’appareil n’est pas de
niveau.
Il peut être impossible de régler la position de préréglage selon la longueur de
déploiement du bras S.
Fixation à un trépied et prise de vue
1Pliez le boîtier C, l’épaulière et le plastron.
Si le plastron et l’épaulière dépassent du boîtier, le caméscope ne pourra pas
reposer correctement sur la plaque de caméscope du trépied.
2Alignez l’orice d’onglet de cet appareil sur l’onglet du trépied.
Pour le détail, reportez-vous à la notice du trépied.
Fixation au VCT-U14
L’utilisation des adaptateurs U14A et U14B permet de xer cet appareil à un
adaptateur de trépied VCT-U14.
Vissez les adaptateurs U14A et U14B au dessous de cet appareil de la façon illustrée.
Lorsque vous xez cet appareil à un autre adaptateur de trépied que le VCT-U14,
retirez les adaptateurs U14A et U14B.
Fixation d’accessoires à cet appareil
La xation de la plaque pour accessoire fournie permet de monter un enregistreur à
disque dur HVR-DR60 ou un autre accessoire sur cet appareil.
Vissez la plaque pour accessoire au boîtier S de la façon illustrée.
Rangement
Détachez cet appareil du caméscope, repliez les boîtiers, bras, épaulière et plastron
dans la pochette spéciale.
Vous pouvez aussi ranger cet appareil rattaché au caméscope dans la malette
souple (LCS-G1BP).
Remarques
Assurez-vous que le plastron et l’épaulière sont repliés de la façon illustrée avant
de ranger cet appareil. (Illustration -b)
Si le bras S et le bras C sont déployés, renfoncez-les avant de ranger l’appareil dans
la pochette spéciale.
Spécications
Dimensions maximales Environ. 359 × 52 × 134 mm (14,1 × 2 × 5,3 po.) (l/h/p)
Poids Environ 840 g (29,6 oz)
Poids total du caméscope avec les accessoires à monter
Max. 4 kg (8,82 lb)
Articles inclus Support pour caméscope (VCT-SP2BP) (1),
Pochette spéciale (1), Plaque pour accessoire (1),
Adaptateur U14A (1), Adaptateur U14B (1), Vis (6),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Deutsch
Das VCT-SP2BP ist ein spezielles Camcorder-Schulterstativsystem für Digital-HD-
Camcorder von Sony. (Im Folgenden „dieses System“ genannt)
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch genau durch. Bewahren Sie
die Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
* Dieses System ist möglicherweise nicht mit allen in Ihrem Land bzw. Gebiet
vertriebenen Camcordern kompatibel.
Vorsicht
Seien Sie beim Aus- und Einklappen des Schulter- und Brustpolsters sowie der
Gehäuse S und C besonders vorsichtig. Sie können sich dabei leicht die Finger
einklemmen.
Halten Sie zum Tragen des angebrachten Camcorders nicht dieses System. Der
Camcorder könnte zu Fall kommen und einen Schaden erleiden oder eine
Verletzung verursachen.
Hinweise zur Verwendung
Zur Einstellung dieses Systems legen Sie das Schulterpolster fest an die Schulter
und den Rücken und verändern dabei den Winkel, bis der Sucher und der LCD-
Bildschirm gut ablesbar sind. (Abbildung -a)
Bei nicht fest anliegendem Schulterpolster wird die Last nicht abgestützt.
Achten Sie beim Tragen des an diesem System angebrachten Camcorders darauf,
dass das System ordnungsgemäß und ohne Überlappung zusammengelegt ist, wie
in Abbildungen und dargestellt. (Abbildung -b)
Halten Sie bei Gebrauch dieses Systems die breite Fläche des Brustpolsters ach
am Brustkorb, so dass die Last des Gewichts über den Brustkorb verteilt wird.
Hauptmerkmale
Stützt den Camcorder bei der Aufnahme unter Verteilung der Gewichtsbelastung
auf Schulter, Rücken und Brustkorb.
Dieses System ist so einstellbar, dass der Camcorder stets im optimalen
Betrachtungswinkel bleibt, und verringert gleichzeitig die Gefahr von Verwackeln.
Der Camcorder kann auf ein Stativ montiert werden, während dieses System
angebracht ist.
Bezeichnung der Teile
1 Schulterpolster
2 Arm S
3 Arretierhebel S
4 Gehäuse S
5 Führungsstift
6 Friktionsrad
7 Gehäuse C
8 RELEASE-Schieber
9 Arretierhebel C
10 Arm C
11 Brustpolster
12 Stativgewinde
13 Camcorder-Befestigungsschraube
14 Voreinstellschraube
Anbringen des Camcorders
1Legen Sie den Camcorder auf die Seite, so dass seine Unterseite zu
sehen ist.
2Schieben Sie den RELEASE-Schieber in Pfeilrichtung, um dieses
System zu entriegeln und Gehäuse C auszuklappen.
3Richten Sie den Führungsstift dieses Systems auf die Passbohrung
am Camcorder aus.
4Richten Sie die Camcorder-Befestigungsschraube dieses Systems auf
das Stativgewinde am Camcorder aus und ziehen Sie sie an.
Die Camcorder-Befestigungsschraube dieses Systems kann mit einer Münze
festgezogen werden. Ziehen Sie sie vor dem Festziehen mit einer Münze
zunächst von Hand an und richten Sie den Camcorder aus.
Verwenden dieses Systems für Aufnahmen
Einstellen der Aufnahmeposition
1Lösen Sie Arretierhebel S und ziehen Sie Arm S heraus.
2Klappen Sie das Schulterpolster aus und legen Sie es hinten an Ihrer
Schulter an.
3Legen Sie die Aufnahmeposition des Camcorders fest und stellen Sie
Arm S auf die gewünschte Länge ein.
Hinweise
Achten Sie darauf, dass Arm S fest auf der Schulter und das Schulterpolster
fest am Rücken anliegt.
Kontrollieren Sie die Position, indem Sie auf den Sucher und den LCD-
Bildschirm blicken.
Sie können die Position oder Höhe dieses Systems nicht einstellen, während
es am Camcorder angebracht ist. Bei manchen Camcordern ist die Höhe des
Suchers unter Umständen nur schwer an die Augenhöhe anzupassen.
4Stellen Sie Arretierhebel S fest.
5Lösen Sie Arretierhebel C und ziehen Sie Arm C heraus.
6Neigen Sie das Brustpolster und legen Sie die breite Fläche vorne an
Ihrem Körper an.
7Stellen Sie die Länge von Arm C und den Winkel von Gehäuse C so
ein, dass der Camcorder waagrecht steht.
8Stellen Sie Arretierhebel C fest.
9Ziehen Sie das Friktionsrad durch Drehen im Uhrzeigersinn fest an,
damit Gehäuse C sich nicht absenkt.
Sollte das Gewicht nicht einwandfrei abgestützt werden, korrigieren Sie die
Länge und den Winkel von Arm S.
Wenn ein Schwenken und Neigen des Camcorders bei der Aufnahme
schwierig ist, lösen Sie das Friktionsrad und bewegen Gehäuse C nach vorne.
Hinweise
Das Friktionsrad beeinusst den Widerstand beim Auf- und Zuklappen von
Gehäuse S und Gehäuse C. Der Klappwinkel von Gehäuse C lässt sich auch
durch Festziehen des Friktionsrads nicht xieren.
Einrichten der Voreinstellposition
Um immer schnell aufnahmebereit zu sein, können Sie eine Voreinstellposition
(maximale Ausziehlänge) für Arm S festlegen, wie im Folgenden beschrieben.
1Lösen Sie die Voreinstellschraube an der Rückseite von Gehäuse S.
2Ziehen Sie Arm S zur gewünschten Länge heraus und halten Sie ihn
dort fest.
3Verschieben Sie die Voreinstellschraube in Richtung von Arm S.
4Schieben Sie die Voreinstellschraube bis zum Anschlag in Richtung
des Friktionsrads und ziehen Sie sie dort wieder an.
Hinweise
Stellen Sie dieses System für die Einstellung auf eine ebene Fläche. Wenn
dieses System nicht eben steht, kann die Einrichtung der Voreinstellposition
schwierig sein.
Je nach der Ausziehlänge von Arm S kann unter Umständen keine
Voreinstellposition eingerichtet werden.
Anbringen an einem Stativ für Aufnahmen
1Klappen Sie Gehäuse C, das Schulterpolster und das Brustpolster
ein.
Wenn sich das Brust- bzw- Schulterpolster mit dem Gehäuse überlappt, kann
der Camcorder nicht ebenerdig auf der Kameraplattform des Stativs stehen.
2Richten Sie die Passbohrung dieses Systems auf den Führungsstift
des Stativs aus.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Stativs
nach.
Anbringen am VCT-U14
Mit Hilfe der mitgelieferten Adapter U14A und U14B lässt sich dieses System am
Stativadaptor VCT-U14 befestigen.
Schrauben Sie die Adapter U14A und U14B wie dargestellt am Boden dieses Systems
fest.
Zum Anbringen an einen anderen Stativadapter als Modell VCT-U14 entfernen
Sie die Adapter U14A und U14B.
Anbringen von Zubehör an diesem System
Durch Anbringen der mitgelieferten Zubehörplatte können Sie einen
Festplattenrecorder HVR-DR60 oder ein anderes Zubehörgerät an diesem System
befestigen.
Schrauben Sie die Zubehörplatte wie dargestellt an Gehäuse S fest.
Aufbewahrung
Nehmen Sie dieses System vom Camcorder ab, klappen Sie die Gehäuse, Arme und
Polster ein, und bewahren Sie es in der Spezialtasche auf.
Sie können dieses Gerät auch am Camcorder angebracht in einem weichen
Transportbehälter (LCS-G1BP) auewahren.
Hinweise
Vergewissern Sie sich vor der Auewahrung davon, dass das Brustpolster und das
Schulterpolster wie dargestellt eingeklappt sind. (Abbildung -b)
Falls Arm S und Arm C ausgezogen sind, schieben Sie sie vor der Auewahrung
in der Spezialtasche hinein.
Technische Daten
Max. Abmessungen ca. 359 × 52 × 134 mm (B × H × T)
Gewicht ca. 840 g
Gesamtgewicht des Camcorders und des anzubringenden Zubehörs
Max. 4 kg
Mitgeliefertes Zubehör Camcorder-Schulterstativsystem (VCT-SP2BP) (1),
Spezialtasche (1), Zubehörplatte (1), Adapter U14A (1),
Adapter U14B (1), Schrauben (6), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Español
El VCT-SP2BP es un soporte para videocámara diseñado especialmente para
utilizarse con videograbadoras HD digitales Sony. (A partir de ahora “esta unidad”)
Antes de la utilización, lea este manual de instrucciones. Después de haberlo leído,
guárdelo cuidadosamente para futuras referencias.
* Esta unidad puede no ser compatible con todas las videocámaras de su país o
región.
Precaución
Tenga mucho cuidado cuando abra y cierre la hombrera, el apoyo pectoral, la
envoltura S, y la envoltura C. Existe el riesgo de que se pille los dedos.
No sujete esta unidad cuando esté instalada la videocámara. La videocámara
podría caerse y producir daños o lesiones.
Notas sobre la utilización
Para ajustar esta unidad, coloque la hombrera rmemente contra su hombro
y espalda y cambie el ángulo hasta que el visor y la pantalla LCD puedan verse
fácilmente. (Ilustración -a)
La carga de peso no se soportará si la hombrera queda al aire.
Cuando transporte la videocámara mientras esté instalada en esta unidad,
cerciórese de que esta unidad esté correctamente plegada sin superposición como
se muestra en las ilustraciones y . (Ilustración -b)
Cuando utilice esta unidad, mantenga la parte ancha del apoyo pectoral plano de
forma que la carga de peso se reparta a lo ancho de su pecho.
Características principales
Soporta la videocámara durante la videolmación repartiendo la carga de peso
entre su hombro, espalda, y pecho.
El ajuste de esta unidad mantiene la videocámara en el óptimo punto de vista para
videolmar y reduce las sacudidas de la cámara.
La videocámara todavía podrá jarse a un trípode con esta unidad instalada.
Nombres de las partes
1 Hombrera
2 Brazo S
3 Palanca de bloqueo S
4 Envoltura S
5 Pasador
6 Dial de control de fricción
7 Envoltura C
8 Mando deslizante RELEASE
9 Palanca de bloqueo C
10 Brazo C
11 Apoyo pectoral
12 Oricio roscado para trípode
13 Tornillo de montaje de cámara
14 Tornillo de preajuste
Fijación de la videocámara
1Coloque la videocámara sobre su lado de forma que pueda verse la
parte inferior.
2Deslice el mando deslizante RELEASE en el sentido de la echa para
desbloquear esta unidad y abra la envoltura C.
3Alinee el pasador de esta unidad con el oricio para pasador de la
videocámara.
4Alinee el tornillo de montaje de cámara de esta unidad con el oricio
roscado para trípode de la videocámara y apriételo.
El tornillo de montaje de cámara de esta unidad puede apretarse con una
moneda. Apriete con la mano y alinee la videocámara antes de apretar con una
moneda.
Utilización de esta unidad para videolmar
Ajuste la posición de videolmación
1Suelte la palanca de bloqueo S y extraiga el brazo S.
2Abra la hombrera y colóquela contra la parte posterior de su
hombro.
3Fije la posición de videolmación de la videocámara y ajuste el brazo
S a la longitud deseada.
Notas
Cerciórese de que el brazo S haya quedado rmemente colocado sobre su
hombro y la hombrera contra su espalda.
Compruebe observando visualmente a través del visor y la pantalla LCD.
Usted no podrá ajustar la posición ni la altura de esta unidad mientras esté
jada a la videocámara. Con algunas videocámaras, la altura del visor puede
dicultar la alineación con la línea de su ojo.
4Apriete la palanca de bloqueo S.
5Suelte la palanca de bloqueo C y extraiga el brazo C.
6Incline el apoyo pectoral y coloque la parte ancha contra la parte
frontal de su cuerpo.
7Ajuste la longitud del brazo C y el ángulo de la envoltura C de forma
que la videocámara quede horizontal.
8Apriete la palanca de bloqueo C.
9Apriete el dial de control de fricción girándolo hacia la derecha de
forma que la envoltura C no se caiga.
Si el peso no está adecuadamente soportado, reajuste la longitud y el ángulo
del brazo S.
Si la panoramización horizontal o vertical durante la videolmación es difícil,
aoje el dial de control de fricción y mueva la envoltura C hacia adelante.
Notas
El dial de control de fricción ajusta la holgura de apertura y cierre de la
envoltura S y la envoltura C. Incluso aunque apriete el dial de control de
fricción, no podrá jar completamente el ángulo de apertura-cierre de la
envoltura C.
Ajuste de la posición preajustada
Para mantener la disponibilidad para videolmar en cualquier momento, podrá
cambiar la posición preajustada (la posición máxima de retracción) del brazo S de
acuerdo con los pasos siguientes.
1Aoje el tornillo de preajuste de la parte posterior de la envoltura S.
2Ajuste y mantenga el brazo S a la longitud preajustada deseada.
3Deslice el tornillo de preajuste hacia el brazo S.
4Deslice el tornillo de preajuste hacia el dial de control de fricción
hasta que se pare y apriételo.
Notas
Coloque esta unidad sobre una supercie plana para realizar el ajuste. Es
posible que sea difícil ajustar adecuadamente la posición preajustada si esta
unidad no está nivelada.
Dependiendo de la longitud de retracción del brazo S, es posible que no se
pueda ajustar la posición preajustada.
Fijación a un trípode y videolmación
1Pliegue hacia arriba la envoltura C, la hombrera, y el apoyo pectoral.
Si el apoyo pectoral y la hombrera se superponen con la envoltura, la
videocámara no podrá asentarse nivelada sobre la plataforma para cámara del
trípode.
2Alinee el oricio para pasador de esta unidad con el pasador del
trípode.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del trípode.
Fijación al VCT-U14
La jación de los adaptadores U14A y U14B suministrados le permitirá instalar esta
unidad en un adaptador para trípode VCT-U14.
Atornille los adaptadores U14A y U14B en la parte inferior de esta unidad como se
muestra en la ilustración.
Cuando je a un adaptador para trípode que no sea el VCT-U14, quite los
adaptadores U14A y U14B.
Fijación de accesorios a esta unidad
La jación de la placa para accesorios suministrada le permitirá montar una unidad
de grabación en disco duro HVR-DR60 u otro accesorio en esta unidad.
Atornille la placa para accesorios en la envoltura S como se muestra en la ilustración.
Almacenamiento
Quite esta unidad de la videocámara, pliegue las envolturas, los brazos, la hombrera,
y el apoyo pectoral, y guárdela en la bolsa especial.
También podrá guardar esta unidad jada a la videocámara en una bolsa blanda
(LCS-G1BP).
Notas
Cerciórese de que el apoyo pectoral y la hombrera hayan quedado plegados como
se muestra en la ilustración antes del almacenamiento. (Ilustración -b)
Si el brazo S y el brazo C están desplegados, acórtelos antes de. almacenamiento
en la bolsa especial.
Especicaciones
Dimensiones máximas Aprox. 359 × 52 × 134 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 840 g
Peso total de la videocámara y los accesorios que pueden montarse
Máx. 4 kg
Elementos incluidos Soporte para videocámara (VCT-SP2BP) (1),
Bolsa especial (1), Placa para accesorios (1),
Adaptador U14A (1), Adaptador U14B (1), Tornillos (6),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Italiano
VCT-SP2BP è un supporto per videocamera progettato appositamente per l’uso con
le videocamere digitali HD Sony (d’ora in avanti denito “l’unità”).
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Dopo averle
lette, conservarle per consultazione futura.
* L’unità potrebbe non essere compatibile con tutte le videocamere commercializzate
localmente.
Attenzione
Fare molta attenzione nell’aprire e ripiegare il cuscinetto dorsale, il cuscinetto
pettorale, la guida S e la guida C per evitare che restino incastrate le dita.
Non sorreggere l’unità quando la videocamera è montata. La videocamera
potrebbe cadere e provocare lesioni o danni all’apparecchiatura.
Note sull’uso
Per regolare l’unità, poggiare il cuscinetto dorsale saldamente contro la spalla e
all’indietro e regolare l’angolazione no a quando il mirino e lo schermo LCD si
vedono con facilità. (come illustrato nella gura -a)
Il peso non è supportato se il cuscinetto dorsale non aderisce al corpo.
Quando si trasporta la videocamera montata sull’unità, accertarsi che l’unità sia
ripiegata correttamente senza sovrapposizioni, come illustrato nelle gure e .
(Figura -b)
Durante l’utilizzo dell’unità, poggiare la parte larga del cuscinetto pettorale piatta
contro il torace, in modo che il peso sia distribuito sul torace.
Caratteristiche principali
Sostiene la videocamera durante le riprese distribuendone il peso sulla spalla, la
schiena e il torace.
Regolando l’unità è possibile mantenere la videocamera nella posizione di ripresa
ottimale e ridurre i movimenti della videocamera.
È possibile montare la videocamera su un treppiede anche quando è montata
sull’unità.
Nome delle parti
1 Cuscinetto dorsale
2 Braccio S
3 Leva di blocco S
4 Guida S
5 Perno
6 Rotella di regolazione frizione
7 Guida C
8 Levetta di scorrimento RELEASE
9 Leva di blocco C
10 Braccio C
11 Cuscinetto pettorale
12 Foro per la vite del treppiede
13 Vite di montaggio videocamera
14 Vite preregolata
Montaggio della videocamera
1Posizionare la videocamera su un lato, in modo che sia possibile
vederne la base.
2Spostare la levetta di scorrimento RELEASE in direzione della freccia
per sbloccare l’unità e aprire la guida C.
3Allineare il perno dell’unità con il foro per il perno sulla videocamera.
4Allineare la vite di montaggio videocamera dell’unità con il foro per
la vite del treppiede sulla videocamera e serrarla.
La vite di montaggio videocamera dell’unità è di tipo a taglio. Stringerla a
mano e allineare la videocamera prima di serrare la vite con una moneta.
Uso dell’unità per eettuare le riprese
Regolare la posizione di ripresa
1Rilasciare la leva di blocco S ed estrarre il braccio S.
2Aprire il cuscinetto dorsale e poggiarlo contro la scapola.
3Individuare la posizione di ripresa della videocamera e regolare il
braccio S alla lunghezza desiderata.
Note
Vericare che il braccio S poggi saldamente sopra la spalla e che il cuscinetto
dorsale poggi saldamente sulla schiena.
Eseguire il controllo guardando dentro il mirino e lo schermo LCD.
Non è possibile regolare la posizione o l’altezza dell’unità quando è applicata
alla videocamera. Per alcune videocamere potrebbe risultare dicile allineare
l’altezza del mirino alla linea dell’occhio.
4Serrare la leva di blocco S.
5Rilasciare la leva di blocco C ed estrarre il braccio C.
6Inclinare il cuscinetto pettorale e posizionare la parte larga contro il
torace.
7Regolare la lunghezza del braccio C e l’angolazione della guida C in
modo che la videocamera si trovi in posizione orizzontale.
8Serrare la leva di blocco C.
9Serrare la rotella di regolazione frizione ruotandola in senso orario
in modo che la guida C non cada.
Se il peso non è distribuito uniformemente, regolare nuovamente la lunghezza
e l’angolazione del braccio S.
Se durante le riprese le operazioni di rotazione verticale e orizzontale risultano
dicoltose, allentare la rotella di regolazione frizione e spostare la guida C in
avanti.
Note
La rotella di regolazione frizione consente di regolare il livello di allentamento
per l’apertura e la chiusura delle guide S e C. Anche serrando la rotella di
regolazione frizione non è possibile ssare del tutto l’angolo di apertura-
chiusura della guida C.
Regolazione della posizione preimpostata
Per essere sempre pronti a riprendere, è possibile modicare la posizione
preimpostata (la posizione di massima retrazione) del braccio S con la procedura
descritta di seguito.
1Allentare la vite preimpostata sul retro della guida S.
2Regolare e trattenere il braccio S alla lunghezza preimpostata
desiderata.
3Far scorrere la vite preimpostata verso il braccio S.
4Far scorrere la vite preimpostata verso la la rotella di regolazione
frizione no a quando si ferma, quindi serrarla.
Note
Collocare l’unità su una supercie piana per eseguire la regolazione. Se l’unità
non si trova in piano potrebbe risultare dicile regolare con precisione la
posizione preimpostata.
Potrebbe non essere possibile impostare la posizione preimpostata in base alla
lunghezza retratta del braccio S.
Montaggio su treppiede ed esecuzione delle riprese
1Ripiegare la guida C, il cuscinetto dorsale e quello pettorale.
Se il cuscinetto pettorale e il cuscinetto dorsale si sovrappongono alle guide,
la videocamera non potrà essere posizionata in piano sulla placchetta di
appoggio del treppiede.
2Allineare il foro del perno dell’unità con il foro del perno sul
treppiede.
Per informazioni più dettagliate, consultare le istruzioni per l’uso del treppiede.
Applicazione a VCT-U14
I riduttori U14A e U14B in dotazione consentono di collegare l’unità a un riduttore
per treppiede VCT-U14.
Avvitare i riduttori U14A e U14B alla base dell’unità, come illustrato.
Per il montaggio su un adattatore per treppiede diverso da VCT-U14, rimuovere i
riduttori U14A e U14B.
Montaggio degli accessori sull’unità
La placchetta accessoria in dotazione consente di montare un dispositivo di
registrazione con disco sso HVR-DR60 o un altro accessorio sull’unità.
Avvitare la placchetta accessoria alla guida S come illustrato.
Riponimento
Rimuovere l’unità dalla videocamera, ripiegare le guide, i bracci e i cuscinetti e
riporli nell’apposita custodia.
È anche possibile riporre l’unità collegata alla videocamera in una borsa da
trasporto morbida (LCS-G1BP).
Note
Assicurarsi che i cuscinetti pettorale e dorsale siano ripiegati come illustrato prima
di riporli. (Figura -b)
Se il braccio S e il braccio C sono estesi, accorciarli prima di riporli nella custodia
apposita.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni massime Circa 359 × 52 × 134 mm (l/a/p)
Peso Circa 840 g
Peso totale della videocamera e degli accessori da montare
Massimo 4 kg
Accessori inclusi Supporto per videocamera (VCT-SP2BP) (1), Custodia (1),
Placchetta accessoria (1), Riduttore U14A (1),
Riduttore U14B (1), Viti (6),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.